Le dernier duel judiciaire du Moyen Âge (4)
Das letzte Gerichtsduell im Mittelalter (4)
The last judicial duel of the Middle Ages (4)
El último duelo judicial de la Edad Media (4)
آخرین دوئل قانونی قرون وسطی (4)
L'ultimo duello giudiziario del Medioevo (4)
中世最後の司法決闘 (4)
Het laatste gerechtelijke duel van de Middeleeuwen (4)
Ostatni sądowy pojedynek średniowiecza (4)
O último duelo judicial da Idade Média (4)
Den sista rättsliga duellen under medeltiden (4)
et donc qui respecte une procédure médiévale établie sans triche administrative.
|||||||||cheating|
und sich somit an ein etabliertes mittelalterliches Verfahren ohne Verwaltungsbetrug hält.
and therefore respects an established medieval procedure without administrative cheating.
Il faut bien se rendre compte d'un truc, c'est que ce duel judiciaire est absolument hors-norme pour
Man muss sich über eines im Klaren sein: Dieses Gerichtsduell ist absolut ungewöhnlich für
Let's face it, this legal duel is absolutely out of the ordinary for
l'époque. Elle a d'ailleurs laissé des traces dans la production littéraire de l'époque,
der damaligen Zeit. Sie hat übrigens auch in der literarischen Produktion der damaligen Zeit ihre Spuren hinterlassen,
of the time. It also left its mark on the literary production of the time,
notamment chez le célèbre chroniqueur Jean Froissart qui présente deux versions de
||||chronicler|||||||
insbesondere bei dem berühmten Chronisten Jean Froissart, der zwei Versionen von
l'Histoire un poil différentes. D'ailleurs le film "Le dernier duel" nous propose également
die Geschichte ein wenig anders. Der Film "Das letzte Duell" bietet außerdem folgende Möglichkeiten
history a little different. In fact, the film "The Last Duel" also offers us
d'explorer plusieurs points de vues et c'est assez malin parce que ça reflète bien la complexité de
mehrere Standpunkte zu erkunden, und das ist ziemlich clever, weil es die Komplexität von
l'affaire ! Qu'on soit clair, je ne vous dirai pas qui a gagné ce duel parce que même si le
der Fall! Damit wir uns richtig verstehen, ich werde Ihnen nicht sagen, wer dieses Duell gewonnen hat, denn selbst wenn der
the case! Just so we're clear, I'm not going to tell you who won this duel, because even if the
spoil existe pas trop en Histoire, je préfère vous laisser la surprise de la découverte.
spoil||||||||||||||
spoil existiert nicht allzu sehr in Geschichte, ich möchte Ihnen lieber die Überraschung der Entdeckung überlassen.
spoil doesn't really exist in History, so I prefer to leave you with the surprise of discovery.
Mais quel que soit le résultat de ce duel, il faut résister à la tentation de vouloir refaire
Doch wie auch immer das Ergebnis dieses Duells ausfällt, müssen Sie der Versuchung widerstehen, es noch einmal machen zu wollen
But whatever the outcome of this duel, it's important to resist the temptation to try and remake it.
le procès. D'une part, parce que le procès a déjà eu lieu mais aussi parce que nous n'avons
die Gerichtsverhandlung. Einerseits, weil der Prozess bereits stattgefunden hat, andererseits aber auch, weil wir keine
the trial. On the one hand, because the trial has already taken place, but also because we have
aucun moyen d'investiguer plus les sources étant lointaines et difficiles à cerner. La
||to investigate||||||||||
keine Möglichkeit, weitere Nachforschungen anzustellen, da die Quellen weit entfernt und schwer zu ermitteln sind. Die
no way to investigate further, as sources are remote and hard to pin down. The
procédure suivie en 1386 était totalement légale, totalement admises par les juristes de l'époque,
|||||legal||admitted|||||
Das Verfahren, das 1386 angewandt wurde, war völlig legal und wurde von den Juristen der damaligen Zeit vollständig akzeptiert,
malgré des évolutions que j'ai soulignées tout à l'heure. Même si le moyen d'obtention de la
||evolutions|||highlighted||||||||of obtaining||
trotz der Entwicklungen, die ich vorhin hervorgehoben habe. Auch wenn das Mittel zur Erlangung der
despite the changes I mentioned earlier. Even if the
preuve peut nous choquer, parce que trucider un mec pour prouver qu'il est coupable,
|||shock|||kill|||||||
Der Beweis kann uns schockieren, denn einen Mann zu töten, um zu beweisen, dass er schuldig ist,
proof can shock us, because killing a guy to prove he's guilty,
c'est choquant, il est impossible de la contredire ou de la soutenir,
ist schockierend, es ist unmöglich, ihr zu widersprechen oder sie zu unterstützen,
it's shocking, it's impossible to contradict or support it,
parce que nous n'étions pas là, ni en tant que témoins, ni en tant que magistrats.
|||were||||||||||||
weil wir nicht dabei waren, weder als Zeugen noch als Richter.
because we weren't there, either as witnesses or as magistrates.
Par contre, il est possible d'examiner les sources qui parlent de ce procès,
|||||to examine|||||||
Andererseits ist es möglich, die Quellen zu untersuchen, die über diesen Prozess berichten,
et notamment les chroniques de Jean Froissart, afin de voir ce qui, aujourd'hui, avec un regard
und insbesondere die Chroniken von Jean Froissart, um zu sehen, was heute mit einem Blick
and in particular Jean Froissart's chronicles, in order to see what, today, with a fresh eye, is possible.
d'historien, peut être approfondi. Mais là, si on se met à analyser les chroniques en
of historian|||deepened|||||||||||
eines Historikers, vertieft werden kann. Aber hier, wenn man anfängt, die Chroniken zu analysieren in
historian, can be explored in greater depth. But here, if we start analyzing the chronicles in
profondeur, on est reparti pour 30min de vidéo ! Pour résumer, on pourrait se poser des questions
Tiefe, wir sind wieder bei 30min Video! Zusammenfassend könnte man sich fragen
deep, here we go again for 30 minutes of video! To sum up, we could ask ourselves the following questions
sur ce qui s'est réellement passé, sur la motivation des différents protagonistes, Carrouges
über das, was wirklich passiert ist, über die Motivation der verschiedenen Protagonisten, Carrouges
étant quand même vachement jaloux et très rancunier durant toute l'affaire. Le Gris de son
|||||||resentful|||||||
Er war während der ganzen Angelegenheit sehr eifersüchtig und nachtragend. Der Graue von seinem
côté, à pas mal de soutien voir des arguments pour se défendre mais quoi qu'il en soit ce qui est sûr
Die meisten von uns haben sich in den letzten Jahren mit dem Thema auseinandergesetzt.
side, to quite a lot of support and even arguments to defend itself, but in any case, one thing is certain
c'est que Marguerite a bien été violé, par Le Gris ou par un autre puisque quelques années plus tard
ist, dass Marguerite tatsächlich vergewaltigt wurde, entweder von Le Gris oder von einem anderen, denn einige Jahre später
is that Marguerite was indeed raped, by Le Gris or by someone else, since a few years later
un homme dont on ne connait pas le nom avoua le viol, mais on a pas plus de détail là dessus.
|||||||||confessed|||||||||||
Ein Mann, dessen Name nicht bekannt ist, gestand die Vergewaltigung, aber es gibt keine weiteren Details dazu.
a man whose name we don't know confessed to the rape, but we don't have any more details.
Encore une fois, c'est une affaire complexe, qui est d'une richesse rare sur le duel judiciaire,
Auch hier handelt es sich um einen komplexen Fall, der auf dem Gerichtsduell einen seltenen Reichtum aufweist,
Once again, this is a complex case, with a rare richness of judicial duel,
le traitement des femmes violées au XIVe siècle (à savoir très mal),
||||violated|||||||
die Behandlung von vergewaltigten Frauen im 14. Jahrhundert (nämlich sehr schlecht),
the treatment of women who were raped in the 14th century (very badly, in fact),
la prédominance des réseaux masculins d'influence et de pouvoir.... Parce qu'au final,
die Dominanz männlicher Einfluss- und Machtnetzwerke..... Denn am Ende
the predominance of male networks of influence and power.... Because in the end,
c'est un peu le sujet : quoi qu'elle ait vécu, Marguerite est enchainée à un système
|||||||||||chained|||
das ist ein bisschen das Thema: Was auch immer sie erlebt hat, Marguerite ist an ein System gekettet
that's kind of the point: whatever she's been through, Marguerite is chained to a system
qui fait d'elle une porteuse de dot, un moyen de transmission de patrimoine
||||carrier||||||||
die sie zu einer Mitgiftträgerin macht, ein Mittel zur Weitergabe von Vermögen
which makes her a dowry bearer, a means of transmitting heritage
et pas autre chose. Elle est victime des hommes, quoi qu'il se soit passé.
und nicht etwas anderes. Sie ist ein Opfer der Männer, egal was passiert ist.
and nothing else. She's a victim of men, whatever happened.
C'est la fin de cet épisode ! Merci à tous de l'avoir suivi. Pierre Alexandre Chaise,
Das ist das Ende dieser Episode! Vielen Dank an alle, die sie verfolgt haben. Pierre Alexandre Chaise,
spécialiste du combat médiéval et archiviste m'a accompagné sur une grosse partie de cet épisode,
|||||archivist|||||||||
Spezialist für mittelalterliche Kämpfe und Archivar, hat mich bei einem Großteil dieser Episode begleitet,
vous pouvez le retrouver sur twitter ou twitch, je vous mets son contact en description,
|||||||twitch|||||||
du kannst ihn auf twitter oder twitch finden, ich stelle dir seinen Kontakt in der Beschreibung zur Verfügung,
merci à lui ! Merci également à Laurent Nabias, spécialiste de l'Histoire de la
|||||||Nabias|||||
vielen Dank an ihn! Vielen Dank auch an Laurent Nabias, Spezialist für die Geschichte der
noblesse au Moyen ge, qui m'a accompagné sur les relations que pouvaient entretenir
Adel im Mittelalter, die mich über die Beziehungen, die die Menschen zueinander hatten, begleitet hat.
nobility in the Middle Ages, who accompanied me on the relationships
les nobles à l'époque justement et sur la place de la femme dans la noblesse.
die Adligen zu dieser Zeit gerade und über die Stellung der Frau im Adel.
Si vous avez aimez cet épisode, je vous invite fortement, maintenant que vous
Wenn Ihnen diese Episode gefallen hat, lade ich Sie herzlich ein, jetzt, da Sie
avez le bagage pour comprendre toutes les subtilités du scénario, à aller voir "Le
||baggage|||||||||||
das Rüstzeug haben, um alle Feinheiten des Drehbuchs zu verstehen, sich "Le
have the background to understand all the subtleties of the script, go and see "The
dernier duel" actuellement au cinéma. C'est Ridley Scott, le réalisateur de Gladiator,
|||||||||director||Gladiator
Das letzte Duell", das derzeit im Kino läuft. Es ist Ridley Scott, der Regisseur von "Gladiator",
qui l'a réalisé donc on sait qu'il va y avoir des belles images, il y a des acteurs que j'aime
wer ihn gedreht hat, also weiß man, dass es schöne Bilder geben wird, es gibt Schauspieler, die ich mag
who directed it, so we know there's going to be some great images, and there are actors I like.
beaucoup comme Adam Driver ou Matt Damon, Jodie Comer, Ben Affleck également qui joue
||||||||||Affleck|||
viele wie Adam Driver oder Matt Damon, Jodie Comer, Ben Affleck auch, der spielt
le comte ! Il y a aussi des chorégraphies badass et des scènes de combats épiques,
|||||||choreographies|||||||epic
der Graf! Außerdem gibt es Badass-Choreografien und epische Kampfszenen,
des enjeux de pouvoir où l'on peut observer le fonctionnement social de la justice et de la
Machtfragen, bei denen man die soziale Funktionsweise von Justiz und
société médiévale. Et puis il y a un suspense insoutenable : qui va remporter ce fameux duel ?
|||||||||insustainable||||||
mittelalterlichen Gesellschaft. Und dann gibt es noch eine unerträgliche Spannung: Wer wird das berühmte Duell gewinnen?
medieval society. And then there's the unbearable suspense: who's going to win this famous duel?
Et bah rien de telle qu'une salle obscure pour mettre les choses à plat ! Quand vous
|||||||obscure||||||||
Es gibt nichts Besseres als einen dunklen Raum, um die Dinge auf den Punkt zu bringen. Wenn Sie
And there's nothing like a darkened room to set things straight! When you
aurez vu le film, n'hésitez pas à laisser un commentaire pour nous
den Film gesehen haben, können Sie gerne einen Kommentar für uns hinterlassen.
dire d'ailleurs ce que vous en avez pensé ! A très bientôt sur Nota Bene.
sagen, was Sie davon hielten! Bis bald auf Nota Bene.
Ciao !
Ciao!