×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

French mornings with Elisa, Ne dites pas "J'ai eu un bon temps" ❌

Ne dites pas "J'ai eu un bon temps" ❌

Quelle est l'erreur dans ces phrases ? On a visité la France plusieurs temps.

On a passé un très bon temps.

Je pense que vous l'avez deviné grâce au titre de la vidéo mais le problème ici c'est

l'utilisation du mot temps.

Il ne faut pas utiliser le mot temps dans ces cas-là.

Mais alors qu'est-ce qu'il faut utiliser ? Dans la première phrase, il faut dire on a visité

la France plusieurs fois et dans la deuxième phrase il faut dire on a passé un très bon moment.

Donc dans le premier cas on va utiliser le mot "fois" et dans le deuxième cas le mot "moment".

Salut à tous, bienvenue dans une nouvelle vidéo, j'espère que vous allez bien.

Dans la vidéo d'aujourd'hui, on va parler de l'utilisation du mot "temps" qui est une

erreur très très très très fréquente que j'entends chez les personnes apprenant le français.

Alors pourquoi vous faites une erreur avec le mot "temps" ? C'est parce qu'en anglais,

le mot "time" est utilisé à toutes les sauces, ça veut dire à chaque occasion, à toutes

les sauces, on utilise le mot "time" et donc logiquement vous avez envie de traduire de

l'anglais au français en utilisant le mot "temps".

Donc à chaque fois que vous utilisez "time" en anglais, vous avez envie de traduire "temps"

en français mais sauf que malheureusement ça ne marche pas comme ça et le mot "time"

a plusieurs traductions en français en fonction de la situation, en fonction du contexte.

Donc dans la vidéo d'aujourd'hui, on va voir ensemble quand est-ce qu'il faut utiliser

le mot "temps" et quand est-ce qu'il ne faut surtout pas l'utiliser, c'est parti !

Alors dans quels cas est-ce qu'on peut utiliser le mot "temps" ? Le premier cas, c'est pour

parler d'une durée: 1h, 2h, trois jours, une semaine...

Ça, c'est une durée.

Par exemple: nous avons mis beaucoup de temps à construire notre maison, ça nous a pris deux ans.

Nous avons mis beaucoup de temps à construire notre maison, ça nous a pris deux ans.

Ça fait combien de temps que tu apprends le français ? Ça fait combien de temps que

tu apprends le français ? Donc on utilise le temps pour parler d'une durée pour parler

aussi en fait du concept général du temps comme en anglais donc le temps qui passe,

les jours et les semaines et les années qui passent, ça c'est le temps.

Donc par exemple on va pouvoir dire: je n'ai pas le temps de cuisiner, je n'ai pas le temps de cuisiner.

Le temps guérit toutes les blessures, le temps guérit toutes les blessures.

Ça, c'est une phrase qu'on entend souvent.

Par exemple, c'est une phrase qu'on peut dire à quelqu'un qui vient de vivre une rupture

amoureuse, qui est très triste et on lui dit ne t'inquiète pas le temps guérit toutes

les blessures ça veut dire que avec le temps, tu vas arrêter d'y penser, tu vas oublier

ce problème et tu vas t'en remettre.

On a beaucoup d'expressions figées avec le mot "temps" qu'on utilise souvent.

Les plus communes on va dire, ça va être "de temps en temps": de temps en temps, j'aime

me faire plaisir et manger un bon gâteau au chocolat; de temps en temps, j'aime me

faire plaisir et manger un bon gâteau au chocolat.

"Ces derniers temps", ça c'est très utile, c'est pour parler de quelque chose de récent,

ces derniers temps.

Donc là vous voyez qu'on utilise le mot "temps" au pluriel.

En général, on l'utilise au singulier mais dans certaines d'expressions, on va l'utiliser au pluriel.

Je trouve que tu as l'air triste ces derniers temps, je trouve que tu as l'air triste ces derniers temps.

"La plupart du temps" c'est-à-dire presque tout le temps, pas tout le temps mais la plupart du temps.

Par exemple, la plupart du temps je suis à l'heure mais ça m'arrive parfois d'arriver

en retard; la plupart du temps je suis à l'heure mais ça m'arrive parfois d'arriver en retard.

Une autre expression qu'on entend souvent c'est "le bon vieux temps" donc ça c'est

quand on parle de quelque chose avec nostalgie, quand on parle d'une période passée qui

nous manque par exemple vous vous rappelez de votre enfance quand vous jouiez dans la

cour de récréation avec vos amis et vous dites "ah c'était le bon vieux temps".

Vous avez encore plein plein plein d'expressions avec le mot temps mais je vais pas vous faire

la liste aujourd'hui et on va passer à la deuxième manière, la deuxième utilisation

du mot "temps" en français.

En français, on utilise le mot "temps" pour parler de la météo et dans ce cas-là,

on va l'utiliser avec le verbe "faire".

Quel temps fait-il aujourd'hui ? Quel temps fait-il aujourd'hui ? Il fait beau, il fait

mauvais, il fait beau temps, il fait mauvais temps donc on utilise le mot "temps" pour parler de la météo.

Ne vous inquiétez pas, vous retrouverez toute la liste de vocabulaire sur mon site internet

si vous êtes membre du club Piece of French, vous avez accès à la liste de vocabulaire,

à la transcription de cette vidéo et surtout à des flashcards avec toutes les phrases

d'exemple accompagnées d'une version audio enregistrée par moi-même pour que vous puissiez

répéter après moi et améliorer votre prononciation et votre français oral.

Et maintenant, dans quels cas est-ce qu'on ne peut pas utiliser le mot "temps" ?

Le premier cas c'est pour parler de l'heure.

Alors ça c'est pas forcément une erreur que j'entends souvent mais je voulais quand

même vous le préciser, en français pour parler de l'heure, on utilise le mot "heure"

et pas le mot "temps" comme en anglais.

En anglais, on dit "what time is it?" mais en français, on dira: quelle heure est-il ?

Il est 15 heures, c'est l'heure de la sieste donc ça c'est le premier cas pour parler de l'heure.

Maintenant dans beaucoup de cas où en anglais on dirait "time", on va le traduire en français par le mot "fois".

On va l'utiliser pour marquer la réitération d'un fait, la répétition d'un événement,

la répétition de quelque chose qui se produit à plusieurs reprises par exemple: je sors

ma chienne trois fois par jour, je sors ma chienne trois fois par jour.

Combien de fois par an est-ce que tu pars en vacances ? Combien de fois par an est-ce

que tu pars en vacances ? C'est la première fois que je saute en parachute, c'est la première

fois que je saute en parachute.

C'est la dernière fois que je te le dis ! C'est la dernière fois que je te le dis ! Ça marque

la réitération de quelque chose, d'un fait donc ça peut aussi être la première fois

ou la dernière fois que vous faites quelque chose donc ça c'est la première chose.

Ensuite c'est aussi le signe de la multiplication dans une opération mathématique par exemple

deux fois trois égal six, quatre fois cinq égal vingt et enfin ça peut aussi marquer

l'intensité en comparaison avec quelque chose d'autre: sa femme gagne deux fois plus que lui.

Sa femme gagne plus d'argent que lui chaque mois et elle gagne deux fois plus d'argent que son mari chaque mois.

J'ai mangé deux fois moins que toi, j'ai mangé deux fois moins que toi.

D'autres cas où on va utiliser le mot fois je vous donne des exemples: on verra ça ensemble

la prochaine fois, next time, la prochaine fois, on verra ça ensemble la prochaine fois.

On fera ça une autre fois parce que là je n'ai pas le temps, on fera ça une autre fois

parce que là j'ai pas le temps.

Donc vous voyez là dans une même phrase on a le mot fois et le mot temps.

Pour finir je voulais voir avec vous quelques expressions où j'entends très souvent une

erreur avec le mot "temps" et il y en a une en particulier c'est "have a good time"

Comment on dit à quelqu'un "have a good time" ?

Par exemple ce week-end, quelqu'un part en week-end avec des amis et vous vous voulez

lui dire "have a good time this weekend", comment vous allez dire ça ? Alors, on va pas

dire avoir un bon temps ce week-end c'est quelque chose que j'ai entendue donc non non non

on ne dit pas pas avoir un bon temps, on va dire passe un bon moment.

Passe un bon moment ce week-end ou alors on peut lui dire passe un bon week-end, passe

un bon moment ou alors on peut aussi dire profite bien, c'est quelque chose qu'on va

dire profite bien de ton week-end, profite bien.

Et si vous voulez dire "I had a good time, I had a really good time", vous allez dire

j'ai passé un très bon moment, j'ai passé un très bon moment comme dans l'exemple au début de la vidéo.

Une autre erreur que j'ai entendue plusieurs fois c'est la traduction de "at this time".

On va pas dire "en ce temps", on va dire plutôt en ce moment, actuellement, à l'heure actuelle.

Par exemple vous pouvez dire: le prix du carburant est très cher en ce moment donc ça c'est

une autre petite erreur que j'entends souvent.

Donc je vais m'arrêter là pour cette vidéo, je vous rappelle que vous avez accès à tout

le vocabulaire et les phrases sur mon site internet, les détails sont dans la barre d'infos.

J'espère que cette vidéo vous a plu.

Dites-moi en commentaires ce que vous en avez pensé, si vous avez appris des choses.

Si vous avez aimé la vidéo, n'oubliez pas de la liker, de vous abonner à la chaîne

si ce n'est pas déjà fait et je vous dis à mercredi prochain pour une nouvelle vidéo

bye !


Ne dites pas "J'ai eu un bon temps" ❌ Don't say "I had a good time" ❌

Quelle est l'erreur dans ces phrases ? On a visité la France plusieurs temps. What is the error in these sentences? We visited France several times.

On a passé un très bon temps. We had a very good time.

Je pense que vous l'avez deviné grâce au titre de la vidéo mais le problème ici c'est I think you guessed it from the title of the video but the problem here is

l'utilisation du mot temps. the use of the word "temps".

Il ne faut pas utiliser le mot temps dans ces cas-là. The word "temps" should not be used in these cases.

Mais alors qu'est-ce qu'il faut utiliser ? Dans la première phrase, il faut dire on a visité But then what should you use? In the first sentence, we must say we visited

la France plusieurs fois et dans la deuxième phrase il faut dire on a passé un très bon moment. France several times and in the second sentence we must say we had a great time.

Donc dans le premier cas on va utiliser le mot "fois" et dans le deuxième cas le mot "moment". So in the first case we will use the word "fois" and in the second case the word "moment".

Salut à tous, bienvenue dans une nouvelle vidéo, j'espère que vous allez bien. Hi everyone, welcome to a new video, hope you are well.

Dans la vidéo d'aujourd'hui, on va parler de l'utilisation du mot "temps" qui est une In today's video, we're going to talk about the use of the word "temps" which is a

erreur très très très très fréquente que j'entends chez les personnes apprenant le français. very very very very common mistake I hear from people learning French.

Alors pourquoi vous faites une erreur avec le mot "temps" ? C'est parce qu'en anglais, Then why are you making a mistake with the word "temps"? It's because in English,

le mot "time" est utilisé à toutes les sauces, ça veut dire à chaque occasion, à toutes the word "time" is used over and overs, that means on every occasion, again and

les sauces, on utilise le mot "time" et donc logiquement vous avez envie de traduire de again, we use the word "time " and therefore logically you want to translate

l'anglais au français en utilisant le mot "temps". English to French using the word "temps".

Donc à chaque fois que vous utilisez "time" en anglais, vous avez envie de traduire "temps" So every time you use "time" in English, you want to translate "temps"

en français mais sauf que malheureusement ça ne marche pas comme ça et le mot "time" in French but unfortunately it doesn't work like that and the word "time"

a plusieurs traductions en français en fonction de la situation, en fonction du contexte. has several translations in French depending on the situation, depending on the context.

Donc dans la vidéo d'aujourd'hui, on va voir ensemble quand est-ce qu'il faut utiliser So in today's video, we're going to see together when to use

le mot "temps" et quand est-ce qu'il ne faut surtout pas l'utiliser, c'est parti ! the word "temps" and when you shouldn't use it, let's go!

Alors dans quels cas est-ce qu'on peut utiliser le mot "temps" ? Le premier cas, c'est pour So in what cases can we use the word "temps"? The first case is to

parler d'une durée: 1h, 2h, trois jours, une semaine... talk about a duration: 1 hour, 2 hours, three days, a week...

Ça, c'est une durée. That's a duration.

Par exemple: nous avons mis beaucoup de temps à construire notre maison, ça nous a pris deux ans. For example: we took a long time to build our house, it took us two years.

Nous avons mis beaucoup de temps à construire notre maison, ça nous a pris deux ans. We took a long time to build our house, it took us two years.

Ça fait combien de temps que tu apprends le français ? Ça fait combien de temps que How long have you been learning French? How long have

tu apprends le français ? Donc on utilise le temps pour parler d'une durée pour parler you been learning French? So we use "temps" to talk about a duration, to

aussi en fait du concept général du temps comme en anglais donc le temps qui passe, also talk in fact about the general concept of time as in English so the time that passes,

les jours et les semaines et les années qui passent, ça c'est le temps. the days and the weeks and the years that pass, that's time.

Donc par exemple on va pouvoir dire: je n'ai pas le temps de cuisiner, je n'ai pas le temps de cuisiner. So for example we can say: I don't have time to cook, I don't have time to cook.

Le temps guérit toutes les blessures, le temps guérit toutes les blessures. Time heals all wounds, time heals all wounds.

Ça, c'est une phrase qu'on entend souvent. That's a phrase we hear often.

Par exemple, c'est une phrase qu'on peut dire à quelqu'un qui vient de vivre une rupture For example, it's a sentence you can say to someone who has just had a breakup,

amoureuse, qui est très triste et on lui dit ne t'inquiète pas le temps guérit toutes who is very sad and you say don't worry, time heals all

les blessures ça veut dire que avec le temps, tu vas arrêter d'y penser, tu vas oublier wounds, it means that with time, you'll stop thinking about it, you'll forget about

ce problème et tu vas t'en remettre. this problem and you'll get over it.

On a beaucoup d'expressions figées avec le mot "temps" qu'on utilise souvent. We have a lot of fixed expressions with the word "temps" that we often use.

Les plus communes on va dire, ça va être "de temps en temps": de temps en temps, j'aime The most common, let's say, it's going to be "from time to time": from time to time, I

me faire plaisir et manger un bon gâteau au chocolat; de temps en temps, j'aime me like to treat myself and eat a good chocolate cake; from time to time, I like

faire plaisir et manger un bon gâteau au chocolat. to treat myself and eat a good chocolate cake.

"Ces derniers temps", ça c'est très utile, c'est pour parler de quelque chose de récent, "Lately", that's very useful, it's to talk about something recent,

ces derniers temps. lately.

Donc là vous voyez qu'on utilise le mot "temps" au pluriel. So there you see that we use the word "temps" in the plural.

En général, on l'utilise au singulier mais dans certaines d'expressions, on va l'utiliser au pluriel. In general, we use it in the singular but in some expressions, we will use it in the plural.

Je trouve que tu as l'air triste ces derniers temps, je trouve que tu as l'air triste ces derniers temps. I think you look sad lately, I think you look sad lately.

"La plupart du temps" c'est-à-dire presque tout le temps, pas tout le temps mais la plupart du temps. "Most of the time" means almost all the time, not all the time but most of the time.

Par exemple, la plupart du temps je suis à l'heure mais ça m'arrive parfois d'arriver For example, most of the time I am on time but sometimes I arrive

en retard; la plupart du temps je suis à l'heure mais ça m'arrive parfois d'arriver en retard. late; most of the time I am on time but sometimes I arrive late.

Une autre expression qu'on entend souvent c'est "le bon vieux temps" donc ça c'est Another expression that we often hear is "the good old days" so that's

quand on parle de quelque chose avec nostalgie, quand on parle d'une période passée qui when we talk about something with nostalgia, when we talk about a past period that

nous manque par exemple vous vous rappelez de votre enfance quand vous jouiez dans la we miss for example you remember your childhood when you were playing in the

cour de récréation avec vos amis et vous dites "ah c'était le bon vieux temps". playground with your friends and you say "ah those were the good old days".

Vous avez encore plein plein plein d'expressions avec le mot temps mais je vais pas vous faire You still have lots, lots and lots of expressions with the word "temps", but I'm not going to

la liste aujourd'hui et on va passer à la deuxième manière, la deuxième utilisation make you the list today and we'll move on to the second way, the second use

du mot "temps" en français. of the word "temps" in French.

En français, on utilise le mot "temps" pour parler de la météo et dans ce cas-là, In French, we use the word "temps" to talk about the weather and in this case,

on va l'utiliser avec le verbe "faire". we will use it with the verb "faire" (to do).

Quel temps fait-il aujourd'hui ? Quel temps fait-il aujourd'hui ? Il fait beau, il fait How is the weather today? It's sunny, it's

mauvais, il fait beau temps, il fait mauvais temps donc on utilise le mot "temps" pour parler de la météo. bad, it's good weather, it's bad weather so we use the word "temps" to talk about the weather.

Ne vous inquiétez pas, vous retrouverez toute la liste de vocabulaire sur mon site internet Don't worry, you will find the whole vocabulary list on my website

si vous êtes membre du club Piece of French, vous avez accès à la liste de vocabulaire, if you are a member of the Piece of French club, you have access to the vocabulary list,

à la transcription de cette vidéo et surtout à des flashcards avec toutes les phrases the transcription of this video and above all flashcards with all the

d'exemple accompagnées d'une version audio enregistrée par moi-même pour que vous puissiez example sentences accompanied by an audio version recorded by myself so that you can

répéter après moi et améliorer votre prononciation et votre français oral. repeat after me and improve your pronunciation and oral French.

Et maintenant, dans quels cas est-ce qu'on ne peut pas utiliser le mot "temps" ? And now, in what cases can we not use the word "temps"?

Le premier cas c'est pour parler de l'heure. The first case is to talk about the hour.

Alors ça c'est pas forcément une erreur que j'entends souvent mais je voulais quand So that's not necessarily an error that I often hear but I wanted

même vous le préciser, en français pour parler de l'heure, on utilise le mot "heure" to tell you anyway, in French to talk about the time, we use the word "hour"

et pas le mot "temps" comme en anglais. and not the word "time" as in English.

En anglais, on dit "what time is it?" mais en français, on dira: quelle heure est-il ? In English, we say "what time is it?" but in French, we will say: what time is it?

Il est 15 heures, c'est l'heure de la sieste donc ça c'est le premier cas pour parler de l'heure. It's 3 p.m., it's nap time, so that's the first case, to talk about time.

Maintenant dans beaucoup de cas où en anglais on dirait "time", on va le traduire en français par le mot "fois". Now in many cases where in English we would say "time", we will translate it in French by the word "fois".

On va l'utiliser pour marquer la réitération d'un fait, la répétition d'un événement, We will use it to mark the reiteration of a fact, the repetition of an event,

la répétition de quelque chose qui se produit à plusieurs reprises par exemple: je sors the repetition of something that happens several times for example: I take

ma chienne trois fois par jour, je sors ma chienne trois fois par jour. my dog ​​out three times a day, I take my dog ​​out three times per day.

Combien de fois par an est-ce que tu pars en vacances ? Combien de fois par an est-ce How many times a year do you go on vacation? How many times a year do

que tu pars en vacances ? C'est la première fois que je saute en parachute, c'est la première you go on vacation? It's the first time I skydive, it's the first

fois que je saute en parachute. time I skydive.

C'est la dernière fois que je te le dis ! C'est la dernière fois que je te le dis ! Ça marque This is the last time I tell you! This is the last time I tell you! It marks

la réitération de quelque chose, d'un fait donc ça peut aussi être la première fois the reiteration of something, of a fact so it can also be the first time

ou la dernière fois que vous faites quelque chose donc ça c'est la première chose. or the last time you do something so that's the first thing.

Ensuite c'est aussi le signe de la multiplication dans une opération mathématique par exemple Then it is also the sign of the multiplication in a mathematical operation for example

deux fois trois égal six, quatre fois cinq égal vingt et enfin ça peut aussi marquer two times three equals six, four times five equals twenty and finally it can also mark

l'intensité en comparaison avec quelque chose d'autre: sa femme gagne deux fois plus que lui. the intensity in comparison with something else: his wife earns twice more than him.

Sa femme gagne plus d'argent que lui chaque mois et elle gagne deux fois plus d'argent que son mari chaque mois. His wife earns more money than him every month and she earns twice as much money as her husband every month.

J'ai mangé deux fois moins que toi, j'ai mangé deux fois moins que toi. I ate half as much as you, I ate half as much as you.

D'autres cas où on va utiliser le mot fois je vous donne des exemples: on verra ça ensemble Other cases where we will use the word times I'll give you examples: we'll see that together

la prochaine fois, next time, la prochaine fois, on verra ça ensemble la prochaine fois. next time, next time, next time, we'll see that together next time.

On fera ça une autre fois parce que là je n'ai pas le temps, on fera ça une autre fois We'll do that another time because I don't have time, we'll do that another time

parce que là j'ai pas le temps. because I don't have time.

Donc vous voyez là dans une même phrase on a le mot fois et le mot temps. So you see there in the same sentence we have the word "temps" and the word "fois".

Pour finir je voulais voir avec vous quelques expressions où j'entends très souvent une Finally I wanted to see with you some expressions where I very often hear an

erreur avec le mot "temps" et il y en a une en particulier c'est "have a good time" error with the word "temps" and there is one in particular, it is "have a good time"

Comment on dit à quelqu'un "have a good time" ? How do you say to someone "have a good time"?

Par exemple ce week-end, quelqu'un part en week-end avec des amis et vous vous voulez For example this weekend, someone is going on a weekend with friends and you want

lui dire "have a good time this weekend", comment vous allez dire ça ? Alors, on va pas to tell them "have a good time this weekend", how are you going to say that? So we're not going to

dire avoir un bon temps ce week-end c'est quelque chose que j'ai entendue donc non non non say having a good time this weekend it's something I've heard so no no no

on ne dit pas pas avoir un bon temps, on va dire passe un bon moment. we're not saying having a good time, we're going to say have a good time.

Passe un bon moment ce week-end ou alors on peut lui dire passe un bon week-end, passe Have a good time this weekend or so we can say have a good weekend,

un bon moment ou alors on peut aussi dire profite bien, c'est quelque chose qu'on va have a good time or we can also say enjoy, that's something we're going to

dire profite bien de ton week-end, profite bien. say enjoy your weekend, enjoy.

Et si vous voulez dire "I had a good time, I had a really good time", vous allez dire And if you want to say "I had a good time, I had a really good time", you will say

j'ai passé un très bon moment, j'ai passé un très bon moment comme dans l'exemple au début de la vidéo. I had a very good time, I had a very good time like in the example at the beginning of the video.

Une autre erreur que j'ai entendue plusieurs fois c'est la traduction de "at this time". Another error that I have heard several times is the translation of "at this time".

On va pas dire "en ce temps", on va dire plutôt en ce moment, actuellement, à l'heure actuelle. We are not going to say "at this time", we are going to say rather at the moment, currently, at the present time.

Par exemple vous pouvez dire: le prix du carburant est très cher en ce moment donc ça c'est For example you can say: the price of fuel is very expensive at the moment so that's

une autre petite erreur que j'entends souvent. another small error that I often hear.

Donc je vais m'arrêter là pour cette vidéo, je vous rappelle que vous avez accès à tout So I'm going to stop there for this video, I remind you that you have access to all

le vocabulaire et les phrases sur mon site internet, les détails sont dans la barre d'infos. the vocabulary and phrases on my website, the details are in the info bar.

J'espère que cette vidéo vous a plu. I hope you enjoyed this video.

Dites-moi en commentaires ce que vous en avez pensé, si vous avez appris des choses. Let me know in the comments what you thought of it, if you learned anything.

Si vous avez aimé la vidéo, n'oubliez pas de la liker, de vous abonner à la chaîne If you liked the video, don't forget to like it, subscribe to the channel

si ce n'est pas déjà fait et je vous dis à mercredi prochain pour une nouvelle vidéo if you haven't already and I'll tell you next Wednesday for a new video

bye ! bye!