×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Journal en français facile RFI, Le Journal en français facile du vendredi 30 juin 2023

Le Journal en français facile du vendredi 30 juin 2023

Bonjour à toutes et à tous et ravi de vous retrouver pour une nouvelle édition du Journal en français facile en direct de Paris.

Il est 18 h.

Le Journal en français facile.

Adrien Delgrange

Vendredi 30 juin:

Que faire pour tenter d'arrêter cette spirale de violence en France? Le gouvernement cherche une sortie de crise après une troisième nuit particulièrement violente à travers le pays. Le président Emmanuel Macron dénonce une « instrumentalisation inacceptable de la mort du jeune Nahel ».

A la Une également, cette décision en provenance de New York, le Conseil de sécurité de l'ONU met fin à la mission des Casques bleus au Mali.

Et puis le Brésil, inéligible Jair Bolsonaro, l'ancien président brésilien, ne pourra pas se présenter à une élection pendant huit ans. Décision à l'instant de la justice brésilienne.

Voilà pour les titres. Soyez les bienvenus.

Le président français a quitté précipitamment le Conseil de l'Europe à Bruxelles pour revenir en urgence à Paris à la mi journée et tenter de reprendre la main après trois nuits d'émeutes dans plusieurs villes du pays. Des violences après la mort de Nahel tué il y a trois jours par un policier à Nanterre. Entouré de ses services, le président de la République s'est enfermé plus d'une heure dans la cellule de crise au ministère de l'Intérieur. Julien Chavanne, en sortant de la réunion, le président français a changé de ton.

Fini le temps de la compassion et de l'émotion. L'heure est à la fermeté, au sommet de l'État face aux critiques des oppositions qui le pressent de réagir. Emmanuel Macron a répliqué en attaquant l'instrumentalisation politique de la mort de Nahel.

« Il y a une instrumentalisation inacceptable de la mort d'un adolescent que nous déplorons tous. Alors que la période devrait être au recueillement et au respect. Et donc, face à cela, je condamne avec la plus grande fermeté toutes celles et ceux qui utilisent cette situation et ce moment pour essayer de créer le désordre et d'attaquer nos institutions »

Fermeté aussi contre les jeunes émeutiers qui représentent un tiers des interpellés, selon le gouvernement. Emmanuel Macron lance un appel aux parents.

« C'est la responsabilité des parents de les garder au domicile. Et donc il est important pour la quiétude de tous que la responsabilité parentale puisse pleinement s'exercer. Et j'en appelle au sens de la responsabilité des mères et des pères de famille. La République n'a pas vocation à se substituer à eux »

Le chef de l'État annonce de nouveaux moyens supplémentaires de sécurité sans les détailler. Il demande également aux réseaux sociaux le retrait de contenus et l'identification des utilisateurs liés à ces violences. Mais pas d'état d'urgence, en tout cas pas tout de suite, comme le réclament pourtant la droite et l'extrême droite.

Et puis, depuis toutes ces annonces, la Première ministre Elisabeth Borne annonce le déploiement de véhicules blindés de la gendarmerie pour faire face aux violences éventuelles de la nuit prochaine. Par mesure de sécurité, de nombreux événements sont annulés dans le pays. Par ailleurs, bus et tramways ne circuleront pas à partir de 21 h sur tout le territoire national. Et puis enfin, les obsèques du jeune Nahel tué mardi par un policier, auront lieu demain samedi à Nanterre.

Le Journal en français facile

RFI 12 h 04 à New York.

La MINUSMA peut faire ses bagages. Le Conseil de sécurité de l'ONU arrête sa mission de maintien de la paix des casques bleus au Mali. L'ONU répond à une demande des autorités maliennes. Le retrait est à effet immédiat. La résolution, le texte a été adopté à l'unanimité. Il met un terme à la mission de l'ONU au Mali. Aujourd'hui, et à partir de demain, les Casques bleus cesseront leurs activités pour organiser leur départ d'ici la fin de l'année.

Joe Biden exprime son fort désaccord après une décision de la Cour suprême. La plus haute juridiction du pays invalide une mesure phare du président démocrate, à savoir l'annulation de la dette étudiante. L'administration Biden a annulé environ 430 milliards de prêts, effaçant complètement la dette de 20 millions d'étudiants. La Cour suprême estime que le gouvernement a annulé la dette sans autorisation du Congrès. Et puis cette autre décision qui fait grincer des dents aux États-Unis la fin de la discrimination positive dans les universités américaines. Autrement dit, les juges les plus importants du pays mettent un terme à l'utilisation de critères raciaux à l'entrée de l'université. Depuis hier, la décision de la Cour suprême alimente le débat sur l'accès des minorités aux études supérieures. Bonjour.

Bonjour Adrien, Bonjour à tous.

A l'origine de cette décision se trouve une association regroupant des Américains d'origine asiatique, l'association « Les étudiants pour des admissions équitables »

La plainte remonte à 2014. Les étudiants pour des admissions équitables accusent alors deux universités parmi les plus vieilles du pays de discriminer les étudiants d'origine asiatique. L'association conservatrice avance que les étudiants asiatiques pourraient être beaucoup plus nombreux dans ces universités si le recrutement était fondé que sur leurs performances, leurs résultats scolaires, car ils sont nettement supérieurs à la moyenne pour « les étudiants pour des admissions équitables » c'est donc simple, la discrimination positive favorise les étudiants noirs. Et du coup, ce sont ceux issus d'autres origines qui se retrouvent défavorisés. Autrement dit, ce serait de la discrimination raciale, ce qui est contraire aux lois américaines.

La décision de la Cour suprême Margaux est donc une victoire pour l'association et son président.

Oui, et c'est une personnalité controversée, contestée car à 71 ans, Edward Blum n'a plus rien d'un étudiant. Il s'est engagé depuis 20 ans dans une croisade, une bataille contre la discrimination positive à l'université. Selon ses détracteurs, ses opposants, il aurait même convaincu des étudiants d'origine asiatique que c'est à cause de cette mesure qu'ils ont du mal à intégrer l'université Harvard. Beaucoup lui reprochent de porter un combat personnel plutôt qu'une mission d'intérêt général. Une mission pour le bien de tous.

Margaux Ratayzyk.

Je vous le disais en titre, Jair Bolsonaro est inéligible. L'ancien président brésilien, condamné pour s'être livré à de la désinformation avant sa défaite électorale l'année dernière. Il ne pourra pas se présenter à une élection pendant huit ans. Décision de la justice brésilienne.

RFI À Paris, il va être 18 h 07 l'heure de retrouver le Petit journal de l'environnement. Pauline Gleize nous a rejoint dans ce studio pour le Petit journal de l'environnement. Bonjour Pauline, bonjour Adrien, et nous allons tout d'abord parler de ces forêts qui n'ont jamais été abimées d'une façon quelconque par l'homme. Je vous parle des forêts primaires. Plus de 4 millions d'hectares de ces forêts ont été détruits l'an dernier.

C'est l'équivalent d'un terrain de football d'arbres abattus ou envolés en fumée toutes les cinq secondes. Et c'est 10 % de plus qu'en 2021. Le Brésil est de très loin le pays le plus touché par la destruction des forêts primaires tropicales devant la République démocratique du Congo, également dans le top dix, le Cameroun, le Cameroun où la déforestation s'est accélérée par rapport à la période 2015-2017. C'est aussi le cas du Ghana et de l'Angola.

Vous avez également retenu ce nouveau record pour les émissions de gaz à effet de serre qui émanent du secteur de l'énergie.

Les émissions de CO2 de ce secteur ont augmenté de 0,8 % l'an dernier et l'horizon ne se dégage pas vraiment Adrien. La World Benchmark Alliance observe un dangereux manque de progrès des entreprises du secteur pour réduire de moitié leurs émissions, sans compter celles de leurs clients. Il faudrait qu'elles investissent 600 milliards de dollars d'ici 2030. Et selon le rapport, le compte n'y est pas.

Alors, s'il est important, voire impératif de réduire les émissions de gaz à effet de serre, il faut aussi penser à la vie sur terre qui se réchauffe pour tester les capacités d'adaptation du corps humain. Une équipe française de 21 aventuriers est allée en expédition dans le désert d'Arabie Saoudite et elle vient de revenir.

Oui, c'est climatonautes, c'est ainsi qu'ils sont surnommés, ont également traversé la jungle guyanaise et affronté les températures glaciales en Laponie, sous surveillance Adrien, avant, pendant et après leur expédition, les volontaires se sont soumis à des séries de tests médicaux. Les données sont en cours d'analyse, mais Christian Clot, le chef de l'expédition, a présenté un premier bilan de cette traversée du désert sous 45 degrés.

« Plus chaud et plus insidieux, on voit moins directement les impacts parce qu'on n'a pas de gelures comme dans le froid. Par contre, cela impacte énormément le système physiologique général, la thermorégulation, et va provoquer potentiellement des dégradations qui vont devenir dangereuses. Par contre, on a un plus un impact visible sur le comportement. On voit que les personnes sont moins aptes à réguler leur temps, leurs émotions - une réaction plus extrême - plus directe. On a moins de filtres dans un milieu chaud, on a une dégradation de nos fonctions cognitives, on va peut être être un peu plus réactif vis à vis des autres »

Christian Clot au micro de Raphaël Moran

Merci beaucoup Pauline Gleize pour toutes ces informations dans le Journal en français facile que vous pouvez retrouver à tout moment sur Internet. A très vite.

Le Journal en français facile du vendredi 30 juin 2023 Die Zeitung in leichtem Französisch vom Freitag, 30. Juni 2023 Le Journal en français facile of Friday, June 30, 2023 Le Journal en français facile del viernes 30 de junio de 2023 مجله به زبان فرانسوی آسان برای جمعه، 30 ژوئن 2023 Le Journal en français facile di venerdì 30 giugno 2023 2023年6月30日(金)付 Le Journal en français facile 紙 Le Journal en français facile de sexta-feira, 30 de junho de 2023 简明法语期刊 2023 年 6 月 30 日星期五

Bonjour à toutes et à tous et ravi de vous retrouver pour une nouvelle édition du Journal en français facile en direct de Paris.

Il est 18 h.

Le Journal en français facile.

Adrien Delgrange

Vendredi 30 juin:

Que faire pour tenter d'arrêter cette spirale de violence en France? What can be done to stop this spiral of violence in France? Le gouvernement cherche une sortie de crise après une troisième nuit particulièrement violente à travers le pays. The government is seeking a way out of the crisis after a third particularly violent night across the country. Le président Emmanuel Macron dénonce une « instrumentalisation inacceptable de la mort du jeune Nahel ». President Emmanuel Macron denounced the "unacceptable instrumentalization of young Nahel's death".

A la Une également, cette décision en provenance de New York, le Conseil de sécurité de l'ONU met fin à la mission des Casques bleus au Mali.

Et puis le Brésil, inéligible Jair Bolsonaro, l'ancien président brésilien, ne pourra pas se présenter à une élection pendant huit ans. And then Brazil, ineligible Jair Bolsonaro, the former Brazilian president, will not be able to stand for election for eight years. Décision à l'instant de la justice brésilienne. The Brazilian justice system has just made its decision.

Voilà pour les titres. Soyez les bienvenus. You're very welcome.

Le président français a quitté précipitamment le Conseil de l'Europe à Bruxelles pour revenir en urgence à Paris à la mi journée et tenter de reprendre la main après trois nuits d'émeutes dans plusieurs villes du pays. The French president left the Council of Europe in Brussels in a hurry, only to rush back to Paris midday in an attempt to regain control after three nights of rioting in several towns across the country. Des violences après la mort de Nahel tué il y a trois jours par un policier à Nanterre. Violence after the death of Nahel, killed three days ago by a policeman in Nanterre. Entouré de ses services, le président de la République s'est enfermé plus d'une heure dans la cellule de crise au ministère de l'Intérieur. Surrounded by his staff, the French President locked himself away for over an hour in the crisis unit at the Ministry of the Interior. Julien Chavanne, en sortant de la réunion, le président français a changé de ton. Julien Chavanne, on leaving the meeting, the French President changed his tone.

Fini le temps de la compassion et de l'émotion. Gone are the days of compassion and emotion. L'heure est à la fermeté, au sommet de l'État face aux critiques des oppositions qui le pressent de réagir. Es ist an der Zeit, dass die Staatsspitze angesichts der Kritik der Opposition, die sie zu einer Reaktion drängt, hart bleibt. This is a time for firmness at the top of the State, in the face of criticism from the opposition, which is urging it to react. Emmanuel Macron a répliqué en attaquant l'instrumentalisation politique de la mort de Nahel.

« Il y a une instrumentalisation inacceptable de la mort d'un adolescent que nous déplorons tous. Alors que la période devrait être au recueillement et au respect. Et donc, face à cela, je condamne avec la plus grande fermeté toutes celles et ceux qui utilisent cette situation et ce moment pour essayer de créer le désordre et d'attaquer nos institutions »

Fermeté aussi contre les jeunes émeutiers qui représentent un tiers des interpellés, selon le gouvernement. Firmness also against young rioters, who account for a third of those arrested, according to the government. Emmanuel Macron lance un appel aux parents. Emmanuel Macron appeals to parents.

« C'est la responsabilité des parents de les garder au domicile. "It's the parents' responsibility to keep them at home. Et donc il est important pour la quiétude de tous que la responsabilité parentale puisse pleinement s'exercer. And so it's important for everyone's peace of mind that parental responsibility can be fully exercised. Et j'en appelle au sens de la responsabilité des mères et des pères de famille. And I appeal to the sense of responsibility of mothers and fathers. La République n'a pas vocation à se substituer à eux » The Republic has no vocation to take their place".

Le chef de l'État annonce de nouveaux moyens supplémentaires de sécurité sans les détailler. The head of state announces new, additional security resources, without going into detail. Il demande également aux réseaux sociaux le retrait de contenus et l'identification des utilisateurs liés à ces violences. It also asks social networks to remove content and identify users linked to the violence. Mais pas d'état d'urgence, en tout cas pas tout de suite, comme le réclament pourtant la droite et l'extrême droite. Aber kein Ausnahmezustand, zumindest nicht sofort, wie es die Rechte und die extreme Rechte dennoch fordern. But no state of emergency, at least not immediately, as the right and far right are demanding.

Et puis, depuis toutes ces annonces, la Première ministre Elisabeth Borne annonce le déploiement de véhicules blindés de la gendarmerie pour faire face aux violences éventuelles de la nuit prochaine. And then, since all these announcements, Prime Minister Elisabeth Borne has announced the deployment of armored gendarmerie vehicles to deal with any violence next night. Par mesure de sécurité, de nombreux événements sont annulés dans le pays. For security reasons, many events in the country have been cancelled. Par ailleurs, bus et tramways ne circuleront pas à partir de 21 h sur tout le territoire national. In addition, buses and streetcars will not be running nationwide from 9 pm. Et puis enfin, les obsèques du jeune Nahel tué mardi par un policier, auront lieu demain samedi à Nanterre. And finally, the funeral of young Nahel, killed by a policeman on Tuesday, will take place tomorrow, Saturday, in Nanterre.

Le Journal en français facile

RFI 12 h 04 à New York.

La MINUSMA peut faire ses bagages. MINUSMA can pack its bags. Le Conseil de sécurité de l'ONU arrête sa mission de maintien de la paix des casques bleus au Mali. UN Security Council ends peacekeeping mission of UN peacekeepers in Mali. L'ONU répond à une demande des autorités maliennes. The UN is responding to a request from the Malian authorities. Le retrait est à effet immédiat. Withdrawal is effective immediately. La résolution, le texte a été adopté à l'unanimité. The resolution was adopted unanimously. Il met un terme à la mission de l'ONU au Mali. It puts an end to the UN mission in Mali. Aujourd'hui, et à partir de demain, les Casques bleus cesseront leurs activités pour organiser leur départ d'ici la fin de l'année. Today, and from tomorrow onwards, the Blue Helmets will cease their activities in order to organize their departure by the end of the year.

Joe Biden exprime son fort désaccord après une décision de la Cour suprême. Joe Biden expresses strong disagreement with Supreme Court decision. La plus haute juridiction du pays invalide une mesure phare du président démocrate, à savoir l'annulation de la dette étudiante. The country's highest court invalidates one of the Democratic president's flagship measures, namely the cancellation of student debt. L'administration Biden a annulé environ 430 milliards de prêts, effaçant complètement la dette de 20 millions d'étudiants. The Biden administration forgave around 430 billion in loans, completely wiping out the debt of 20 million students. La Cour suprême estime que le gouvernement a annulé la dette sans autorisation du Congrès. The Supreme Court ruled that the government had cancelled the debt without congressional authorization. Et puis cette autre décision qui fait grincer des dents aux États-Unis la fin de la discrimination positive dans les universités américaines. And then there's this other decision that's causing teeth to cringe in the United States: the end of positive discrimination in American universities. Autrement dit, les juges les plus importants du pays mettent un terme à l'utilisation de critères raciaux à l'entrée de l'université. In other words, the country's most important judges are putting an end to the use of racial criteria for university entrance. Depuis hier, la décision de la Cour suprême alimente le débat sur l'accès des minorités aux études supérieures. Since yesterday, the Supreme Court's decision has fueled the debate on minority access to higher education. Bonjour.

Bonjour Adrien, Bonjour à tous.

A l'origine de cette décision se trouve une association regroupant des Américains d'origine asiatique, l'association « Les étudiants pour des admissions équitables » At the root of this decision is an association of Asian Americans called Students for Fair Admissions.

La plainte remonte à 2014. The complaint dates back to 2014. Les étudiants pour des admissions équitables accusent alors deux universités parmi les plus vieilles du pays de discriminer les étudiants d'origine asiatique. Students for Fair Admissions then accused two of the country's oldest universities of discriminating against Asian students. L'association conservatrice avance que les étudiants asiatiques pourraient être beaucoup plus nombreux dans ces universités si le recrutement était fondé que sur leurs performances, leurs résultats scolaires, car ils sont nettement supérieurs à la moyenne pour « les étudiants pour des admissions équitables » c'est donc simple, la discrimination positive favorise les étudiants noirs. The conservative association argues that Asian students could be much more numerous in these universities if recruitment were based solely on their performance, their academic results, because they are clearly above average for "students for fair admissions" so it's simple, positive discrimination favors black students. Et du coup, ce sont ceux issus d'autres origines qui se retrouvent défavorisés. As a result, it's those from other backgrounds who find themselves at a disadvantage. Autrement dit, ce serait de la discrimination raciale, ce qui est contraire aux lois américaines. In other words, it would be racial discrimination, which is contrary to U.S. law.

La décision de la Cour suprême Margaux est donc une victoire pour l'association et son président. The Margaux Supreme Court's decision is therefore a victory for the association and its president.

Oui, et c'est une personnalité controversée, contestée car à 71 ans, Edward Blum n'a plus rien d'un étudiant. Yes, and he's a controversial figure, disputed because at 71, Edward Blum is no longer a student. Il s'est engagé depuis 20 ans dans une croisade, une bataille contre la discrimination positive à l'université. For the past 20 years, he has been engaged in a crusade, a battle against positive discrimination at university. Selon ses détracteurs, ses opposants, il aurait même convaincu des étudiants d'origine asiatique que c'est à cause de cette mesure qu'ils ont du mal à intégrer l'université Harvard. According to his critics, he has even convinced students of Asian origin that this measure is the reason they are having trouble getting into Harvard University. Beaucoup lui reprochent de porter un combat personnel plutôt qu'une mission d'intérêt général. Many criticize him for fighting a personal battle rather than a mission of general interest. Une mission pour le bien de tous. A mission for the good of all.

Margaux Ratayzyk. Margaux Ratayzyk.

Je vous le disais en titre, Jair Bolsonaro est inéligible. As I said in the headline, Jair Bolsonaro is ineligible. L'ancien président brésilien, condamné pour s'être livré à de la désinformation avant sa défaite électorale l'année dernière. The former Brazilian president, convicted of engaging in disinformation prior to his electoral defeat last year. Il ne pourra pas se présenter à une élection pendant huit ans. He will not be allowed to stand for election for eight years. Décision de la justice brésilienne. Brazilian court decision.

RFI À Paris, il va être 18 h 07 l'heure de retrouver le Petit journal de l'environnement. RFI In Paris, it's 6:07 p.m. time for the Petit journal de l'environnement. Pauline Gleize nous a rejoint dans ce studio pour le Petit journal de l'environnement. Pauline Gleize joined us in the studio for Le Petit journal de l'environnement. Bonjour Pauline, bonjour Adrien, et nous allons tout d'abord parler de ces forêts qui n'ont jamais été abimées d'une façon quelconque par l'homme. Hello Pauline, hello Adrien, and first of all we're going to talk about these forests that have never been damaged in any way by man. Je vous parle des forêts primaires. I'm talking about primary forests. Plus de 4 millions d'hectares de ces forêts ont été détruits l'an dernier. Over 4 million hectares of these forests were destroyed last year.

C'est l'équivalent d'un terrain de football d'arbres abattus ou envolés en fumée toutes les cinq secondes. That's the equivalent of a soccer field's worth of trees being felled or going up in smoke every five seconds. Et c'est 10 % de plus qu'en 2021. And that's 10% more than in 2021. Le Brésil est de très loin le pays le plus touché par la destruction des forêts primaires tropicales devant la République démocratique du Congo, également dans le top dix, le Cameroun, le Cameroun où la déforestation s'est accélérée par rapport à la période 2015-2017. Brazil is by far the country most affected by the destruction of primary tropical forests, ahead of the Democratic Republic of Congo, also in the top ten, and Cameroon, where deforestation has accelerated compared to the 2015-2017 period. C'est aussi le cas du Ghana et de l'Angola. This is also the case for Ghana and Angola.

Vous avez également retenu ce nouveau record pour les émissions de gaz à effet de serre qui émanent du secteur de l'énergie. You also noted this new record for greenhouse gas emissions from the energy sector.

Les émissions de CO2 de ce secteur ont augmenté de 0,8 % l'an dernier et l'horizon ne se dégage pas vraiment Adrien. The sector's CO2 emissions rose by 0.8% last year, and the horizon is not looking too bright for Adrien. La World Benchmark Alliance observe un dangereux manque de progrès des entreprises du secteur pour réduire de moitié leurs émissions, sans compter celles de leurs clients. The World Benchmark Alliance observes a dangerous lack of progress by companies in the sector to halve their emissions, let alone those of their customers. Il faudrait qu'elles investissent 600 milliards de dollars d'ici 2030. They would need to invest $600 billion by 2030. Et selon le rapport, le compte n'y est pas. And according to the report, it's not all there.

Alors, s'il est important, voire impératif de réduire les émissions de gaz à effet de serre, il faut aussi penser à la vie sur terre qui se réchauffe pour tester les capacités d'adaptation du corps humain. So, while it's important, indeed imperative, to reduce greenhouse gas emissions, we must also think about life on earth warming up to test the human body's ability to adapt. Une équipe française de 21 aventuriers est allée en expédition dans le désert d'Arabie Saoudite et elle vient de revenir. A French team of 21 adventurers went on an expedition into the Saudi Arabian desert and have just returned.

Oui, c'est climatonautes, c'est ainsi qu'ils sont surnommés, ont également traversé la jungle guyanaise et affronté les températures glaciales en Laponie, sous surveillance Adrien, avant, pendant et après leur expédition, les volontaires se sont soumis à des séries de tests médicaux. Yes, they're climatonauts, as they're nicknamed, and they've also traversed the jungles of French Guiana and faced freezing temperatures in Lapland. Under Adrien's supervision, before, during and after their expedition, the volunteers underwent a series of medical tests. Les données sont en cours d'analyse, mais Christian Clot, le chef de l'expédition, a présenté un premier bilan de cette traversée du désert sous 45 degrés. The data is still being analyzed, but Christian Clot, the expedition leader, has presented an initial assessment of this 45-degree desert crossing.

« Plus chaud et plus insidieux, on voit moins directement les impacts parce qu'on n'a pas de gelures comme dans le froid. "Warmer and more insidious, we don't see the impacts as directly because we don't get frostbite like in the cold. Par contre, cela impacte énormément le système physiologique général, la thermorégulation, et va provoquer potentiellement des dégradations qui vont devenir dangereuses. On the other hand, this has a huge impact on the general physiological system, thermoregulation, and can potentially cause dangerous damage. Par contre, on a un plus un impact visible sur le comportement. On the other hand, we have a more visible impact on behavior. On voit que les personnes sont moins aptes à réguler leur temps, leurs émotions - une réaction plus extrême - plus directe. We see that people are less able to regulate their time, their emotions - a more extreme reaction - more direct. On a moins de filtres dans un milieu chaud, on a une dégradation de nos fonctions cognitives, on va peut être être un peu plus réactif vis à vis des autres » We have fewer filters in a hot environment, our cognitive functions deteriorate and we may be a little more reactive to others.

Christian Clot au micro de Raphaël Moran Christian Clot interviewed by Raphaël Moran

Merci beaucoup Pauline Gleize pour toutes ces informations dans le Journal en français facile que vous pouvez retrouver à tout moment sur Internet. Many thanks to Pauline Gleize for all this information in the Journal en français facile, which you can find at any time on the Internet. A très vite. See you soon.