×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

RFI: Journal en Français Facile, Journal en français facile 20/10/2020 20h00 GMT

Journal en français facile 20/10/2020 20h00 GMT

Vous écoutez RFI il est 22h à Paris, 20h en temps universel.

Romain Auzouy : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile.

À la une ce soir : la mobilisation des autorités françaises contre l'islam radical. Le Président Emmanuel Macron était aujourd'hui à Bobigny près de Paris, il a annoncé la dissolution du collectif pro-palestinien Cheikh Yassine. Demain aura lieu un hommage national à Samuel Paty, l'enseignant assassiné vendredi à Conflans-Sainte-Honorine. Un nouveau signe des normalisations des relations entre Israël et les Émirats arabes unis. Une délégation émiratie s'est rendue aujourd'hui à Tel Aviv et des accords économiques entre les deux pays ont été annoncés. Et puis Google attaqué par la justice fédérale américaine. Le géant de l'internet accusé de position dominante. C'est une décision historique et l'aboutissement d'un an d'enquête. -----

RA : En France l'émotion reste très vive quatre jours après l'assassinat sauvage d'un enseignant à Conflans-Sainte-Honorine près de Paris. Les hommages se multiplient. En fin de journée des milliers de personnes ont participé à une marche blanche à Conflans-Sainte-Honorine. Demain est prévu l'hommage national en présence du Président Emmanuel Macron, depuis la cour de la Sorbonne à Paris. Et puis l'hommage de la classe politique aujourd'hui à l'Assemblée nationale, mais une classe politique divisée quant à la réponse à apporter après cette attaque. Anthony Lattier.

Chez les politiques, l'heure n'est pas à l'unité nationale. Le silence n'a duré qu'une minute. Rapidement, la politique reprend ces droits, et c'est à droite qu'on est le plus dur avec le gouvernement. Le député Les républicains Damien Abad : « Ne pas oublier c'est surtout monsieur le Premier ministre c'est ne pas oublier d'agir. Et depuis trois ans, votre majorité a refusé systématiquement toutes nos propositions contre l'islamisme radical ». Réplique du Premier ministre Jean Castex : « Toute occasion est saisie pour aligner pour nourrir la polémique et aligner les contre vérité. Ce n'est pas digne. Vous êtes dans l'incantation, nous sommes dans l'action. » Jean Castex chahuté, fait rare, c'est à gauche qu'il reçoit du soutien de l'insoumis Jean-Luc Mélenchon au communiste André Chassaigne : « Le pire ce serait de tomber dans le piège de la division, mais aussi de laisser croire que nos concitoyens de confession musulmane s'accommodent du terrorisme islamiste. Si c'était le cas, celui qui a ôté Samuel Paty à sa famille et à notre pays aurait gagné. » L'ensemble des députés se lèvent, sauf ceux de droite malgré le drame, l'heure n'est décidemment pas à l'unité nationale. RA : Des critiques, mais les autorités continuent d'annoncer des mesures. Le Président Emmanuel Macron était en déplacement à la Préfecture de Bobigny près de Paris. Il a annoncé la dissolution du collectif pro-palestinien Cheikh Yassine, un collectif fondé par Abdelhakim Sefrioui, militant islamiste radical qui est actuellement en garde à vue dans l'enquête sur l'attentat de vendredi. 9 autres personnes se trouvent en gare à vue, la question est de savoir si le meurtrier, abattu peu après par la police, a pu bénéficier de complicités. Parmi les gardés à vue se trouve un parent d'élève de Samuel Paty qui avait appelé à la mobilisation après un cours sur la liberté d'expression au cours duquel Samuel Paty avait présenté des caricatures de Mahomet. Aujourd'hui on a appris que ce parent d'élève avait échangé avec le meurtrier sur la messagerie instantanée WhatsApp. Direction maintenant Israël, avec la visite aujourd'hui d'une délégation officielle venue des Émirats arabes unis. Deux ministres et deux ministres adjoint qui se sont déplacés à Tel Aviv, il s'agissait de la première visite officielle depuis l'annonce de la normalisation des relations entre les deux pays, les Émirats arabes unis et Israël. Seuls quelques pays arabes ont « normalisé » leurs relations avec Israël. Pour ce déplacement il s'agissait de parler économie. Le compte-rendu de Guilhem Delteil, à Jérusalem.

Deux mois après l'annonce d'un accord de normalisation entre les deux pays, chaque étape de ce rapprochement reste marquée par une emphase de la part des acteurs. « Nous sommes en train d'écrire l'histoire » a déclaré Benyamin Netanyahu, le Premier ministre israélien, en accueillant l'avion. Alors que les États-Unis, toujours au premier rang de chaque étape de la naissance de cette alliance, ont qualifié le vol de moment « enthousiasmant » par la plume d'Avi Berkowitz, représentant de Donald Trump pour les négociations internationales. La page d'« histoire » écrite ce mardi portait avant tout sur les échanges commerciaux entre les deux pays. Ce sont d'ailleurs les ministres des Finances et de l'Économie des Émirats arabes unis qui menaient leur délégation nationale. Et le secrétaire au Trésor qui était à la tête de l'équipe américaine. Les trois pays ont annoncé la création d'un fonds de 3 milliards de dollars pour financer le développement régional, notamment des projets d'infrastructures au Moyen-Orient. Israël et les Émirats arabes unis ont également signé un accord exemptant les citoyens de chaque pays de visa. Cela devrait faciliter les échanges. Mais ce mardi, la délégation émirienne n'a pas quitté l'aéroport de Tel Aviv. Officiellement en raison de restrictions liées au coronavirus. La partie culturelle de ces visites devra attendre la fin de la pandémie. Guilhem Delteil, Jérusalem, RFI.

RA : En Bolivie les futurs chantiers du nouveau Président Luis Arce. Vainqueur de la présidentielle dès le premier tour avec plus de 52% des voix selon plusieurs sondages de sortie des bureaux de vote, les résultats officiels ne sont pas encore parvenus mais dès hier son rival Carlos Mesa a reconnu la large victoire de Luis Arce. Qui va donc devoir faire face à une crise économique très importante qui touche la Bolivie. Crise qui s'est aggravée avec la pandémie de coronavirus. Les plus touchés sont les travailleurs de l'économie informelle (leurs revenus ne sont donc pas déclarés). Écoutez ce reportage à La Paz de l'envoyée spéciale de RFI Oriane Verdier. Dans une rue de La Paz plusieurs hommes attendent sur le trottoir à leur pied un insigne « Peintre et Maçon ». Daniel gagne sa vie au jour le jour, depuis la pandémie les chantiers se sont réduits et il ne croit pas que le MAS lui apporte un grand réconfort. « Ca va être très compliqué de reprendre les choses en mains. Peut-être que dans un an on sera au moins un peu stable, mais ça va être un vrai défi pour le gouvernement qui vient. Pour moi le coupable c'est le gouvernement de transition qui a beaucoup dépensé, ils ont prêté de l'argent aux entreprises publiques uniquement. Mais pour les gens de notre classe, il n'y a rien. Ici jamais personne ne pense à nous. Aucun gouvernement ne vient nous voir. C'est ça la réalité ». Sur le trottoir d'en face Virginia a le regarde résigné. Depuis la pandémie les gens n'achètent plus ses produits cosmétiques, ils gardent leur argent pour se nourrir. Elle pense même à arrêter de travailler. « Plus on vit plus les choses empirent. D'où est ce que le gouvernement va sortir plus d'argent ? Ils sont surtout en train de s'endetter de plus en plus. Avec les années qui passent je pense que ça va empirer. Il n'y aura même plus de travail ». La baisse du pouvoir d'achat n'est pas le seul problème auquel doit faire face Virginia. La concurrence a fortement augmenté avec la pandémie. Privé d'un emploi fixe les vendeurs ambulants se multiplient. Oriane Verdier, La Paz, RFI.

RA : La Bolivie qui est fortement touchée par la pandémie, c'est l'un des pays où le nombre de morts par habitants est le plus important avec 73 morts pour 100 000 habitants. Une décision historique : les autorités américaines attaquent Google en justice. Le géant de l'internet accusé de position dominante. C'est l'aboutissement de plus d'un an d'enquête qui visait également d'autres géants comme Facebook et Apple. L'action est menée par le ministère de la Justice et 11 États américains. Washington estime maintenant avoir recueilli suffisamment d'éléments qui peuvent prouver que Google multiplie les pratiques anticoncurrentielles pour conforter sa position sur le marché des moteurs de recherche. Effectivement c'est historique car il s'agit là de la plus importante action judiciaire en plus de 20 ans menée par le gouvernement fédéral américain à l'encontre de l'un de ses géants des nouvelles technologies. Aabla Jounaidi.

La dernière action de cette nature c'était il y a 22 ans, contre Microsoft et cela s'était soldé par un règlement à l'amiable. Désormais, c'est au moteur de recherche utilisé par défaut par des milliards de smartphones que le gouvernement américain s'attaque. L'administration américaine en a fait un cheval de bataille en lançant il y a plus d'un an une série d'enquêtes visant les pratiques de Google, Amazon, Apple et Facebook. Ses dirigeants avaient été auditionnés cet été par les membres du Congrès. D'après le département de la justice, Google monnayerait la domination de son moteur de recherche, notamment sur les téléphones mobiles en excluant par ses pratiques de potentiels concurrents. La filiale alphabet a réagi sur Twitter en dénonçant de graves insuffisances dans la plainte. Si le client choisit Google, c'est par choix et non par manque d'alternative se défend la société. Les autorités européennes avaient déjà tranché l'an dernier en infligeant une amende de 4,3 milliards d'euros au groupe Alphabet pour pratiques déloyales. Pas de quoi faire frémir le géant capitalisé à 800 milliards de dollars. L'action lancée par le gouvernement américain pourrait prendre des années. Mais sa force, c'est qu'elle jouit d'un vaste soutien. 11 procureurs d'États se sont joints à la plainte et demandent des réformes structurelles à Google, déjà poursuivis dans plusieurs États américains.


Journal en français facile 20/10/2020 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 20/10/2020 20.00 GMT Journal en français facile 20/10/2020 20h00 GMT

Vous écoutez RFI il est 22h à Paris, 20h en temps universel.

Romain Auzouy : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile.

À la une ce soir : la mobilisation des autorités françaises contre l'islam radical. Le Président Emmanuel Macron était aujourd'hui à Bobigny près de Paris, il a annoncé la dissolution du collectif pro-palestinien Cheikh Yassine. Demain aura lieu un hommage national à Samuel Paty, l'enseignant assassiné vendredi à Conflans-Sainte-Honorine. Tomorrow will be a national tribute to Samuel Paty, the teacher assassinated on Friday in Conflans-Sainte-Honorine. Un nouveau signe des normalisations des relations entre Israël et les Émirats arabes unis. Another sign of the normalization of relations between Israel and the United Arab Emirates. Une délégation émiratie s'est rendue aujourd'hui à Tel Aviv et des accords économiques entre les deux pays ont été annoncés. Et puis Google attaqué par la justice fédérale américaine. Le géant de l'internet accusé de position dominante. C'est une décision historique et l'aboutissement d'un an d'enquête. It is a historic decision and the culmination of a year of investigation. -----

RA : En France l'émotion reste très vive quatre jours après l'assassinat sauvage d'un enseignant à Conflans-Sainte-Honorine près de Paris. RA: In France, emotions remain very strong four days after the savage assassination of a teacher in Conflans-Sainte-Honorine near Paris. Les hommages se multiplient. Tributes multiply. En fin de journée des milliers de personnes ont participé à une marche blanche à Conflans-Sainte-Honorine. At the end of the day, thousands of people took part in a white march in Conflans-Sainte-Honorine. Demain est prévu l'hommage national en présence du Président Emmanuel Macron, depuis la cour de la Sorbonne à Paris. Tomorrow is scheduled the national tribute in the presence of President Emmanuel Macron, from the courtyard of the Sorbonne in Paris. Et puis l'hommage de la classe politique aujourd'hui à l'Assemblée nationale, mais une classe politique divisée quant à la réponse à apporter après cette attaque. And then the homage of the political class today to the National Assembly, but a political class divided as to the response to be given after this attack. Anthony Lattier.

Chez les politiques, l'heure n'est pas à l'unité nationale. Among politicians, the time is not for national unity. Le silence n'a duré qu'une minute. The silence lasted only a minute. Rapidement, la politique reprend ces droits, et c'est à droite qu'on est le plus dur avec le gouvernement. Quickly, politics takes back these rights, and it is on the right that we are the hardest on the government. Le député Les républicains Damien Abad : « Ne pas oublier c'est surtout monsieur le Premier ministre c'est ne pas oublier d'agir. The Republican deputy Damien Abad: “Not to forget is above all Mr. Prime Minister is not to forget to act. Et depuis trois ans, votre majorité a refusé systématiquement toutes nos propositions contre l'islamisme radical ». And for three years, your majority has systematically refused all our proposals against radical Islamism ”. Réplique du Premier ministre Jean Castex : « Toute occasion est saisie pour aligner pour nourrir la polémique et aligner les contre vérité. Reply from Prime Minister Jean Castex: “Any opportunity is taken to align to fuel the controversy and align the untruth. Ce n'est pas digne. It is not dignified. Vous êtes dans l'incantation, nous sommes dans l'action. You are in the incantation, we are in the action. » Jean Castex chahuté, fait rare, c'est à gauche qu'il reçoit du soutien de l'insoumis Jean-Luc Mélenchon au communiste André Chassaigne : « Le pire ce serait de tomber dans le piège de la division, mais aussi de laisser croire que nos concitoyens de confession musulmane s'accommodent du terrorisme islamiste. "Jean Castex heckled, a rare occurrence, it is on the left that he receives support from rebellious Jean-Luc Mélenchon to the communist André Chassaigne:" The worst would be to fall into the trap of division, but also to leave believe that our fellow citizens of Muslim faith are putting up with Islamist terrorism. Si c'était le cas, celui qui a ôté Samuel Paty à sa famille et à notre pays aurait gagné. If so, whoever took Samuel Paty from his family and our country would have won. » L'ensemble des députés se lèvent, sauf ceux de droite malgré le drame, l'heure n'est décidemment pas à l'unité nationale. All the deputies rise up, except those on the right in spite of the tragedy, the time is definitely not for national unity. RA : Des critiques, mais les autorités continuent d'annoncer des mesures. RA: Criticism, but the authorities continue to announce measures. Le Président Emmanuel Macron était en déplacement à la Préfecture de Bobigny près de Paris. President Emmanuel Macron was traveling to the Prefecture of Bobigny near Paris. Il a annoncé la dissolution du collectif pro-palestinien Cheikh Yassine, un collectif fondé par Abdelhakim Sefrioui, militant islamiste radical qui est actuellement en garde à vue dans l'enquête sur l'attentat de vendredi. He announced the dissolution of the pro-Palestinian collective Cheikh Yassine, a collective founded by Abdelhakim Sefrioui, a radical Islamist activist who is currently in custody in the investigation into the attack on Friday. 9 autres personnes se trouvent en gare à vue, la question est de savoir si le meurtrier, abattu peu après par la police, a pu bénéficier de complicités. 9 other people are in the station on sight, the question is whether the murderer, shot shortly after by the police, was able to benefit from complicity. Parmi les gardés à vue se trouve un parent d'élève de Samuel Paty qui avait appelé à la mobilisation après un cours sur la liberté d'expression au cours duquel Samuel Paty avait présenté des caricatures de Mahomet. Among those in custody is a parent of Samuel Paty's student who called for mobilization after a course on freedom of expression during which Samuel Paty presented caricatures of Muhammad. Aujourd'hui on a appris que ce parent d'élève avait échangé avec le meurtrier sur la messagerie instantanée WhatsApp. Today we learned that this parent of a student had spoken with the murderer on WhatsApp instant messaging. Direction maintenant Israël, avec la visite aujourd'hui d'une délégation officielle venue des Émirats arabes unis. Now we're heading to Israel, with the visit today of an official delegation from the United Arab Emirates. Deux ministres et deux ministres adjoint qui se sont déplacés à Tel Aviv, il s'agissait de la première visite officielle depuis l'annonce de la normalisation des relations entre les deux pays, les Émirats arabes unis et Israël. Two ministers and two deputy ministers who traveled to Tel Aviv, it was the first official visit since the announcement of the normalization of relations between the two countries, the United Arab Emirates and Israel. Seuls quelques pays arabes ont « normalisé » leurs relations avec Israël. Only a few Arab countries have "normalized" their relations with Israel. Pour ce déplacement il s'agissait de parler économie. For this trip it was a question of talking about the economy. Le compte-rendu de Guilhem Delteil, à Jérusalem. Guilhem Delteil's report in Jerusalem.

Deux mois après l'annonce d'un accord de normalisation entre les deux pays, chaque étape de ce rapprochement reste marquée par une emphase de la part des acteurs. Two months after the announcement of a standardization agreement between the two countries, each stage of this merger remains marked by an emphasis on the part of the players. « Nous sommes en train d'écrire l'histoire » a déclaré Benyamin Netanyahu, le Premier ministre israélien, en accueillant l'avion. "We are writing history," said Benyamin Netanyahu, the Prime Minister of Israel, welcoming the plane. Alors que les États-Unis, toujours au premier rang de chaque étape de la naissance de cette alliance, ont qualifié le vol de moment « enthousiasmant » par la plume d'Avi Berkowitz, représentant de Donald Trump pour les négociations internationales. While the United States, still at the forefront of each stage of the birth of this alliance, described the flight as an "exciting" moment by the pen of Avi Berkowitz, Donald Trump's representative for international negotiations. La page d'« histoire » écrite ce mardi portait avant tout sur les échanges commerciaux entre les deux pays. The “history” page written on Tuesday focused primarily on trade between the two countries. Ce sont d'ailleurs les ministres des Finances et de l'Économie des Émirats arabes unis qui menaient leur délégation nationale. In fact, the ministers of finance and economy of the United Arab Emirates led their national delegation. Et le secrétaire au Trésor qui était à la tête de l'équipe américaine. And the Secretary of the Treasury who headed the American team. Les trois pays ont annoncé la création d'un fonds de 3 milliards de dollars pour financer le développement régional, notamment des projets d'infrastructures au Moyen-Orient. The three countries announced the creation of a $ 3 billion fund to finance regional development, including infrastructure projects in the Middle East. Israël et les Émirats arabes unis ont également signé un accord exemptant les citoyens de chaque pays de visa. Israel and the United Arab Emirates have also signed an agreement exempting citizens of each country from visas. Cela devrait faciliter les échanges. This should facilitate exchanges. Mais ce mardi, la délégation émirienne n'a pas quitté l'aéroport de Tel Aviv. But this Tuesday, the UAE delegation did not leave Tel Aviv airport. Officiellement en raison de restrictions liées au coronavirus. Officially due to coronavirus restrictions. La partie culturelle de ces visites devra attendre la fin de la pandémie. The cultural part of these visits will have to wait until the end of the pandemic. Guilhem Delteil, Jérusalem, RFI.

RA : En Bolivie les futurs chantiers du nouveau Président Luis Arce. RA: In Bolivia, the future projects of the new President Luis Arce. Vainqueur de la présidentielle dès le premier tour avec plus de 52% des voix selon plusieurs sondages de sortie des bureaux de vote, les résultats officiels ne sont pas encore parvenus mais dès hier son rival Carlos Mesa a reconnu la large victoire de Luis Arce. Winner of the presidential election in the first round with more than 52% of the vote according to several exit polls from the polling stations, the official results have not yet arrived but as of yesterday his rival Carlos Mesa recognized the large victory of Luis Arce. Qui va donc devoir faire face à une crise économique très importante qui touche la Bolivie. Who will therefore have to face a very important economic crisis affecting Bolivia. Crise qui s'est aggravée avec la pandémie de coronavirus. Crisis that worsened with the coronavirus pandemic. Les plus touchés sont les travailleurs de l'économie informelle (leurs revenus ne sont donc pas déclarés). The most affected are workers in the informal economy (their income is therefore not declared). Écoutez ce reportage à La Paz de l'envoyée spéciale de RFI Oriane Verdier. Listen to this report in La Paz by RFI special envoy Oriane Verdier. Dans une rue de La Paz plusieurs hommes attendent sur le trottoir à leur pied un insigne « Peintre et Maçon ». In a street of La Paz several men wait on the sidewalk at their feet for a “Painter and Mason” badge. Daniel gagne sa vie au jour le jour, depuis la pandémie les chantiers se sont réduits et il ne croit pas que le MAS lui apporte un grand réconfort. Daniel earns his living from day to day, since the pandemic the sites have been reduced and he does not believe that the MAS brings him great comfort. « Ca va être très compliqué de reprendre les choses en mains. “It will be very complicated to take things in hand. Peut-être que dans un an on sera au moins un peu stable, mais ça va être un vrai défi pour le gouvernement qui vient. Maybe in a year we will be at least a little stable, but that will be a real challenge for the coming government. Pour moi le coupable c'est le gouvernement de transition qui a beaucoup dépensé, ils ont prêté de l'argent aux entreprises publiques uniquement. For me, the culprit is the transitional government which has spent a lot, they only lent money to public enterprises. Mais pour les gens de notre classe, il n'y a rien. But for people in our class, there is nothing. Ici jamais personne ne pense à nous. Aucun gouvernement ne vient nous voir. C'est ça la réalité ». Sur le trottoir d'en face Virginia a le regarde résigné. On the sidewalk opposite Virginia looks at him resigned. Depuis la pandémie les gens n'achètent plus ses produits cosmétiques, ils gardent leur argent pour se nourrir. Since the pandemic people no longer buy her cosmetics, they keep their money for food. Elle pense même à arrêter de travailler. She is even thinking of quitting working. « Plus on vit plus les choses empirent. “The more you live, the worse things get. D'où est ce que le gouvernement va sortir plus d'argent ? Where is the government going to get more money from? Ils sont surtout en train de s'endetter de plus en plus. They are especially in the process of getting into more and more debt. Avec les années qui passent je pense que ça va empirer. As the years go by I think it will get worse. Il n'y aura même plus de travail ». There won't even be any more work ”. La baisse du pouvoir d'achat n'est pas le seul problème auquel doit faire face Virginia. Declining purchasing power is not the only problem Virginia faces. La concurrence a fortement augmenté avec la pandémie. Competition has increased sharply with the pandemic. Privé d'un emploi fixe les vendeurs ambulants se multiplient. Without a permanent job, street vendors are multiplying. Oriane Verdier, La Paz, RFI.

RA : La Bolivie qui est fortement touchée par la pandémie, c'est l'un des pays où le nombre de morts par habitants est le plus important avec 73 morts pour 100 000 habitants. RA: Bolivia, which is strongly affected by the pandemic, is one of the countries where the number of deaths per inhabitant is the highest with 73 deaths per 100,000 inhabitants. Une décision historique : les autorités américaines attaquent Google en justice. A historic decision: the US authorities are suing Google. Le géant de l'internet accusé de position dominante. The internet giant accused of a dominant position. C'est l'aboutissement de plus d'un an d'enquête qui visait également d'autres géants comme Facebook et Apple. It is the culmination of more than a year of investigation that also targeted other giants like Facebook and Apple. L'action est menée par le ministère de la Justice et 11 États américains. The action is led by the Department of Justice and 11 US states. Washington estime maintenant avoir recueilli suffisamment d'éléments qui peuvent prouver que Google multiplie les pratiques anticoncurrentielles pour conforter sa position sur le marché des moteurs de recherche. Washington now believes that it has gathered enough evidence that can prove that Google is increasing anti-competitive practices to strengthen its position in the search engine market. Effectivement c'est historique car il s'agit là de la plus importante action judiciaire en plus de 20 ans menée par le gouvernement fédéral américain à l'encontre de l'un de ses géants des nouvelles technologies. It is indeed historic because it is the most important legal action in more than 20 years carried out by the American federal government against one of its giants of new technologies. Aabla Jounaidi.

La dernière action de cette nature c'était il y a 22 ans, contre Microsoft et cela s'était soldé par un règlement à l'amiable. The last action of this nature was 22 years ago against Microsoft and it ended in an amicable settlement. Désormais, c'est au moteur de recherche utilisé par défaut par des milliards de smartphones que le gouvernement américain s'attaque. Now, it is the search engine used by default by billions of smartphones that the US government is attacking. L'administration américaine en a fait un cheval de bataille en lançant il y a plus d'un an une série d'enquêtes visant les pratiques de Google, Amazon, Apple et Facebook. The US administration has made it a hobbyhorse by launching a series of investigations targeting the practices of Google, Amazon, Apple and Facebook more than a year ago. Ses dirigeants avaient été auditionnés cet été par les membres du Congrès. Its leaders were auditioned this summer by members of Congress. D'après le département de la justice, Google monnayerait la domination de son moteur de recherche, notamment sur les téléphones mobiles en excluant par ses pratiques de potentiels concurrents. According to the Department of Justice, Google would cash in on the domination of its search engine, especially on mobile phones by excluding potential competitors through its practices. La filiale alphabet a réagi sur Twitter en dénonçant de graves insuffisances dans la plainte. The subsidiary alphabet reacted on Twitter by denouncing serious shortcomings in the complaint. Si le client choisit Google, c'est par choix et non par manque d'alternative se défend la société. If the customer chooses Google, it is by choice and not by lack of alternative defends the company. Les autorités européennes avaient déjà tranché l'an dernier en infligeant une amende de 4,3 milliards d'euros au groupe Alphabet pour pratiques déloyales. The European authorities had already ruled last year by imposing a fine of 4.3 billion euros on the Alphabet group for unfair practices. Pas de quoi faire frémir le géant capitalisé à 800 milliards de dollars. Not enough to thrill the giant capitalized at $ 800 billion. L'action lancée par le gouvernement américain pourrait prendre des années. Mais sa force, c'est qu'elle jouit d'un vaste soutien. But her strength is that she enjoys wide support. 11 procureurs d'États se sont joints à la plainte et demandent des réformes structurelles à Google, déjà poursuivis dans plusieurs États américains. 11 state attorneys have joined the lawsuit and are asking Google for structural reforms, which are already being pursued in several US states.