La cité idéale de Léonard de Vinci ! - Ville de Romorantin
|||||||||Romorantin
Die ideale Stadt von Leonardo da Vinci! - Stadt Romorantin
Η ιδανική πόλη του Λεονάρντο ντα Βίντσι! - Πόλη της Romorantin
Leonardo da Vinci's ideal city! - City of Romorantin
La ciudad ideal de Leonardo da Vinci - Ciudad de Romorantin
La città ideale di Leonardo da Vinci! - Città di Romorantin
レオナルド・ダ・ヴィンチが理想とした都市- ロモランタンの街
De ideale stad van Leonardo da Vinci! - Stad van Romorantin
A cidade ideal de Leonardo da Vinci! - Cidade de Romorantin
Leonardo da Vinci'nin ideal şehri! - Romorantin Şehri
达芬奇的理想城市- 罗莫兰丁城
Mes chers camarades, bien le bonjour !
My|dear|comrades|well|the|hello
|||bien||
Marignan, 1515 : un événement et une date faciles à retenir qui sont aujourd'hui
Marignano|an|||||||remember|||
Marignán|||||||||||
Мариньян, 1515: подія та дата, які легко запам’ятати, є сьогоднішніми
connus du plus grand nombre.
Mais saviez-vous que c'est aussi grâce à cette bataille que naîtra le début de
|knew||||||||||will be born|||
la collaboration et amitié entre François 1er et Léonard de Vinci ?
|||friendship|||||||
Ingé son : Oui.
Ingé||
Ben soupirant : t'es obligé de faire ça dés le début ?
|sighing||||||||
Бен зітхає: ти повинен робити це з самого початку?
Ingé son :Oui.
Ce peintre, architecte et ingénieur italien, immensément célèbre et connu à travers
||||||immensely|||||
|pintor||||||||||
This painter, architect, and Italian engineer, immensely famous and known throughout
le monde, passera en effet les dernières années de sa vie sur un projet d'envergure
||||||||||||||of scale
||||||||||||||de envergadura
the world, will indeed spend the last years of his life on a large-scale project
світу, справді витратить останні роки свого життя на великий проект
trop souvent oublié : réaliser une ville parfaite, la cité de Romorantin.
too often forgotten: to create a perfect city, the city of Romorantin.
A la suite de Louis XII, et comme de nombreux souverains français avant lui, François
||||||||||||before||
||||||y||||||||
1er entend faire valoir ses droits de succession sur le duché de Milan.
||||||||||ducado||
1st intends to assert his rights of succession to the Duchy of Milan.
1-й має намір відстоювати свої права спадкоємства Міланського герцогства.
Accompagnés de ses alliés Vénitiens, il ouvre la cinquième guerre d'Italie avec
||||Venetians|||||||
Accompanied by his Venetian allies, he opens the fifth war of Italy with
la bataille de Marignan dont nous avons déjà parlé dans d'autres épisodes.
the battle of Marignan which we have already discussed in other episodes.
битва при Маріньяні, про яку ми вже говорили в інших епізодах.
Profitant de sa présence dans la région, François 1er veut récupérer le tableau
||||||||||retrieve|the|
|||presencia|||||||||cuadro
Taking advantage of his presence in the region, François 1st wants to recover the painting
Користуючись своєю присутністю в регіоні, Франсуа Перший хоче повернути картину
de la Cène, une peinture murale de 4.6m sur 8.8m, réalisée pour le couvent de Santa
of||Last Supper|||mural||||||||convent||
|||||||||||para|el|convento||
The Last Supper, a mural measuring 4.6m by 8.8m, created for the convent of Santa
Таємна вечеря, фреска 4,6 на 8,8 м, створена для монастиря Санта-Клауса
Maria delle Grazie à Milan.
|of|Thanks||
Maria delle Grazie in Milan.
Mais à défaut de ramener un pan du réfectoire de ce monastère Dominicain, ce qui aurait
||||bring||||refectory||||Dominican||which|
||falta||||||refectorio|||||||
But failing to bring back a panel from the refectory of this Dominican monastery, which would have
Але не вдалося повернути частину трапезної цього домініканського монастиря, яка мала б
été trop dangereux pour l'oeuvre et aurait risqué de l'endommager, il invitera en
|||||||||damage it||will invite|
been too dangerous for the work and might have risked damaging it, he will invite in
був надто небезпечним для роботи і ризикував би її пошкодити, він запросить
France son auteur, Léonard de Vinci.
A cette époque, Léonard est âgé et moins apprécié qu'à sa grande époque.
On lui préfère le jeune Michel Ange, qui a par exemple peint le plafond de la chapelle
||||||||||||||||chapel
Sixtine.
Sistine
De vinci décide alors de répondre à cette invitation et rejoint le roi en France, après
plusieurs mois d'un voyage éreintant.
||||exhausting
||||agotador
several months of an exhausting journey.
Il a alors 64 ans et arrive accompagné de deux de ses assistants et élèves, l'un
He is then 64 years old and arrives accompanied by two of his assistants and students, one
deux nommé Salai, probablement son amant.
||Salai|||lover
||Salai|||
named Salai, probably his lover.
Il emmène aussi avec lui trois tableaux qu'il souhaite finir : La Joconde, Saint-Jean-Baptiste
||||||||wants||||||
Він також бере з собою три картини, які хоче закінчити: «Жоконда», «Сен-Жан-Батист».
et La Vierge, l'Enfant Jésus et Saint-Anne.
Sur place, il bénéficie d'une grasse pension de 1000 écus d'or par an et prend possession
||||||pension||ducats||||||
On site, he enjoys a generous pension of 1000 gold écus per year and takes possession
На місці він отримує велику пенсію в 1000 золотих крон на рік і заволодіває
comme promis d'une demeure dans une des plus belles région de France : le château
as promised of a residence in one of the most beautiful regions of France: the castle
як обіцяв резиденцію в одному з найкрасивіших регіонів Франції: замку
du Clos Lucé.
|Close|Lucé
of Clos Lucé.
Installé, il reçoit le prince de Naples Louis d'Aragon, dont le secrétaire écrit
Settled in, he received the Prince of Naples Louis d'Aragon, whose secretary wrote
: “Messer Léonard de Vinci, âgé de plus de 70 ans, excellentissime peintre de notre
Master|||||||||excellent|||
: “Messer Leonardo da Vinci, over 70 years old, the most excellent painter of our
: «Мессер Леонардо да Вінчі, старше 70 років, найвидатніший наш художник
époque, qui montra trois tableaux à Notre Seigneurie, [...] les trois sont d'une rare
||||paintings|||Lord|||||
time, who showed three paintings to Our Lordship, [...] all three are of a rare
perfection.
Et il rajoute, un brin cynique :
||||a bit|
And he adds, a bit cynically:
І трохи цинічно додає:
“Il est vrai qu'en raison d'une paralysie de la main droite, on ne peut plus attendre
||||||paralysis|||||||||
«Це правда, що через параліч правої руки ми більше не можемо чекати
de chef-d'œuvre de sa part”.
ingé son : ça c'est balot...
||||unfortunate
звукорежисер: це голосування...
Ben : oui, d'autant qu'il est gaucher, ce qui n'empêche pas que ce handicap puisse être embétant pour peindre.
||especially|||left-handed|||doesn't prevent|||||||annoying||
Ben: yes, especially since he's left-handed, which doesn't mean that this handicap can't be annoying for painting.
Бен: так, тим більше, що він лівша, що не заважає цьому недоліку дратувати малювання.
ingé son : tu m'étonnes...
|||surprises me
sound engineer: you surprise me...
François 1er est fasciné par Léonard de Vinci et le considère comme son égal : on
||||by||||||||||
François 1st is fascinated by Leonardo da Vinci and considers him his equal: one
raconte même qu'il aurait fait construire un souterrain entre le Château du Clos Lucé
навіть каже, що він побудував би підземку між Château du Clos Lucé
et sa résidence, le Château Royal d'Amboise, pour lui rendre visite quotidiennement.
Il le nomme Premier peintre, ingénieur et architecte du Roi.
La capitale de l'époque, Tours, est trop engorgée pour François 1er, impossible d'y
|||||||clogged|||||
The capital of the time, Tours, was too congested for François 1er, impossible to
loger correctement les nombreuses personnes qui constituent sa cour : il veut repartir
|||||||||||reallocate
належним чином пристосувати багатьох людей, які складають його суд: він хоче піти
sur de nouvelles bases et changer de ville.
Il confie alors à Léonard de Vinci un projet d'une ampleur démesurée : la création
||||||||||scope|measured||
He then entrusts Leonardo da Vinci with a project of immense proportions: the creation
Потім він довірив Леонардо да Вінчі проект непропорційної величини: створення
d'une cité idéale, celle de Romorantin.
of an ideal city, that of Romorantin.
Le domaine appartient à la famille d'Angoulème, celle de François 1er donc, et Louise de
||||||of Angoulême||||||||
The estate belongs to the family of Angoulême, that of Francis I and Louise of
Savoie, la propre mère du roi, a déjà commencé à agrandir le château en 1510.
D'ailleurs, c'est au sein de ce même château, qui accueille aujourd'hui la préfecture,
Крім того, саме в цьому самому замку, де сьогодні розташована префектура,
que Claude France, la femme de François 1er, est né.
L'emplacement est donc parfait pour François 1er qui veut faire de Romorantin la capitale
The location|||||||||||||
politique du pays et y regrouper à la fois le pouvoir politique et économique.
Ce projet de “ville idéale” intéressait déjà Léonard de Vinci lorsqu'il travaillait
|||||interested||||||
This project of an 'ideal city' already interested Leonardo da Vinci when he was working
à Milan : il en avait déjà conçu et proposé des plans.
in Milan: he had already designed and proposed plans for it.
Cette idée revient souvent dans l'humanisme de la Renaissance à travers deux aspects
|||||humanism|||||||
This idea often recurs in the humanism of the Renaissance through two aspects
fondamentaux :son architecture et son activité politique.
La cité idéale doit être bien proportionnée, droite, majestueuse et utiliser le nombre
||||||proportioned|straight|||||
The ideal city must be well-proportioned, straight, majestic, and utilize number.
Ідеальне місто має мати правильні пропорції, бути прямим, величним і використовувати кількість
d'or (aussi appelé “Divine proportion) dans son architecture, elle doit accorder
une place importante à la lumière, à l'hygiène, à la salubrité -en opposition aux villes
|||||||hygiene|||sanitation||||
du Moyen- âge, perçues comme dégénérées et sujette aux épidémies.
|||perceived||degenerated||subject||
Середньовіччя, сприймалося як вироджене та схильне до епідемій.
Mais elle doit aussi être un centre politique, et fourmiller de philosophes qui échangent
|||||||||teem||||
leurs idées et réfléchissent à la meilleure organisation politique possible.
їхні ідеї та розмірковувати про найкращу політичну організацію.
Pour aider à la circulation et placer la ville au milieu d'une réseau de navigation
important, Léonard de Vinci veux creuser deux ensembles de canaux : l'un rejoignant
|||||||sets||canals||
important, Leonardo da Vinci wants to dig two sets of canals: one joining
La Sauldre et le Cher - tracé actuel du canal de Berry,et l'autre reliant Romorantin à
|Sauldre|||||||||Berry|||||
the Sauldre and the Cher - current route of the Berry canal, and the other connecting Romorantin to
Солдре та Шер - поточний маршрут каналу Беррі та інший, що сполучає Роморантін
Lyon et Tours.
Lyon and Tours.
En fait, Léonard propose ici rien de moins que de relier l'atlantique à la méditerranée
In fact, Léonard is proposing nothing less than to connect the Atlantic to the Mediterranean
par voie navigable !
||navigable
by way of water!
Un projet incroyable !
An incredible project!
ingé son : Attends...le gars voulait faire genre un méga canal de suez à Romorantin ?
||||||||||||Suez||
Sound engineer: Wait... did the guy want to make like a mega Suez Canal in Romorantin?
Visionnaire....
L'ingénieur a une idée bien précise du cheminement de l'eau dans la ville : plutôt
|||||||path||||||
Інженер має дуже точне уявлення про потік води в місті: швидше
que d'utiliser des fossés, il imagine un système de portes éclusières pour éviter
|||||||||gates|sluice gates||
Instead of using ditches, he envisions a system of locks to prevent
замість використання канав, він уявив систему шлюзових воріт, щоб уникнути
que l'eau ne soit boueuse.
||||muddy
that the water not be muddy.
вода каламутна.
Mais ces projets hydrauliques ne serviraient pas uniquement à y faire naviguer des bateaux
|||hydraulic||would serve||||||||
But these hydraulic projects would not only serve to navigate boats there.
: Léonard avait prévu que toute la ville s'organise autour de ce réseau.
Léonard had planned for the whole city to organize around this network.
: Леонардо планував, що все місто буде організовано навколо цієї мережі.
Le canal devait même traverser Romorantin sur deux niveaux différents !
The canal was even supposed to cross Romorantin on two different levels!
C'est aussi par ce réseau d'eau qu'arriverait les matériaux pour construire le palais et
||||||would arrive|||||||
ses alentours : il avait déjà prévu de larges cuisines, des écuries modernes et
|surroundings||had||planned|||||stables||
its surroundings: he had already planned large kitchens, modern stables and
оточення: він уже запланував великі кухні, сучасні стайні та
même automatisées, des fontaines et jeux d'eau à l'extérieur ainsi qu'un jardin
|automated||||||||||
even automated ones, fountains and water features outside as well as a garden
et des vignes… Le projet comprenait même un pavillon de chasse octogonal au coeur la
|||||||||||octagonal|||
and vineyards... The project even included an octagonal hunting lodge in the heart of the
і виноградні лози… В основі проекту навіть був восьмикутний мисливський будиночок
fôret permettant de pratiquer la chasse à cour.
forest|||||||
forest allowing for hunting with hounds.
ліс, що дозволяє практикувати придворне полювання.
Ce palais aurait été à la croisée des architectures françaises et italiennes : française
||||||cross||architectures||||
This palace would have been at the crossroads of French and Italian architectures: French
par ses tours rondes à l'intérieur desquelles on retrouve des salles carrées, italienne
||towers||||of which|||||square|
for its round towers inside which one finds square rooms, Italian
par ses façades inspirées de palais romains et sa grande cour à colonnades.
||||||||||||colonnades
for its facades inspired by Roman palaces and its large colonnaded courtyard.
Mais la mort de Léonard de Vinci en 1519 enterre à jamais toute chance de voir ces
||||||||buries|||||||
travaux titanesques de commencer : son expertise et sa vision étaient indispensables à la
|titanic|||||||||||
titanic work to begin: his expertise and vision were essential to the
poursuite du projet, bien trop compliquée sans lui.
continuation of the project, far too complicated without him.
Sa présence a néanmoins marqué la ville, si on fait attention en se promenant, on peut
|||||||||||||walking||
His presence nonetheless marked the city; if one pays attention while walking, one can
remarquer dans les rues pavées des clous à son effigie.
|||||||||effigy
to notice in the cobbled streets nails with his effigy.
помітити на брукованих вулицях цвяхи з його опудалом.
Connu de son vivant pour ne jamais terminer ses projets, c'est inachevé que restera
|||||||||||unfinished||
Known during his lifetime for never finishing his projects, it will remain unfinished
Відомий за життя тим, що ніколи не завершував свої проекти, незавершене залишиться
sa dernière entreprise.
his last venture.
його останнє підприємство.
Ingé son : J'avais le même soucis quand j'étais ado !
||||||||teen
Engineering Geek: I had the same issue when I was a teenager!
Звукорежисер: У мене була така ж проблема, коли я був підлітком!
Cadreur : sauf que pour lui, c'est définitif...
Framer||||||
Cameraman: except that for him, it's final...
Оператор: крім того, що для нього це остаточно...
Au delà de la ville de Romorantin et même après sa disparition, le génie de Léonard
de Vinci continue à rayonner : certains de ses plans initialement prévus pour le palais
||||||||||planned|||
de la ville sont par exemple utilisés pour bâtir le château de Chambord dès 1519.
||||||||||||Chambord|
Si celui ci est déjà immense, le palais de Romorantin devait l'être encore plus
et faire près du double, près de 400m de long !
Le célèbre escalier à double révolution de Chambord est un exemple typique de ce qui
||stair||||||||||||
a été pensé par Léonard : on a ainsi retrouvé des croquis d'un escalier en bois à rampe
||||||||||sketch||||||
was designed by Leonardo: sketches of a wooden staircase with a railing have thus been found
думав Леонардо: таким чином ми знайшли ескізи дерев'яних сходів з пандусом
à double spirale dans les affaires de Vinci et celui de Chambord, en pierre, en est une
a double spiral in the affairs of Vinci, and the one at Chambord, made of stone, is an
version améliorée.
improved version.
Léonard traversera ainsi le temps, marquant durablement les esprits par son ingéniosité
|will traverse||||marking||||||ingenuity
Leonard will thus cross time, leaving a lasting mark on minds with his ingenuity
et par la trace qui laissera dans la région.
|||||will leave|||
and by the mark he will leave in the region.
Durant la 2nde Guerre Mondiale, le château sert d'ailleurs de refuge à de nombreuses
During World War II, the castle also serves as a refuge for many
Під час Другої світової війни замок також служив притулком для багатьох
oeuvres et parmi elles, la Joconde.
творів і серед них Мона Ліза.
Un juste retour des choses.
A just return of things.
Справедливе повернення речей.
En 2016, les vignes du château de Chambord, issues de Romorantin, ont été replantées
||vines|||||issues|||||replanted
In 2016, the vines of the Château de Chambord, sourced from Romorantin, were replanted.
et donneront leur premier cru en 2019, juste à temps pour célébrer les 500 ans du château.
|will give|||||||||||||
They will produce their first vintage in 2019, just in time to celebrate the 500th anniversary of the castle.
Mais le vin que l'on pourra alors déguster n'aura pas grand chose à voir avec celui
|||||||taste||||||||
But the wine that will be available for tasting then will not have much in common with the one
Але вино, яке ми зможемо скуштувати, не буде мати багато спільного з ним
du XVIème siècle : celui que buvaient François 1er et Léonard de Vinci se rapprochait plus
|||||drank||||||||approached|
from the 16th century: the one that François 1st and Leonardo da Vinci drank was closer
16 століття: той, який пили Франсуа 1 і Леонардо да Вінчі, був ближчим
du vinaigre, dans lequel on ajoutait des épices et du miel pour en adoucir le goût.
|vinegar||||added|||||honey|||sweeten||
to vinegar, in which spices and honey were added to sweeten the taste.
оцту, в який для підсолоджування смаку додали спеції і мед.
D'ailleurs, vous souvenez-vous du souterrain entre le château du Clos Lucé et du Château
By the way, do you remember the underground passage between the Château du Clos Lucé and the Château
До речі, ви пам'ятаєте метро між Château du Clos Lucé і Château
Royal ? Son existence n'est pas certaine, mais ce dont on est sûr, c'est que les
Королівський? Його існування не є певним, але ми впевнені в тому, що
souterrains des deux châteaux servaient de cave à vin et étaient remplis des meilleurs
underground|||||||||||||
The cellars of the two castles served as wine cellars and were filled with the best
підвали двох замків слугували винним погребом і були наповнені найкращим
crus de France !
crus||
wines from France!
вина з Франції!
De quoi imaginer de belles soirées en perspectives !
Enough to imagine beautiful evenings ahead!
Merci d'avoir suivi cette épisode.
N'oubliez pas de like, de commenter et de partager.
Moi je vous dis la prochaine pour une nouvelle vidéo dans le Loir-et-Cher !