Learn Persian by Podcast | Episode 3 | Hospitality and Partying in Iran | Persian & English Subtitle - YouTube (2)
||"از طریق"|پادکست|قسمت|پذیرایی||جشن گرفتن||Iran|Persian||زیرنویس|
Lerne Persisch per Podcast Folge 3 | Gastfreundschaft und Party im Iran Persische und englische Untertitel – YouTube (2)
Learn Persian by Podcast Episode 3 | Hospitality and Partying in Iran Persian & English Subtitle - YouTube (2)
Aprende persa por podcast Episodio 3 | Hospitalidad y fiesta en Irán Subtítulos en persa e inglés - YouTube (2)
Apprendre le persan par podcast Épisode 3 | Hospitalité et fête en Iran Sous-titres persan et anglais - YouTube (2)
Impara il persiano tramite podcast Episodio 3 | Ospitalità e feste in Iran Sottotitoli persiani e inglesi - YouTube (2)
Leer Perzisch via podcast Aflevering 3 | Gastvrijheid en feesten in Iran Perzische en Engelse ondertiteling - YouTube (2)
Ucz się perskiego przez podcast Odcinek 3 | Gościnność i imprezy w Iranie Napisy w języku perskim i angielskim – YouTube (2)
Aprenda persa por podcast Episódio 3 | Hospitalidade e festas no Irã Legenda em persa e inglês - YouTube (2)
Изучайте персидский с помощью подкаста Эпизод 3 | Гостеприимство и вечеринки в Иране Персидские и английские субтитры – YouTube (2)
معمولا بچهها وقتی سر سفره دستشون رو دراز میکنن تا کاسهی ماستی، نمکدونی، چیزی بردارن
usually|kids||"when"|at the|dining cloth|their hands||reach out||reach out|"to get"|bowl||yogurt bowl|salt shaker|something or other|pick up
Usually, when children reach out to take a bowl of yogurt, a salt shaker, or something.
Habituellement, lorsque les enfants sont à table, ils tendent la main pour prendre un bol de yaourt, une salière ou autre chose.
Vanligtvis, när barn sitter vid bordet, sträcker de sig ut för att ta en skål med yoghurt, en saltkar eller något.
بزرگترها بهشون میگن: مگه زبون نداری چرا دستت رو دراز میکنی؟ بگو بهت بدم!
elders|"to them"|They say|"Don't you"|tongue|"don't have"|"Why"|your hand||reach out|||Say|"to you"|give it to me
The elders say to them: Don't you have a tongue, why are you stretching your hand? Tell me to give it to you!
Les anciens leur disent : N'avez-vous pas de langue, pourquoi tendez-vous la main ? Dis-moi de te le donner !
البته میزبان هیچ وقت این حرف نمیزنه، معمولا پدر مادرها به بچههاشون این تذکرو میدن
"of course"|host||||remark||says it|usually|father|parents||children|their children||this reminder|give
Of course, the host never says this, usually parents give this warning to their children
Bien sûr, l'hôte ne dit jamais cela, généralement les parents donnent cet avertissement à leurs enfants
تا بچههاشون توی یه مهمونی و توی یک جمع بزرگ این کار رو نکنن!
|||||party||||gathering|||||don't do
So that their children do not do this in a party and in a large gathering!
Pour que leurs enfants ne fassent pas ça dans une fête et dans un grand rassemblement !
و نکتهی بعدی که خیلی مهمه اینه که هیچ غذایی داخل بشقابتون نباید بمونه!
|||||||||||inside|your plate||
And the next point, which is very important, is that no food should remain in your plate!
Et le point suivant, qui est très important, c'est qu'aucun aliment ne doit rester dans votre assiette !
به دو دلیل، یک: اسراف میشه،
||||extravagance|
For two reasons, one: it is wasted.
pour deux raisons, une : c'est du gaspillage,
چون باید اون غذا رو بریزن دور، به اصطلاح میگن دهنی شده و نمیتونن اون رو نگه دارن
|||||throw away|away||term|they say|spoiled food|||they can't|||keep it|they
Because they have to throw that food away, they say it has been eaten (dahani shode) and they cannot keep it
Parce qu'ils doivent jeter cette nourriture, pour ainsi dire, ils disent qu'elle a été mangée et qu'ils ne peuvent pas la garder
پس باید بریزن دور.
So they should throw it away.
Ils doivent donc être jetés.
مورد دوم: این کار بیاحترامی به میزبانه
case||||without|disrespect||host
Second: This is disrespectful to the host
Le deuxième cas : c'est irrespectueux envers l'hôte
و میزبان فکر میکنه غذاش خوشمزه نبوده و شما نپسندیدید غذا رو برای همین نتونستید تا آخر بخورید
|||||||hasn't been|||didn't like|||||couldn't|||eat
And the host thinks that the food was not tasty and you didn't like the food, that's why you couldn't finish eating it.
Et l'hôte pense que la nourriture n'était pas savoureuse et que vous n'aimiez pas la nourriture, c'est pourquoi vous n'avez pas pu finir de la manger.
و همینطور نصفه ول کردین
|||half|and|
and you leave it
Et juste comme ça, tu en as perdu la moitié
پس حواستون باشه اونقدری برای خودتون غذا بکشید که بتونید تمومش کنید
|your attention||that much||||serve|||finish it|
So be careful to take food as much as you can finish it all
Alors faites attention à manger autant que vous pouvez le finir
موقع غذا خوردن راحت باشید و اگر چیزی نیاز داشتید حتما از میزبان بخواین
|||||||||||||ask
Be comfortable while eating and ask the host if you need anything
Soyez à l'aise en mangeant et demandez à l'hôte si vous avez besoin de quelque chose
مثلا اگه یه لیوان آب میخواین ازشون خواهش کنید که یه لیوان آب بهتون بدن.
|||glass||||them|please||||||to you|give
For example, if you want a glass of water, ask them to give you a glass of water.
Par exemple, si vous voulez un verre d'eau, demandez-leur de vous donner un verre d'eau.
مطمئن باشید با این کار میزبان هم خیلی خوشحال میشه
Be sure that the host will be very happy with this
Soyez sûr que l'hôte sera très heureux avec cela
چون نهایت تلاش و سعیش راضی نگه داشتن و خوشحال کردن شماست
|ultimate goal|effort||his effort|satisfied|keep|||||
Because her ultimate effort is to please you and make you happy
parce que son ultime effort est de vous plaire et de vous rendre heureux
بعد از صرف غذا هم از میزبان به خاطر غذای خوشمزه باید تشکر کنیم
||meal||||||||||thank|
After the meal, we should thank the host for the delicious food
Après le repas, nous devrions remercier l'hôte pour la nourriture délicieuse
حالا موقع جمع کردن و شستن ظرفها میشه
||cleaning|||washing|||
Now it's time to collect and wash the dishes
Il est maintenant temps de ramasser et de laver la vaisselle
اینجا بهتره که به میزبان کمک کنید و در صورتی که میزبان رد کرد و نخواست
||||||||||||decline|||didn't want
Here it is better to help the host and if the host refuses and does not accept it
Ici, il vaut mieux aider l'hôte et si l'hôte refuse et ne veut pas
یکی دو بار اصرار کنین که بزاره کمکش کنین
|||insist|||let|his help|
Insist a couple of times that she will let you help her
Insistez plusieurs fois pour qu'il vous laisse l'aider
ولی اگر دیدید که خیلی محکم و سفت داره میگه: نه برو بشین. خودم انجام میدم. حتما به حرفش گوش بدین
||you see|||firm||tight|||||||||||||
But if she is very firm, and says: No, I do it myself. Be sure to listen to her
Mais si vous voyez qu'il est très ferme, il dit : Non, va t'asseoir. Je le fais moi-même. Assurez-vous de l'écouter
خب همونطور که گفتم یه ساعت تا دو ساعت بعد از شام معمولا مهمون میره.
||||about one||||||||usually|||leaves
Well, as I said, the guest usually leaves one to two hours after dinner.
Eh bien, comme je l'ai dit, l'invité part généralement une à deux heures après le dîner.
موقع رفتن وقتی میزبان تعارف میکنه و از مهمون میخواد که بیشتر بمونه نباید جدی بگیرین
When the host asks the guest to stay longer, you should not take it seriously
En partant, lorsque l'hôte complimente et demande à l'invité de rester plus longtemps, vous ne devez pas le prendre au sérieux
و باید بدونید که اون فقط داره خوشحالیش رو نشون میده
|||||||happiness|||
And you should know that she is just showing her happiness
Et tu devrais savoir qu'il ne fait que montrer son bonheur
و فقط داره به شما احترام میذاره و میگه از حضور شما لذت برده
|||||respect|||||presence|||
And she is just respecting you and saying that she enjoyed your presence
Et il te respecte juste et dit qu'il a apprécié ta présence
برای همین وقتی تصمیم گرفتید برید حتما برین.
||||you|||go
Therefore, when you decide to go, definitely go.
Par conséquent, lorsque vous décidez d'y aller, allez-y définitivement.
و موقع رفتن وقتی میزبان بدرقه¬تون کرد و تا دم در همراهتون اومد
|||||farewell|||||||with you|
And when you leave, the host accompanied you to the door
Et quand vous partez, quand l'hôte vous raccompagne et vous accompagne jusqu'à la porte
بهتره که ازش بخواین خودش رو اذیت نکنه و بره، شما میرین.
||||||hurt|||||you go
It is better to ask her not to bother herself, you will go.
Il vaut mieux lui demander de ne pas s'embêter et de partir, tu iras.
البته فکر نمیکنم میزبان قبول کنه و همچنان منتظر میمونه تا شما از خونه دور بشید
of course|||||||||||||||||
Of course, I don't think the host will accept and will continue to wait for you to leave the house
Bien sûr, je ne pense pas que l'hôte acceptera et continuera d'attendre que vous quittiez la maison
این که میگم دور بشین، منظور این نیست که تا سر کوچه برین. یعنی، یه چند قدمی از در خونه فاصله گرفته باشین.
|||||means|||||||||||a few steps||||distance||
When I say to go far away, I don't mean to go to the alley. That is, be a few steps away from the door of the house.
Quand je dis rester à l'écart, je ne veux pas dire aller dans la ruelle. C'est-à-dire être à quelques pas de la porte de la maison.
برای مهمونیای بزرگتر و رسمی رایجه که مهمون فردای روز مهمونی زنگ میزنه به میزبان
|parties|larger||formal|common practice|||the next|||||||
For bigger and official parties, it is common for the guest to call the host the day after the party
Pour les fêtes plus importantes et officielles, il est courant que l'invité appelle l'hôte le lendemain de la fête
و ازش به خاطر مهمونی خوبش تشکر میکنه
|||||good|||
And thanks her for the good party
Et le remercie pour la bonne fête
خب دوستان این بود از آداب و رسوم مهماننوازی و مهمونی رفتن
|||||customs||customs||hospitality|||
Well, friends, this was the customs of hospitality and going to a party
Eh bien les amis, c'était l'une des coutumes de l'hospitalité et d'aller à une fête
لطفا تو کامنتها برامون بنویسین که چقدر شبیه به فرهنگ کشورشما بوده
||||||that|||||your country|
Please tell us in the comments how similar it was to the culture of your country
Veuillez nous dire dans les commentaires à quel point cela était similaire à la culture de votre pays
و تو چه مواردی متفاوت بوده؟
|||cases|different|
And in what cases were different?
Et dans quels cas étaient différents?
اسم من عسله، دوستون دارم، خداااافظ...
|||||Goodbye
I'm Asal, I love you, byeee...
Je m'appelle Asaleh, je t'aime, que Dieu te bénisse...