×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

La chronique d'Aliette de Laleu, Sexualiser les femmes pour vendre la musique classique: une mauvaise idée - Aliette de Laleu

Sexualiser les femmes pour vendre la musique classique: une mauvaise idée - Aliette de Laleu

Saskia: Bonjour Aliette !

Aliette: Bonjour Saskia, bonjour à tous !

Saskia: Comment allez-vous ce matin?

Aliette: Je suis un peu embêtée ce matin.

Je ne pensais pas devoir pousser des coups de gueule tous les lundis dans cette chronique

mais, encore une fois, impossible de résister..

Saskia: Qu'est-ce qu'il s'est passé Aliette ?

Aliette: Vous connaissez Saskia, comme beaucoup de nos auditeurs, le Concertgebouw d'Amsterdam ?

Saskia: Oui, une superbe salle de concert aux Pays-Bas…

Aliette: Voilà, qui accueille chaque année la crème de la crème du classique.

Et bien ils ont lancé une nouvelle campagne de communication pour un dispositif qui s'appelle

Entrée.

Entrée ça permet aux jeunes de moins de 35 ans de bénéficier de tarifs très avantageux

sur la saison.

Jusque là, tout va bien.

Le problème c'est la campagne en question.

La semaine dernière ils ont publié 4 petites vidéos humoristiques..

Il y en a 3 qui sont plutôt réussies : on voit un chien avec des oreilles de lapin sur

fond du carnaval des animaux de St Saens, ou trois fleurs écrasées au rouleau compresseur

sur fond de valse des fleurs de Tchaikovski.

Bref vous comprenez le principe : chaque pastille est une représentation littérale d'une

oeuvre classique.

Et pour illustrer l'air sur la corde de sol de Bach, vous savez ce qu'ils ont fait

Saskia ?

Saskia: J'ai peur…

Aliette: Ils n'ont rien trouvé de mieux que montrer une jeune femme, de dos, qui se

fait soulever la jupe par un souffleur, vous savez ces grosses machines qu'on utilise

pour les feuilles mortes, le tout pour voir ses fesses et son string.

Tout ça pour un mauvais jeu de mot : en anglais l'oeuvre s'appelle air on the g-string..

Saskia: Ah bah voilà, évidemment...

Aliette: La campagne a fait un tollé aux Pays-Bas à tel point que la vidéo a été

supprimée dans les 48h… Jugée sexiste voire répugnante, elle soulève un nouveau

débat ce matin : sexualiser la femme pour vendre la musique classique est-ce une bonne

idée ? Je pense que vous connaissez ma réponse : c'est non.

Déjà cette image réduit le corps de la femme à n'être qu'un objet marketing.

En musique classique ce n'est pas la première fois que l'on voit ce genre de campagne.

En 2014, le festival de musique classique belge B-Classic publie une vidéo où l'on

voit 5 danseuses de pop coréenne faire une chorégraphie sexy sur la symphonie du nouveau monde

de Dvorak.

A la fin, on pouvait lire ce message : ‘Vous venez juste d'écouter 3 minutes de musique

classique'.

Le problème derrière ce genre de publicités c'est de faire croire que l'on a besoin

d'érotiser, de sexualiser l'image de la musique classique pour attirer les jeunes.

Or filmer des fesses de femmes ne fait ni avancer la cause de ce genre musical et encore

moins celle de la femme.

En publicité, l'érotisation est efficace sur certaines cibles, mais il faut savoir

s'y faire : suggérer, le faire habilement, il ne suffit pas, sous couvert d'humour,

de montrer des fesses ou des poitrines pour réussir une campagne et décoincer le monde

feutré de la musique classique… Je ne sais pas vous Saskia mais moi pour faire aimer

la musique classique je propose quelque chose de plus sain, c'est d'en écouter.

Ce matin ce sera un extrait du 2e mouvement de la 3e suite pour orchestre de Jean-Sébastien

Bach.

Tout le monde connait ce tube de la musique classique que l'on appelle aussi

‘air sur la corde de sol'.

Un surnom donné après un arrangement composé par August Wilhelmj, musicien qui était capable

de jouer cette suite uniquement sur la corde de sol de son violon :

* 2e mouvement de la 3e suite pour orchestre de JS BAch - Air sur la corde de sol *

Saskia: Eh oui, pourquoi avoir besoin de fesses quand on a des oreilles Aliette de Laleu ?

Aliette: Exactement !

Saskia: Merci beaucoup pour cette chronique, ce deuxième coup de gueule !

Aliette: J'espère qu'il n'y en aura pas toute l'année comme ça.

Saskia: Moi j'espère quand même qu'il y en aura un lundi prochain ! On vous retrouve

en attendant sur francemusique.fr

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Sexualiser les femmes pour vendre la musique classique: une mauvaise idée - Aliette de Laleu Sexualize||||sell|||classic||bad|idea|Aliette||Laleu Frauen sexualisieren, um klassische Musik zu verkaufen: eine schlechte Idee - Aliette de Laleu Η σεξουαλικοποίηση των γυναικών για να πουλήσουν κλασική μουσική: μια κακή ιδέα - Aliette de Laleu Sexualizing women to sell classical music: a bad idea - Aliette de Laleu Sexualizar a las mujeres para vender música clásica: una mala idea - Aliette de Laleu Sessualizzare le donne per vendere musica classica: una pessima idea - Aliette de Laleu クラシック音楽を売るために女性をセクシュアルにするのは悪い考えだ - アリエット・ド・ラリュー 클래식 음악을 팔기 위해 여성을 성 상품화하는 것: 나쁜 생각 - Aliette de Laleu Vrouwen seksualiseren om klassieke muziek te verkopen: een slecht idee - Aliette de Laleu Sexualizar as mulheres para vender música clássica: uma má ideia - Aliette de Laleu Сексуализация женщин для продажи классической музыки: плохая идея - Алиетт де Лалеу 通过性感女性来推销古典音乐:一个坏主意 - Aliette de Laleu

Saskia: Bonjour Aliette ! Saskia|Hello| Saskia: Hello Aliette!

Aliette: Bonjour Saskia, bonjour à tous ! |Hello|||| Aliette: Hello Saskia, hello everyone!

Saskia: Comment allez-vous ce matin? ||are||| Saskia: How are you this morning?

Aliette: Je suis un peu embêtée ce matin. |||||bothered|| |||||Aliette: Sono un po' infastidita stamattina.|| Aliette: Ich bin heute Morgen ein wenig verärgert. Aliette: I'm a little annoyed this morning.

Je ne pensais pas devoir pousser des coups de gueule tous les lundis dans cette chronique ||thought|||push|any|outbursts||complaint|||||this|column |||||||||sfogo|||||| Ich hätte nicht gedacht, dass ich jeden Montag in dieser Kolumne herumstochern muss I didn't think I would have to rant every Monday in this column.

mais, encore une fois, impossible de résister.. aber auch hier ist es unmöglich zu widerstehen. but again, impossible to resist.

Saskia: Qu'est-ce qu'il s'est passé Aliette ? Saskia: What happened Aliette?

Aliette: Vous connaissez Saskia, comme beaucoup de nos auditeurs, le Concertgebouw d'Amsterdam ? ||know||||||listeners|the|Concertgebouw| Aliette: You know Saskia, like many of our listeners, the Concertgebouw in Amsterdam?

Saskia: Oui, une superbe salle de concert aux Pays-Bas… |||beautiful|hall||||| Saskia: Yes, a great concert hall in the Netherlands…

Aliette: Voilà, qui accueille chaque année la crème de la crème du classique. Aliette: Hier findet jedes Jahr die Crème de la Crème der klassischen Musik statt. Aliette: That's it, which hosts the crème de la crème of the classic every year.

Et bien ils ont lancé une nouvelle campagne de communication pour un dispositif qui s'appelle |||||||campaign|||||device|| Nun, sie haben eine neue Werbekampagne für ein Gerät namens Well, they have launched a new communication campaign for a device called

Entrée. Einreise. Entrance.

Entrée ça permet aux jeunes de moins de 35 ans de bénéficier de tarifs très avantageux Eintritt es ermöglicht jungen Menschen unter 35 Jahren sehr günstige Tarife. Admission allows young people under 35 to benefit from very advantageous rates

sur la saison. on the season.

Jusque là, tout va bien. So far so good.

Le problème c'est la campagne en question. Das Problem ist die betreffende Kampagne. The problem is the campaign in question.

La semaine dernière ils ont publié 4 petites vidéos humoristiques.. In der letzten Woche haben sie vier kurze humorvolle Videos veröffentlicht. Last week they released 4 short humorous videos..

Il y en a 3 qui sont plutôt réussies : on voit un chien avec des oreilles de lapin sur ||||||||||||||||rabbit| Es gibt drei, die ziemlich gut gelungen sind: Man sieht einen Hund mit Hasenohren auf There are 3 of them which are rather successful: we see a dog with rabbit ears on Hay 3 bastante buenas: vemos un perro con orejas de conejo en la cabeza, y un perro con orejas de conejo en el cuello.

fond du carnaval des animaux de St Saens, ou trois fleurs écrasées au rouleau compresseur bottom||carnival|||||Saens||||crushed|||compressor |||||||||||schiacciate||Rullo compressore| Hintergrund von St. Saens' Karneval der Tiere oder drei mit der Dampfwalze zermalmte Blumen St Saens animal carnival background, or three flowers crushed with a steamroller fondo del Carnaval de los animales de St Saens, o tres flores aplastadas por una apisonadora

sur fond de valse des fleurs de Tchaikovski. on|background||waltz|||| zu Tschaikowskis Blumenwalzer. on a background of Tchaikovsky's Waltz of the Flowers.

Bref vous comprenez le principe : chaque pastille est une représentation littérale d'une ||||||pastille||||| Kurzum, Sie verstehen das Prinzip: Jedes Plättchen ist eine wörtliche Darstellung einer In short, you understand the principle: each pellet is a literal representation of a

oeuvre classique. klassisches Werk. classic work.

Et pour illustrer l'air sur la corde de sol de Bach, vous savez ce qu'ils ont fait |||the air|on|the|||||Bach|||||| Und um die Luft auf Bachs G-Saite zu veranschaulichen, wissen Sie, was sie getan haben And to illustrate the tune on Bach's G string, you know what they did Y para ilustrar la melodía en la cuerda de sol de Bach, ya sabes lo que hicieron

Saskia ? Saskia?

Saskia: J'ai peur… Saskia: I'm scared...

Aliette: Ils n'ont rien trouvé de mieux que montrer une jeune femme, de dos, qui se ||||||||show||young||of|back|| Aliette: Es fiel ihnen nichts Besseres ein, als eine junge Frau von hinten zu zeigen, die sich mit dem Rücken zur Wand stellt. Aliette: They couldn't find anything better than showing a young woman, from the back, who

fait soulever la jupe par un souffleur, vous savez ces grosses machines qu'on utilise makes|lift|||||blower||||||| ||||||Soffiatore di foglie||||||| den Rock von einem Bläser hochheben lassen, Sie wissen schon, diese großen Maschinen, die man benutzt. have the skirt lifted by a blower, you know those big machines we use tiene la falda levantada por un soplador, ya sabes esas grandes máquinas que usamos

pour les feuilles mortes, le tout pour voir ses fesses et son string. |the|leaves||the|||||butt|||thong |||||||||natiche|||perizoma für Laub, alles, um ihren Hintern und ihren Tanga zu sehen. for the dead leaves, all to see her buttocks and her thong. por hojas muertas, todo para ver su trasero y su tanga.

Tout ça pour un mauvais jeu de mot : en anglais l'oeuvre s'appelle air on the g-string.. ||||||||||the work|||||| Alles wegen eines schlechten Wortspiels: Auf Englisch heißt das Werk air on the g-string. All that for a bad pun: in English the work is called air on the g-string.. Todo por un mal juego de palabras: en inglés la obra se llama air on the g-string...

Saskia: Ah bah voilà, évidemment... Saskia: Ah well, obviously...

Aliette: La campagne a fait un tollé aux Pays-Bas à tel point que la vidéo a été ||||||uproar||||||||||| Aliette: Die Kampagne sorgte in den Niederlanden für einen Aufschrei, so dass das Video Aliette: The campaign caused an uproar in the Netherlands so much that the video was Aliette: La campaña causó tal revuelo en los Países Bajos que el vídeo ha sido

supprimée dans les 48h… Jugée sexiste voire répugnante, elle soulève un nouveau removed|||||||repugnant|||| wird innerhalb von 48 Stunden gelöscht... Als sexistisch oder sogar abstoßend angesehen, wirft sie eine neue deleted within 48 hours… Deemed sexist or even repugnant, it raises a new retirado en 48 horas... Considerado sexista e incluso repugnante, ha suscitado una nueva

débat ce matin : sexualiser la femme pour vendre la musique classique est-ce une bonne debatte heute morgen: Ist es gut, Frauen zu sexualisieren, um klassische Musik zu verkaufen? debate this morning: sexualizing women to sell classical music is this a good

idée ? Je pense que vous connaissez ma réponse : c'est non. idea ? I think you know my answer: no.

Déjà cette image réduit le corps de la femme à n'être qu'un objet marketing. Bereits dieses Bild reduziert den Körper der Frau darauf, nur ein Marketingobjekt zu sein. Already this image reduces the woman's body to being only a marketing object.

En musique classique ce n'est pas la première fois que l'on voit ce genre de campagne. ||||||||||one|||genre|| In der klassischen Musik ist es nicht das erste Mal, dass man eine solche Kampagne sieht. In classical music, this is not the first time that we have seen this kind of campaign.

En 2014, le festival de musique classique belge B-Classic publie une vidéo où l'on ||||||||classical||||| 2014 veröffentlichte das belgische Klassikfestival B-Classic ein Video, in dem In 2014, the Belgian classical music festival B-Classic published a video where we

voit 5 danseuses de pop coréenne faire une chorégraphie sexy sur la symphonie du nouveau monde |||||||||||symphony||| sieht, wie 5 koreanische Poptänzerinnen eine sexy Choreographie zur Symphonie der neuen Welt aufführen sees 5 Korean pop dancers perform sexy choreography to the new world symphony

de Dvorak. |Dvorak

A la fin, on pouvait lire ce message : ‘Vous venez juste d'écouter 3 minutes de musique Am Ende stand folgende Nachricht: 'Sie haben gerade 3 Minuten Musik gehört. At the end, we could read this message: 'You have just listened to 3 minutes of music

classique'.

Le problème derrière ce genre de publicités c'est de faire croire que l'on a besoin The problem behind this kind of advertising is to make people believe that we need

d'érotiser, de sexualiser l'image de la musique classique pour attirer les jeunes. to eroticize||||||||||| das Image der klassischen Musik zu erotisieren und zu sexualisieren, um junge Menschen anzuziehen. to eroticize, to sexualize the image of classical music to attract young people.

Or filmer des fesses de femmes ne fait ni avancer la cause de ce genre musical et encore |film||||women|||||||||||| |||nádegas de mulheres|||||||||||||| Das Filmen von Frauenhintern fördert weder die Sache dieser Musikrichtung noch However, filming women's buttocks does not advance the cause of this musical genre and even

moins celle de la femme. weniger die der Frau. less that of the woman.

En publicité, l'érotisation est efficace sur certaines cibles, mais il faut savoir ||the eroticization|||||targets||it|| |||||||obiettivi|||| In der Werbung ist die Erotisierung bei bestimmten Zielgruppen wirksam, aber man muss wissen In advertising, eroticization is effective on certain targets, but you have to know

s'y faire : suggérer, le faire habilement, il ne suffit pas, sous couvert d'humour, to it|do|suggest|it||skillfully|||||under|cover| sich daran gewöhnen: Andeuten, es geschickt machen, es reicht nicht, unter dem Deckmantel des Humors, get used to it: to suggest, to do it skilfully, it is not enough, under cover of humor,

de montrer des fesses ou des poitrines pour réussir une campagne et décoincer le monde |||buttocks|||chests||succeed||||uninhibited||world Gesäß oder Brüste zu zeigen, um eine erfolgreiche Kampagne zu führen und die Welt zu entkrampfen to show buttocks or breasts to succeed in a campaign and loosen up the world enseñar las nalgas o los pechos para triunfar en una campaña y soliviantar al mundo

feutré de la musique classique… Je ne sais pas vous Saskia mais moi pour faire aimer muted||||||||||||||| Ich weiß nicht, wie es Ihnen geht, Saskia, aber ich möchte Sie dazu bringen, die klassische Musik zu lieben. hushed classical music… I do not know you Saskia but me to make love de la música clásica... No sé tú, Saskia, pero yo estoy aquí para hacer que la gente ame la música clásica.

la musique classique je propose quelque chose de plus sain, c'est d'en écouter. ||classical|||||||healthy||| klassischer Musik schlage ich etwas Gesünderes vor, nämlich sie zu hören. classical music I suggest something healthier is to listen to it.

Ce matin ce sera un extrait du 2e mouvement de la 3e suite pour orchestre de Jean-Sébastien This morning it will be an extract from the 2nd movement of the 3rd suite for orchestra by Jean-Sébastien

Bach.

Tout le monde connait ce tube de la musique classique que l'on appelle aussi |||||piece|||||||| Everyone knows this classical music hit also known as

‘air sur la corde de sol'. 'Luft auf der G-Saite'. air on the G string'.

Un surnom donné après un arrangement composé par August Wilhelmj, musicien qui était capable ||||||||August|Wilhelmj|||| Ein Spitzname, der nach einem Arrangement vergeben wurde, das von August Wilhelmj komponiert wurde, einem Musiker, der in der Lage war A nickname given after an arrangement composed by August Wilhelmj, a musician who was able

de jouer cette suite uniquement sur la corde de sol de son violon : ||||||||||||violin to play this suite only on the G string of his violin:

* 2e mouvement de la 3e suite pour orchestre de JS BAch - Air sur la corde de sol * |movement||||||||JS||||||| * 2nd movement of the 3rd suite for orchestra by JS BAch - Air on the G string *

Saskia: Eh oui, pourquoi avoir besoin de fesses quand on a des oreilles Aliette de Laleu ? |||||||buttocks|||||||| |||||||nádegas|||||||| Saskia: Wozu braucht man einen Hintern, wenn man Aliette de Laleu-Ohren hat? Saskia: Yes, why do you need buttocks when you have Aliette de Laleu ears?

Aliette: Exactement !

Saskia: Merci beaucoup pour cette chronique, ce deuxième coup de gueule ! Saskia: Vielen Dank für diese Kolumne, diesen zweiten Seitenhieb! Saskia: Thank you very much for this second review!

Aliette: J'espère qu'il n'y en aura pas toute l'année comme ça. ||that it|||||||| Aliette: Ich hoffe, dass es nicht das ganze Jahr über so sein wird. Aliette: I hope there won't be any like that all year round.

Saskia: Moi j'espère quand même qu'il y en aura un lundi prochain ! On vous retrouve Saskia: Ich hoffe trotzdem, dass es am nächsten Montag einen geben wird! Wir sehen uns wieder Saskia: I still hope there will be one next Monday! We find you

en attendant sur francemusique.fr |||France Musique| in der Zwischenzeit auf francemusique.fr while waiting on francemusique.fr