×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Learn Persian With Majid, I learned Persian to read Persian history and Persian poetry

I learned Persian to read Persian history and Persian poetry

سر من میره قول من نمیره

واقع گرایانه

که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل ها

نمیدونم چون آهنگینه، واقعا شیرینه

ایرانی ها خیلی قسم میخورند

باید به اسفند دود کردن اشاره کنم

اژدها تو زبان صربی اَژدها

به تاریخ خودشون خیلی افتخار میکنند

به جون مادرم، به جون بچم

کوروش بزرگ

سلام دژان، چطوری، خوبی؟

دژان یا دِیان

درسته، سلام مجید، خوبم، تو هم خوبی؟

من هم خوبم مرسی

خودت رو برامون معرفی کن

من دیان هستم، 34 سالمه و مهندس کامپیوتر هستم

اهل صربستانم ولی در آلمان زندگی میکنم

فارسی هم که به این قشنگی صحبت میکنی

بگو، تو واسمون بگو که چطوری شده که زبان فارسی یاد گرفتی

و چجوری یاد گرفتی

از زمان مدرسه ام به تاریخ و فرهنگ ایران علاقه دارم

و بخاطر همین حدود 7 سال پیش تصمیم گرفتم سفر کنم ایران

چجوری از دوران مدرسه یا بچگی به تاریخ و فرهنگ ایران علاقمند شدی؟

چون در مدرسه در مورد جنگ های بین ایران و یونان باستان یاد گرفتیم و

من میخواستم بیشتر درباره این چیزها یاد بگیرم

چه جالب

وقتی دنبال اطلاعات سفر میگشتم

فهمیدم که توی دانشگاه هم کلاس زبان فارسی شروع شد

و بلافاصله ثبت نام کردم

تو دانشگاه ایران یا توی شهر خودتون؟

نه، توی دانشگاه نووی ساد

این شهر منه توی صربستان

و مرکز فرهنگ ایرانیه توی صربستان

یعنی این کلاس ها از طرف ایران برگزار میشد؟

درسته

هدفت چی بود حالا

فقط برای اینکه تاریخ رو یاد بگیری یا بیشتر بخونی

یا به ایران سفر کنی یا کلا

فکر کنم کلا

چون اولا من میخوام بیشتر درباره فرهنگ و تاریخ ایران یاد بگیرم

ولی روز به روز، سال به سال میخوام شعر بخونم و فیلم ببینم

خوب گفتی که به تاریخ ایران علاقمندی

تا اونجایی که من میدونم، بهم گفتی که به ادبیات فارسی هم علاقمندی

میشه یکم برامون توضیح بدی

قبل از اینکه برم ایران من خیلی کم درباره ادبیات فارسی میدونستم

وقتی اونجا بودم فهمیدم (ادبیات) چقدر مهم برای ایرانی هاست

به همین دلیل میخواستم بیشتر درباره این موضوع یاد بگیرم

و امروزه از ادبیات فارسی میتونم لذت ببرم

و میفهمم چقدر عاشقانه، چقدر عارفانه، و معنوی و شیرینه

خوب به کدوم شاعر ایرانی علاقمندی؟

شاعر مورد علاقه ام حافظ شیرازیه

بیشتر وقت ها از شعر حافظ میخونم

و اولین غزل که حس کردم غزل حافظ بود

و این یکم دلیل خصوصیه

میتونی یک بیت یا دو بیت از حافظ برامون بخونی؟

خوب...

شعر

شعر

کلا شعر حافظ سخت هم هست برای فهمیدن

خیلی سخته، آفرین

به شاعر دیگه ای هم علاقه داری؟

بله من شاعر عمر خیام، شعر عمر خیام خیلی خوشم میاد

یکم میخوام در مورد زبان بپرسم

بعد میریم سراغ تاریخ که خیلی دوست داشتی

قشنگترین کلمه تو فارسی برای تو چیه؟

این واقعا سخته

اما من ازز واژه پروانه خیلی خوشم میاد

پروانه، چرا؟

نمیدونم، چون آهنگینه، واقعا شیرینه

و پروانه یه حشره جالبه و خوشگله

کدوم واژه برات تلفظش سخته؟

خوب

تلفظ کلمات عربی برام یه ذره سخته

و اولین کلمه که به یادم میاد

فارغ التحصیل است

فارغ التحصیل... واقعا سخته

کلمه ای هم هست که ازش خوشت نیاد؟

خوب نمیدونم، شاید یکی از کلمه ها که عربی نیست

واقع گرایانه

سخته

اصطلاح فارسی، کدوم اصطلاح رو دوست داری؟

من اصطلاح (های) زیادی دوست دارم

اما اصطلاحات مورد علاقه ام

دست شما درد نکنه

سر شما درد نکنه

دلم برات تنگ شده

سر من میره، قول من نمیره

قشنگه

اولین اصطلاح عجیبی که یاد گرفتی

معنیش واست عجیب بود

چی بود؟

اصطلاح نیست ولی فعل هست

زمین خوردن

گفتی پروانه، کلمه پروانه خیلی آهنگینه

کلمات دیگه ای هم به گوشت آهنگین میاد؟

کلمه هایی مثل افسانه، شراب، نفس، نسیم واقعا بسیار آهنگین اند

کلمه دومت چی بود؟ شوراب؟

شوراب... شراب

بین زبان خودت، زبان صربستانی و فارسی کلمه مشترکی هم هست؟

این سوال واقعا جالبه

چون تو زبان صربی حدود 3000 کلمه هستند

که از زبان ترکی گرفتیم ولی

بعضی از اونها ریشه ایرانی دارند

مثلا

دکان

ترشی

دکمه

انباری

رنده

اژدها و فنجون

چقدر کلمه های مشترک، اصلا فکرش رو نمیکردم

کلمه ای هم هست که مثلا شما هم همون کلمه رو داشته باشید

ولی معنی دیگه ای بده

فکر کنم که چند تا واژه مثل این وجود داره

ولی یکی از اونها

کلمه شاه است

چون توی زبان صربی به معنی شطرنجه

خوب البته توی شطرنج ما شاه هم داریم

شاید بخاطر همونه

کدوم فرهنگ ایرانی واست از همه عجیب تر بود

وقتی که باهاش آشنا شدی

تا حالا رسم و رسوم عجیب زیادی یاد نگرفتم

ولی

با این حال باید به اسفند دود کردن اشاره کنم

جون واسم یکم عجیبه

اسفند دود کردن

کجا دیدیش؟ تو ایران؟

نه، فقط توی فیلم، فقط توی فیلم های ایرانی

و میدونی برای چی اسفند دود میکنند؟

چشم زخم رو باید چیز کنه

برای اینکه مثلا میخوایم چشم بد رو دور بکنیم

اسفند دود میکنیم

فرهنگ جالب و شیرین و بامزه ایرانی واست چیه؟

خوب بنظر من جالبترین فرهنگ ایرانی رسم و رسوم عید نوروزه

باز هم در مورد فرهنگ

بین فرهنگ کشور شما و فرهنگ ایرانی

چیز مشابه یا نزدیکی پیدا کردی؟ میبینی؟

خوب مثلا فکر کنم که هر دو: ایرانی ها و صربستانی ها

از (به) سنت خودشون خیلی احترام میگذارند و

به تاریخ خودشون خیلی افتخار میکنند

هم ایرانی ها خیلی قسم میخورند و هم صربستانی ها

قسم

بله، مثلا ما از اصطلاحات مثل

بخدا، به جون مادرم، به جون بچم

خیلی استفاده میکنیم

جدا؟ جقدر جالب

یکم در مورد سفرت به ایران هم برای ما بگو

چیش جالب بود، چیش قشنگ بود؟ خیلی کوتاه

خوب درحال سفرکردن

تهران، اصفهان، شیراز و یزد رو دیدم

از طبیعت زیبا لذت میبردم

و غذاهای خوشمزه میخوردم و

و هم جاهای تاریخی مثل نقش جهان یا تخت جمشید

یا میدون آزادی و غیره بازدید کردم

ولی بزرگترین تاثیری که ایران روی من گذاشت

مهمون نوازی ایرانی ها بود

توی ایران غذای ایرانی هم خوردی؟

بله

کدوم غذا رو بیشتر دوست داشتی؟

اوه، خوب این سوال واقعا سخته

تا حالا سخت ترینه

چون بنظر من غذای ایرانی خیلی خوشمزه است

خوب مطمئن نیستم اما اگه مجبور باشم

غذای مورد علاقم

کباب کوبیده و خورشت فسنجونه

با برنج؟

بله

برگردیم سراغ تاریخ که با تاریخ علاقمند شدی به فرهنگ و زبان فارسی

کجای تاریخ ایران خوشت میاد؟ یکم توضیح بده

توی مدارس صربستان فقط درباره جنگ ها بین ایران و یونان باستان یاد میگیریم

ولی من میخوام بیشتر درباره این موضوع یاد بگیرم

مثلا در مورد ایران باستان

کدوم قسمتش، چیش واست جالب بود؟

خوب کورش بزرگ اولین امپرراتوری رو به وجود آورد

میتونم بپرسم توی تاریخ ایران

کدوم شخصیت تاریخی، شاه یا هر شخصیت سیاسی تاریخی، مورد علاقه توئه؟

خوب بدون شک ابوعلی سینا

بنظر من ابوعلی سینا تاثیر بزرگی که روی دانش

مخصوصا روی پزشکی و فلسفه گذاشتند

این خیلی خیلی بزرگه

بنظرمن مهمترین شخصیت تاریخ ایرانه

شخصیت سیاسی ای هم هست که علاقه داشته باشی یا نه؟

واقعا نه

همونجور که به من گفتی

فارسی که یاد گرفتی، بعد علاقمند به فیلم و سریال ایرانی هم شدی

تا اونجایی که با دخترت میشینی

سریال فارسی تقریبا فکر کنم هر روز نگاه میکنی

چرا؟ چطور شد؟

خوب

راستش تا حالا سریال ایرانی، واقعا ایرانی ندیدم

سریال با زیرنویس ایرانی و آاودیو (دوبله) ایرانی دیدم

ولی... منتها از فیلم های ایرانی خیلی خوشم میاد

مثلِ

خوب فیلم های مورد علاقه ام

یچه های آسمان

مارمولک

درباره الی

جدایی نادر از سیمین

میم مثل مادر

گفتی که فکر میکنم فیلیمو هم نگاه میکنی، درسته؟

این درسته، درسته

ولی راستش در فیلیمو معمولا شام ایرانی میبینم

شام ایرانی نگاه میکنی

چجوری از صربستان فیلیمو نگاه میکنی؟

خوب، به کمک معلم ایرانی ام

حساب فیلیمو خریدی و مشترک هستی

بله این حساب معلم منه

و من ازش استفاده میکنم

غذای ایرانی هم درست میکنید یا فقط توی رستوران خوردید یا میخورید؟

متاسفانه میتونم فقط کوکو سبزی رو درست کنم

ولی خوشمزه است، نیست؟

خیلی خوشمزه است

خوب من سوال هام تموم شد

اگه خودت هنوز چیز جالبی مونده که میخوای بهمون بگی

گوش میکنیم

خوب من میخوام فقط ازت تشکر کنم

من رو دعوت کردی

و خیلی لذت بخش بود

خواهش میکنم

منم خیلی خوشحال شدم که باهات صحبت کردم

به این قشنگی هم فارسی صحبت میکنی

امیدوارم که فارسیت بهتر و بهتر بشه

بیشتر شعر بخونی، تاریخ بخونی

و به ایران هم سفر کنی دوباره

مرسی خیلی ممنون

پس باهات خداحافظی میکنم

خدانگهدار

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

I learned Persian to read Persian history and Persian poetry I|||to|to study|||||Persian poetry |||||||||poesía persa Ich habe Persisch gelernt, um persische Geschichte und persische Poesie zu lesen Έμαθα περσικά να διαβάζω περσική ιστορία και περσική ποίηση I learned Persian to read Persian history and Persian poetry Aprendí persa para leer historia persa y poesía persa. J'ai appris le persan pour lire l'histoire persane et la poésie persane Ho imparato il persiano leggendo la storia e la poesia persiana ペルシアの歴史とペルシアの詩を読むためにペルシア語を学びました Ik leerde Perzisch om Perzische geschiedenis en Perzische poëzie te lezen Nauczyłem się perskiego, żeby czytać perską historię i perską poezję Aprendi persa para ler a história persa e a poesia persa Я выучил персидский, чтобы читать персидскую историю и персидскую поэзию. Jag lärde mig persiska för att läsa persisk historia och persisk poesi Fars tarihini ve Fars şiirini okumak için Farsça öğrendim. 我學習波斯語是為了閱讀波斯歷史和波斯詩歌

سر من میره قول من نمیره |||||nicht bricht My life|||promise||doesn't break |||belofte|| cabeza||va|promesa||no muere My head goes, my promise does not go Mi cabeza va, mi promesa no va Ma tête s'en va, ma promesse ne s'en va pas

واقع گرایانه realistic|Realistic realistisch|realistisch realista|realista trying to pronounce the word: 'vaaghe geraayaane' realista réaliste

که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل ها ||easy|seemed|first|||troubles| |||leek||||| |el amor|fácil|pareció||pero|se presentó|dificultades|dificultades At first, love seemed easy, but then difficulties arose. lo que hizo el amor fácil al principio, pero los problemas cayeron

نمیدونم چون آهنگینه، واقعا شیرینه ||musician||sweet no sé|porque|es una canción|realmente|es dulce I don't know, it's like a melody, it's really sweet. No sé porque es una canción, es muy dulce.

ایرانی ها خیلی قسم میخورند |||oath|swear |||zweren| iraníes||||juran Iranians swear a lot. Los iraníes juran mucho

باید به اسفند دود کردن اشاره کنم must mention|to|March|smoke|burning||do ||maart|||| debo||marzo (1)|de humo|hacer humo|número|verbo auxiliar I should refer to burning wild rue

اژدها تو زبان صربی اَژدها dragon||language|Serbian|dragon draken|||| dragón|tu|en|serbio|dragón Ejdehaa (dragon) is also in Serbian Ejdehaa

به تاریخ خودشون خیلی افتخار میکنند to||their own|a lot|pride|take ||||trots| |fecha||mucho|orgullosos|se enorgullecen they are proud of their history

به جون مادرم، به جون بچم to|||to the||my child |||||mijn kind a|vida|mi madre|por|por la vida|mi hijo swear on my mom's life, swear on my child's life

کوروش بزرگ Cyrus| Ciro el Grande|el Grande cyrus the great

سلام دژان، چطوری، خوبی؟ |Dijan|| Hola|Dijan|how are you| Hi Dejan, how are you? are you ok?

دژان یا دِیان Dijon|or|Diyan Deyān||Deyān Dezhan or Dejan

درسته، سلام مجید، خوبم، تو هم خوبی؟ that's right|Hello||I'm good||| correcto|Hola||estoy bien|||bien that's right. Hi Majid, I'm ok, and you?

من هم خوبم مرسی ||I'm good|thank you yo|yo|| I'm also fine, thanks

خودت رو برامون معرفی کن |you|for us|to introduce| ||voor ons|introduce|introduce tú|te|a nosotros|introduce|imperativo tú introduce yourself to us

من دیان هستم، 34 سالمه و مهندس کامپیوتر هستم |I am|am|I am 34 years old||engineer|computer|I am yo|Dian||tengo 34 años||ingeniero|de computación|soy I'm Dejan, 34 years old, I'm a computer engineer

اهل صربستانم ولی در آلمان زندگی میکنم people from|Serbia||||I live| |ik kom uit Servië|||Duitsland|| soy de|Soy de Serbia|pero|en|Alemania||vivo I'm from Serbia but I live in Germany

فارسی هم که به این قشنگی صحبت میکنی |||to||||speak |||||hermosura|hablas|hablas and you speak Persian so well

بگو، تو واسمون بگو که چطوری شده که زبان فارسی یاد گرفتی Tell||and tell us|Say|||||||learn| ||voor ons||||||||| you tell us, how come did you learn Persian?

و چجوری یاد گرفتی ||learn| |hoe|| and how did you learn it?

از زمان مدرسه ام به تاریخ و فرهنگ ایران علاقه دارم since||school||to|||||interest|have |||||||||interesse| I've been interested in Persian history and culture since school time

و بخاطر همین حدود 7 سال پیش تصمیم گرفتم سفر کنم ایران |because||||ago||||| |om deze reden||||||||| that's why seven years ago I decided to travel to Iran

چجوری از دوران مدرسه یا بچگی به تاریخ و فرهنگ ایران علاقمند شدی؟ How did you get interested in Iran's history and culture in school time or childhood?

چون در مدرسه در مورد جنگ های بین ایران و یونان باستان یاد گرفتیم و |||||||||||ancient Greece||| |||||||||||oudheid||| |en|la escuela||sobre|guerra||entre|Irán||Grecia antigua||aprendimos|aprendimos|y because in school we learned about Iran-Greece ancient wars

من میخواستم بیشتر درباره این چیزها یاد بگیرم I wanted to know more about it

چه جالب |qué interesante interesting

وقتی دنبال اطلاعات سفر میگشتم |buscando|información|viaje|buscaba Als ich nach Reiseinformationen suchte, when I was looking for travel information

فهمیدم که توی دانشگاه هم کلاس زبان فارسی شروع شد I understood|||universidad||clase|de idiomas||empezó|se empezó stellte ich fest, dass an der Universität auch ein Persischkurs begonnen hat. I realized that a Persian course began at the university

و بلافاصله ثبت نام کردم Und ich habe mich sofort angemeldet. and I enrolled in immediately

تو دانشگاه ایران یا توی شهر خودتون؟ ||||||su ciudad at a university in Iran or in your town?

نه، توی دانشگاه نووی ساد ||University|Novi|Sad ||||SAD no|en||Nueva| no, the university in Novi Sad

این شهر منه توی صربستان |Stadt||| ||||Servië |ciudad|de|en|Serbia this is my city in Serbia

و مرکز فرهنگ ایرانیه توی صربستان |||||Servië an there is The Cultural Center of Iran there

یعنی این کلاس ها از طرف ایران برگزار میشد؟ |||||vanuit||| it means the courses were provided by Iran

درسته that's right

هدفت چی بود حالا objetivo (1)|qué||ahora what was your goal (to learn Persian)?

فقط برای اینکه تاریخ رو یاد بگیری یا بیشتر بخونی |||||||||leer más only to learn history better and read about it?

یا به ایران سفر کنی یا کلا or to travel to Iran or all

فکر کنم کلا I think all of them

چون اولا من میخوام بیشتر درباره فرهنگ و تاریخ ایران یاد بگیرم firstly I wanted to learn more about Iranian history and culture

ولی روز به روز، سال به سال میخوام شعر بخونم و فیلم ببینم ||||||dos|quiero|poesía|||| by day by day, year to year I wanted also to read poetry and watch movies

خوب گفتی که به تاریخ ایران علاقمندی ||||||interesse in ||||||interés you said you are interested in Persian history

تا اونجایی که من میدونم، بهم گفتی که به ادبیات فارسی هم علاقمندی |||||||||literatuur||| hasta||||sé|a mí|dijiste|||literatura|persa|también|interés as far as I know, you told me you are also interested in Persian literature

میشه یکم برامون توضیح بدی can you explain a bit?

قبل از اینکه برم ایران من خیلی کم درباره ادبیات فارسی میدونستم |||||||||literatuur|| before I went to Iran, I knew a little about Persian literature

وقتی اونجا بودم فهمیدم (ادبیات) چقدر مهم برای ایرانی هاست when I was there, I found out how important is literature to Iranians

به همین دلیل میخواستم بیشتر درباره این موضوع یاد بگیرم |||||||onderwerp (1)|| therefore I wanted to learn more about this

و امروزه از ادبیات فارسی میتونم لذت ببرم |||literature|Persian literature||| ||||||genieten| |hoy en día||literatura||puedo|disfrutar|disfrutar de and today I can enjoy Persian literature

و میفهمم چقدر عاشقانه، چقدر عارفانه، و معنوی و شیرینه |||romantisch|||||| |I understand|cuánto|romántico|cuánto|místico||espiritual||es dulce and I understand now how lovely, how mytical, how spiritual and how sweet it is

خوب به کدوم شاعر ایرانی علاقمندی؟ |||||interesse in ||cuál|poeta||interés who is your favorite poet?

شاعر مورد علاقه ام حافظ شیرازیه favorite poet|the one|favorite||| |de interés|||Hafez|de Shiraz my favorite poet is Hafez Shirazi

بیشتر وقت ها از شعر حافظ میخونم la mayoría|tiempo|la mayoría|de|poema|Hafez|leo most of the times I read Hafez's poetry

و اولین غزل که حس کردم غزل حافظ بود y|primera|poema lírico||sentí|hice|poema|de حافظ| the first Ghazal (a type of poetry) that I felt it, was from Hafez

و این یکم دلیل خصوصیه ||||specifiekheid |esto|un poco|razón|privacidad there is a private reason behind it

میتونی یک بیت یا دو بیت از حافظ برامون بخونی؟ you can|||||two verses|of|Hafez|for us|you read puedes||estrofa||dos|dos versos|de|Hafez|para nosotros|leer can you read us one or two lines of Hafez's poetry?

خوب... bueno (1) allright

شعر poëzie poesía reading poem

شعر reading poem

کلا شعر حافظ سخت هم هست برای فهمیدن |||||||begrijpen van en general|poesía|Hafez|difícil|difícil de|es|para|entenderlo generally, Hafez's poetry is very difficult to understand

خیلی سخته، آفرین muy||bien hecho really difficult, well done! 61 00:04:24,963 --> 00:04:28,191 do you have another favorite poet?

به شاعر دیگه ای هم علاقه داری؟ a|poeta|otro|a|también|interés|tienes Are you interested in another poet?

بله من شاعر عمر خیام، شعر عمر خیام خیلی خوشم میاد Yes|I|poet|Omar||||||| |||Omar||||||| yes||poeta|Omar|Omar Khayyam|poesía|de عمر|de Khayyam|mucho|me gusta|me gusta yes I also like Omar Khayyam, I love his poems

یکم میخوام در مورد زبان بپرسم I'd like to ask you a bit about language

بعد میریم سراغ تاریخ که خیلی دوست داشتی ||de geschiedenis|geschiedenis (1)|||| then we will go to histoy which you like

قشنگترین کلمه تو فارسی برای تو چیه؟ what is the most beautiful word in Persian to you?

این واقعا سخته |echt| this is difficult (to answer)

اما من ازز واژه پروانه خیلی خوشم میاد ||over|het woord|de vlinder||| pero|yo||la palabra|mariposa||me gusta|me gusta I love the word 'Parvaane' (butterfly)

پروانه، چرا؟ licencia|por qué 'parvaane'? why?

نمیدونم، چون آهنگینه، واقعا شیرینه ||de muziek|| ||es una canción|realmente|es dulce I don't know, because it is melodious, it is beautiful

و پروانه یه حشره جالبه و خوشگله |mariposa||insecto|interesante||es bonita and butterfly is a beautiful insect

کدوم واژه برات تلفظش سخته؟ |woord||de uitspraak| which word is difficult for you to pronounce?

خوب good (1) well

تلفظ کلمات عربی برام یه ذره سخته pronunciation|||||| pronouncing Arabic word (which exist in Persian) are a bit difficult for me

و اولین کلمه که به یادم میاد |first||||| the first word I can mention is

فارغ التحصیل است |afgestudeerd| graduado|graduado|es 'Faregh-ol-Tahsil' (graduated)

فارغ التحصیل... واقعا سخته afgestudeerd||| 'Faregh-ol-Tahsil' it is difficult indeed

کلمه ای هم هست که ازش خوشت نیاد؟ is there a word that you don't like?

خوب نمیدونم، شاید یکی از کلمه ها که عربی نیست |I don't know|||||||| I don't know, but perhaps a word which is not Arabic:

واقع گرایانه 'vaghe geraayaane' (realistically)

سخته difficult

اصطلاح فارسی، کدوم اصطلاح رو دوست داری؟ term|||||| which Persian idiom do you like?

من اصطلاح (های) زیادی دوست دارم I like many idioms (or phrases)

اما اصطلاحات مورد علاقه ام |||favoritas| but my favorite idioms are:

دست شما درد نکنه thanks (literally: may your hand not ache)

سر شما درد نکنه ressponse to the previous idiom (literally: may your head not ache)

دلم برات تنگ شده I miss you (literally: my heart has become tight for you)

سر من میره، قول من نمیره head||goes|promise|| I will never break my promise (literally: my head can go away, but my promise not)

قشنگه it's nice

اولین اصطلاح عجیبی که یاد گرفتی |term|vreemde||| what was the first strange idiom you learned?

معنیش واست عجیب بود het betekent||| that the meaning was strange to you

چی بود؟ what was it?

اصطلاح نیست ولی فعل هست term|||werkwoord| término||pero|verbo (1)|verbo auxiliar it is not an idiom, it is a verb

زمین خوردن the ground|fall de aarde| caer al suelo|caer 'Zamin khordan' (to fall down) literally: to hit the ground

گفتی پروانه، کلمه پروانه خیلی آهنگینه dijiste|mariposa|palabra|mariposa|muy|melódica you said the word 'Parvaane' is really melodious

کلمات دیگه ای هم به گوشت آهنگین میاد؟ ||||||melodisch| palabras|otras||||tú|musical|viene are there other words which you find melodious?

کلمه هایی مثل افسانه، شراب، نفس، نسیم واقعا بسیار آهنگین اند |||mythe|wijn|adem||||| palabras|palabras|como|fábula|vino|aliento|brisa|realmente|muy|melódicas| words like...

کلمه دومت چی بود؟ شوراب؟ palabra|||verbo ser|sopa what was the second word, shOraab?

شوراب... شراب siroop| sopa de hierbas|bebida shOraab...shAraab

بین زبان خودت، زبان صربستانی و فارسی کلمه مشترکی هم هست؟ between|language||||||||| ||||||||gemeenschappelijk woord|| entre|idioma|tu propia|idioma|serbio|||palabra|común||hay Are the similar words between your language (Serbian) and Persian?

این سوال واقعا جالبه |question|realmente|interesante This is a really interesting question

چون تو زبان صربی حدود 3000 کلمه هستند because|you|language|Serbian|approximately|words|are como|tú|idioma|serbio|aproximadamente|palabras|hay because there are about 3000 words in Serbian

که از زبان ترکی گرفتیم ولی que|de|idioma|turca|tomamos|pero which we have taken from Turkish

بعضی از اونها ریشه ایرانی دارند sommige|||wortel|| some of them have a Persian root

مثلا por ejemplo for example?

دکان winkel tienda Torshi (pickles)

ترشی pickles Pickle

دکمه knop(1) botón (1) Dokme (button)

انباری opslagruimte almacén anbaari (storeroom)

رنده rasp (1) rande (grate)

اژدها و فنجون dragón||taza ejdehaa (dragon) and fenjoon (cup)

چقدر کلمه های مشترک، اصلا فکرش رو نمیکردم |||gemeenschappelijk|||| cuántas|palabras||comunes|en absoluto|lo pensaba|en| so many common words, I never imagined that

کلمه ای هم هست که مثلا شما هم همون کلمه رو داشته باشید ||||||||ook|||| palabra|una||hay|que|por ejemplo|tú||esa|palabra|esa|tengan|tú Are there any words in Persian that you have them also in Serbian

ولی معنی دیگه ای بده |betekenis||| but with a different meaning

فکر کنم که چند تا واژه مثل این وجود داره |creo|||||||| I think there are a few words like this

ولی یکی از اونها |||them pero|uno||de ellas but one of them

کلمه شاه است |koning| la palabra|rey| is the word 'shaah' (king)

چون توی زبان صربی به معنی شطرنجه como|en|idioma|serbio||significa|ajedrez it means 'chess' in Serbian

خوب البته توی شطرنج ما شاه هم داریم bueno|por supuesto|en|ajedrez|nosotros|rey|también|tenemos but in fact we have also a king in chess

شاید بخاطر همونه |omdat| perhaps because of that

کدوم فرهنگ ایرانی واست از همه عجیب تر بود ||||||vreemd|| which part of Iranian culture was most strange for you?

وقتی که باهاش آشنا شدی when you got to know it

تا حالا رسم و رسوم عجیب زیادی یاد نگرفتم ||gewoonte||gewoonten|vreemde|||ik heb geleerd I haven't learned about many customs and tradition yet

ولی but but

با این حال باید به اسفند دود کردن اشاره کنم but I should refer to burning wild rue

جون واسم یکم عجیبه |||strange |voor mij|| because it is a little strange to me

اسفند دود کردن maart (1)|| burning wild rue

کجا دیدیش؟ تو ایران؟ where did you see it? in Iran?

نه، فقط توی فیلم، فقط توی فیلم های ایرانی no, olny in movies, only in Iranian movies

و میدونی برای چی اسفند دود میکنند؟ and do you know why we burn wild rue?

چشم زخم رو باید چیز کنه evil eyes...

برای اینکه مثلا میخوایم چشم بد رو دور بکنیم because we'd like somehow keep evil eyes away

اسفند دود میکنیم we burn wild rue

فرهنگ جالب و شیرین و بامزه ایرانی واست چیه؟ |||||grappig||| Was ist Ihre interessante, süße und lustige iranische Kultur? what is an interesting, sweet Iranian culture (tradition) for you?

خوب بنظر من جالبترین فرهنگ ایرانی رسم و رسوم عید نوروزه Nun, meiner Meinung nach sind die Bräuche von Nowruzha die interessanteste iranische Kultur well, in my opinion the most interesting Persian culture is Nowruz traditions

باز هم در مورد فرهنگ Noch einmal zum Thema Kultur again (a question) about culture

بین فرهنگ کشور شما و فرهنگ ایرانی between Serbian and Iranian culture

چیز مشابه یا نزدیکی پیدا کردی؟ میبینی؟ Haben Sie etwas Ähnliches oder Ähnliches gefunden? siehst du? have you found something similar? do you see sth similar?

خوب مثلا فکر کنم که هر دو: ایرانی ها و صربستانی ها well I think both Iranians and Serbians

از (به) سنت خودشون خیلی احترام میگذارند و ||traditie|||respect|geven| they respect their own culture greatly

به تاریخ خودشون خیلی افتخار میکنند ||||trots| they are proud of their history

هم ایرانی ها خیلی قسم میخورند و هم صربستانی ها ||||zweren||||| Sowohl Iraner als auch Serben fluchen viel both Iranians and Serbians, they swear a lot

قسم deel (1) swear?

بله، مثلا ما از اصطلاحات مثل ||||termen|zoals yes, foe example we use phrases like:

بخدا، به جون مادرم، به جون بچم bij God|||||| swear to God, swear on my mom's life, swear on my child's life

خیلی استفاده میکنیم we use them a lot

جدا؟ جقدر جالب apart|hoeveel| really? how interesting

یکم در مورد سفرت به ایران هم برای ما بگو tell us a bit about your travel experience in Iran

چیش جالب بود، چیش قشنگ بود؟ خیلی کوتاه what was interesting, what was beautiful about it? in brief

خوب درحال سفرکردن |goed bezig|goed aan het reizen well, during the travel

تهران، اصفهان، شیراز و یزد رو دیدم ||||Yazd|| I visited Tehran, Isfehan, Shiraz, Yazd

از طبیعت زیبا لذت میبردم |de natuur||| I enjoyed the beautiful nature

و غذاهای خوشمزه میخوردم و and I ate delicious food

و هم جاهای تاریخی مثل نقش جهان یا تخت جمشید ||plaatsen|||Naghsh-e Jahan|de wereld||| and I also visited historical places like Naqshe Jahan or Persepolis

یا میدون آزادی و غیره بازدید کردم or Azadi Square and so on

ولی بزرگترین تاثیری که ایران روی من گذاشت |de grootste|invloed||||| but the greatest impression from Iran on me was

مهمون نوازی ایرانی ها بود |gastvrijheid||| Iranians' hospitality

توی ایران غذای ایرانی هم خوردی؟ did you also eat Persian food in Iran?

بله yes

کدوم غذا رو بیشتر دوست داشتی؟ which food did you like most?

اوه، خوب این سوال واقعا سخته oh, this is a hard question

تا حالا سخت ترینه the most difficult one until now (in this interview)

چون بنظر من غذای ایرانی خیلی خوشمزه است because in my opinion Persian food is very delicious

خوب مطمئن نیستم اما اگه مجبور باشم |zeker||||verplicht| I'm not sure (which to choose) but if I have to:

غذای مورد علاقم my favorite food is

کباب کوبیده و خورشت فسنجونه gehakt kebab|gehakt||stoofpot|fesenjoon Koobide Kebab and Fesenjoon Stew

با برنج؟ with rice|with rice with rice?

بله yes (1) yes

برگردیم سراغ تاریخ که با تاریخ علاقمند شدی به فرهنگ و زبان فارسی let's return|to the topic of|history|that|with|||||||| let's go to the topic of history, which got you interested in Persian language and culture

کجای تاریخ ایران خوشت میاد؟ یکم توضیح بده |||je leuk|||uitleg geven| which part of Persian history do you like? explain a bit

توی مدارس صربستان فقط درباره جنگ ها بین ایران و یونان باستان یاد میگیریم in schools in Serbia we learned only about the ancient wars between Iran and Greece

ولی من میخوام بیشتر درباره این موضوع یاد بگیرم but I wanted/want to learn more about it

مثلا در مورد ایران باستان for example about ancient Persia (Iran)

کدوم قسمتش، چیش واست جالب بود؟ ||het deel||| which part or what was interesting for you?

خوب کورش بزرگ اولین امپرراتوری رو به وجود آورد well Cyrus the great made the first empire

میتونم بپرسم توی تاریخ ایران Can I ask you in Persian history

کدوم شخصیت تاریخی، شاه یا هر شخصیت سیاسی تاریخی، مورد علاقه توئه؟ ||||||politieke figuur|politieke figuur|||| which historical character, a king or any politicians or any person, is your favorite?

خوب بدون شک ابوعلی سینا without doubt Abu Ali Sina

بنظر من ابوعلی سینا تاثیر بزرگی که روی دانش I think Abu Ali Sina had a significant effect (contribution) on science

مخصوصا روی پزشکی و فلسفه گذاشتند especially on medicine and philosophy

این خیلی خیلی بزرگه this is really really significant

بنظرمن مهمترین شخصیت تاریخ ایرانه I think he is the most important person in Persian history

شخصیت سیاسی ای هم هست که علاقه داشته باشی یا نه؟ is there any political character whom you like?

واقعا نه not really

همونجور که به من گفتی zoals|||| as you told me

فارسی که یاد گرفتی، بعد علاقمند به فیلم و سریال ایرانی هم شدی when you learned Persian, then you got also interested in Iranian movies and series

تا اونجایی که با دخترت میشینی ||||jouw dochter| so interested that you sit with your daughter

سریال فارسی تقریبا فکر کنم هر روز نگاه میکنی watching Iranian series every day I think

چرا؟ چطور شد؟ why? how?

خوب well

راستش تا حالا سریال ایرانی، واقعا ایرانی ندیدم to be honest, I haven't watched Iranian series, really (made-in-Iran series) yet

سریال با زیرنویس ایرانی و آاودیو (دوبله) ایرانی دیدم I have watched series with Persian subtitles or Persian audio

ولی... منتها از فیلم های ایرانی خیلی خوشم میاد |maar||||||| but I do like Iranian movies

مثلِ like?

خوب فیلم های مورد علاقه ام well my favorite movies are

یچه های آسمان Children of Heaven

مارمولک Lizard

درباره الی About Elli

جدایی نادر از سیمین A Separation, Nader & Simin

میم مثل مادر M like Mother

گفتی که فکر میکنم فیلیمو هم نگاه میکنی، درسته؟ ||||Filimo|||| you said also, you watch also Filimo (iranian domestic netflix), right?

این درسته، درسته that's right

ولی راستش در فیلیمو معمولا شام ایرانی میبینم but in fact on Filimo I watch usually Iranian Dinner Show

شام ایرانی نگاه میکنی You watch Iranian Dinner Show!

چجوری از صربستان فیلیمو نگاه میکنی؟ how do you watch (access to) Filimo from Serbia?

خوب، به کمک معلم ایرانی ام well, with the help of my Persian teacher

حساب فیلیمو خریدی و مشترک هستی you have a Filimo account then, you are a subscriber

بله این حساب معلم منه yes, this is my teacher's account

و من ازش استفاده میکنم and (1)|||| and I use it

غذای ایرانی هم درست میکنید یا فقط توی رستوران خوردید یا میخورید؟ do you cook also Iranian food or you ate/eat them only in resaurant?

متاسفانه میتونم فقط کوکو سبزی رو درست کنم unfortunately I can cook only Kookoo Sabzi

ولی خوشمزه است، نیست؟ but it is delicious, isn't it?

خیلی خوشمزه است very delicious

خوب من سوال هام تموم شد well, my questions are over

اگه خودت هنوز چیز جالبی مونده که میخوای بهمون بگی ||||interessants|overgebleven|||| if you'd like to still say something interesting to us

گوش میکنیم we'll listen

خوب من میخوام فقط ازت تشکر کنم well, I'd like to thank you

من رو دعوت کردی for inviting me (to this interview)

و خیلی لذت بخش بود I really enjoyed it

خواهش میکنم you're welcome

منم خیلی خوشحال شدم که باهات صحبت کردم I am also happy that I talked to you

به این قشنگی هم فارسی صحبت میکنی you speak Persian beautifully

امیدوارم که فارسیت بهتر و بهتر بشه ||je Farsi|||| I hope your Persian gets better and better

بیشتر شعر بخونی، تاریخ بخونی |poëzie||| and you read more poetry and history

و به ایران هم سفر کنی دوباره and you also travel to Iran again

مرسی خیلی ممنون thanks

پس باهات خداحافظی میکنم well, I say goodbye to you

خدانگهدار bye.