×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Les mots de l'actualité (2009), OFFRE PUBLIQUE   2009-09-08

OFFRE PUBLIQUE 2009-09-08

François Bayrou est président du MODEM, un parti politique français du centre, un parti centriste. Il peut pencher vers la droite comme vers la gauche ; et ce dernier week-end, il semble qu'il ait plutôt penché vers la gauche, en faisant au Parti socialiste une « offre publique de dialogue ». Cette formule, qu'il a incluse dans un discours, est faite pour être remarquée, notée, retenue. Et elle n'est pas sans habileté. Qu'évoque-t-elle ? D'abord l'offre, car c'est lui qui propose. Ensuite, cette offre se donne comme publique. Qu'on ne vienne pas dire après, qu'on ne savait pas, car tout ça se fait dans la transparence, publiquement, à son de trompe. On n'est donc pas dans la politique clandestine des pourparlers à voix basse, qui se font sans que le public ou les militants soient prévenus. Au contraire, on claironne qu'on demande le dialogue. C'est habile également, parce qu'on attend une réponse, qu'on provoque une réponse : la balle est dans l'autre camp. Et on pourra toujours dire, si le dialogue ne s'instaure pas, que c'est la faute des autres. Ils n'ont pas répondu, ils n'ont pas saisi la main tendue, ils ont fait la sourde oreille, alors que ce dialogue, nous le demandions. Il s'agit bien d'une formule, on souhaite qu'elle soit remarquée. Et elle peut l'être, car elle est un détournement d'une expression qui existe déjà : offre publique d'achat, ce qu'on appelle, en utilisant les initiales, une OPA. Une OPA est une proposition financière qui consiste, pour une société ou un groupe, à se porter acquéreur, à un prix donné, des actions d'une autre société, pour en prendre le contrôle. Et en fait, bien que le mot OPA évoque le plus souvent une opération de conquête économique, on distingue entre OPA amicale ou inamicale. Je vous l'accorde, l'OPA amicale est plutôt rare, ou simplement, on n'en parle peu : si elle est si cordiale, elle ne fera pas couler beaucoup d'encre, et donc le terme ne se répandra pas hors du jargon économique. En revanche, celle qu'on dit « inamicale » suscite commentaires et polémiques. Non contente d'être publique, elle est à la une de l'actualité. Ce côté agressif, presque militaire, en tout cas stratégique de ce mouvement, se sent jusque dans la grammaire qui permet de l'exprimer. On dit « lancer » une OPA, comme on dit « lancer une attaque ».

Alors revenons à notre formule de départ, offre publique de dialogue : est-elle bien astucieuse ? Ne va-t-elle pas sembler trop agressive ? Justement, elle va frapper les esprits car elle utilise un modèle de départ agressif, dont l'agressivité est modulée, peut-être même annulée, en apparence, par le dernier mot. On n'est plus dans une offre publique d'achat, mais de dialogue. C'est-à-dire de partage des mots, de partage du langage. L'expression a donc un aspect provocateur, murement réfléchi. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

OFFRE PUBLIQUE   2009-09-08 PUBLIC OFFERING 2009-09-08 OFERTA PÚBLICA 2009-09-08 公開發售 2009-09-08

François Bayrou est président du MODEM, un parti politique français du centre, un parti centriste. Il peut pencher vers la droite comme vers la gauche ; et ce dernier week-end, il semble qu'il ait plutôt penché vers la gauche, en faisant au Parti socialiste une « offre publique de dialogue ». It can lean both to the right and to the left; and this past weekend, it seems to have leaned more to the left, by making the Socialist Party a "public offer of dialogue". Cette formule, qu'il a incluse dans un discours, est faite pour être remarquée, notée, retenue. This formula, which he has included in a speech, is meant to be noticed, noted and remembered. Et elle n'est pas sans habileté. And she's not without skill. Qu'évoque-t-elle ? What does it evoke? D'abord l'offre, car c'est lui qui propose. First, the offer, because it's he who proposes. Ensuite, cette offre se donne comme publique. Secondly, this offer is public. Qu'on ne vienne pas dire après, qu'on ne savait pas, car tout ça se fait dans la transparence, publiquement, à son de trompe. Don't let us say afterwards that we didn't know, because it's all done transparently, publicly, with the sound of a trumpet. On n'est donc pas dans la politique clandestine des pourparlers à voix basse, qui se font sans que le public ou les militants soient prévenus. So we're not into the clandestine politics of whispered talks, which take place without the public or activists being warned. Au contraire, on claironne qu'on demande le dialogue. On the contrary, we make it clear that we want dialogue. C'est habile également, parce qu'on attend une réponse, qu'on provoque une réponse : la balle est dans l'autre camp. It's also clever, because we expect a response, we provoke a response: the ball is in the other court. Et on pourra toujours dire, si le dialogue ne s'instaure pas, que c'est la faute des autres. Ils n'ont pas répondu, ils n'ont pas saisi la main tendue, ils ont fait la sourde oreille, alors que ce dialogue, nous le demandions. They didn't respond, they didn't grasp the outstretched hand, they turned a deaf ear, even though we were asking for this dialogue. Il s'agit bien d'une formule, on souhaite qu'elle soit remarquée. It's a formula, and we want it to be noticed. Et elle peut l'être, car elle est un détournement d'une expression qui existe déjà : offre publique d'achat, ce qu'on appelle, en utilisant les initiales, une OPA. And it can be, because it's a misappropriation of an expression that already exists: public takeover bid, or what we call, using the initials, an OPA. Une OPA est une proposition financière qui consiste, pour une société ou un groupe, à se porter acquéreur, à un prix donné, des actions d'une autre société, pour en prendre le contrôle. A takeover bid is a financial proposal by a company or group to acquire the shares of another company at a given price, in order to gain control of the company. Et en fait, bien que le mot OPA évoque le plus souvent  une opération de conquête économique, on distingue entre OPA amicale ou inamicale. And in fact, although the word "takeover" most often evokes an operation of economic conquest, a distinction is made between friendly and unfriendly takeovers. Je vous l'accorde, l'OPA amicale est plutôt rare, ou simplement, on n'en parle peu : si elle est si cordiale, elle ne fera pas couler beaucoup d'encre, et donc le terme ne se répandra pas hors du jargon économique. Granted, a friendly takeover is a rare occurrence, or simply not much talked about: if it's so cordial, it won't be much talked about, and so the term won't spread outside business jargon. En revanche, celle qu'on dit « inamicale » suscite commentaires et polémiques. On the other hand, the so-called "unfriendly" one arouses comment and controversy. Non contente d'être publique, elle est à la une de l'actualité. Not content with being public, it's also front-page news. Ce côté agressif, presque militaire, en tout cas stratégique de ce mouvement, se sent jusque dans la grammaire qui permet de l'exprimer. The aggressive, almost military, or at any rate strategic side of this movement can be felt right down to the grammar used to express it. On dit « lancer » une OPA, comme on dit « lancer une attaque ». We say "launch" a takeover bid, just as we say "launch an attack".

Alors revenons à notre formule de départ, offre publique de dialogue : est-elle bien astucieuse ? So let's get back to our original formula, public offer of dialogue: how clever is it? Ne va-t-elle pas sembler trop agressive ? Won't she seem too aggressive? Justement, elle va frapper les esprits car elle utilise un modèle de départ agressif, dont l'agressivité est modulée, peut-être même annulée, en apparence, par le dernier mot. It will strike a chord precisely because it uses an aggressive starting model, whose aggressiveness is modulated, perhaps even cancelled out, in appearance, by the last word. On n'est plus dans une offre publique d'achat, mais de dialogue. This is no longer a takeover bid, but a dialogue. C'est-à-dire de partage des mots, de partage du langage. In other words, sharing words, sharing language. L'expression a donc un aspect provocateur, murement réfléchi. The expression has a provocative, carefully considered aspect. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/