سرخط خبرها، Dec 12
Schlagzeile|Nachrichten|Dezember
Schlagzeilen, 12. Dezember
Headlines, Dec 12
À la une, 12 décembre
Titoli, 12 dicembre
Nagłówki, 12 grudnia
Manchetes, 12 de dezembro
Manşetler, 12 Aralık
ساعت یک بعدازظهر به وقت تهران این صدای رادیو فرد است.
||Nachmittag|||||||Radio Fard|
At one o'clock in the afternoon Tehran time, this is the voice of Radio Fard.
اعتصاب سراسری معلمان برای دومین روز پیاپی در دهها شهر ایران ادامه یافت.
Streik||Lehrer||zweiten||consecutively|||||||
strike|nationwide||||||||||||continued
گوهر عشقی در یک ویدیوی منتشر شده در شبکههای اجتماعی جزییات حمله به خود در روز پنجشنبه را توضیح داد.
Edelstein|Liebes|||Video|veröffentlicht|||Netzwerken||sozial|Details||||||||Erklärung|
|||||||||||details||||||Thursday|||
Gohar Eshghi explained the details of the attack on Thursday in a video posted on social media.
و مهتاب قلیزاده روزنامهنگار زندانی با قرار وسیلهی یک میلیارد تومانی آزاد شد.
|Mondschein|Qoli|geboren||journalist|Gefangener|||by||||Million||
|moon|Gholi||newspaper||prisoner||||||billion|million||
And Mahtab Gholizadeh, a imprisoned journalist, was released on a $ 1 billion bail.
عصر بخیر.
|Guten Abend
Good evening|
good afternoon.
در دومین روز از اعتصاب سراسری معلمان کشور، روز یکشنبه فرهنگیان شاغل در مدارس نزدیک به صد مدرسه در ایران دست به اعتصاب زده و از ادامهی و تدریسشان خودداری کردند.
||||Streik||||||Bildungskräfte|aktive Lehrer||Schulen|||||||||Streik|gestreikt||||||Unterricht|sich enthalten|
|||||nationwide|teachers|country|day|Sunday|educators|employed teachers||||||school|||hand||strike|||||||their teaching|abstained from teaching|
On the second day of the nationwide teachers' strike, on Sunday, educators working in schools in nearly a hundred schools in Iran went on strike and refused to continue teaching.
دور تازه از اعتصاب معلمان معترض به عدم اجرای طرح رتبهبندی و قانون همسان سازی حقوق از روز شنبه در دهها شهر کشور آغاز شد.
||||||||implementation of|plan||||law|||||||||||||
A new round of teachers' strike to protest the non-implementation of the ranking plan and the law on equalization of salaries began on Saturday in dozens of cities across the country.
این اعتراضات به دعوت شورای هماهنگی تشکلهای صنفی فرهنگیان ایران صورت میگیرد.
||||||Vereinigung||beruflich|||||
||||Council|coordination||||||takes||
These protests are taking place at the invitation of the Coordination Council of Iranian Cultural Associations.
در صورت تصویب و اجرای طرح رتبهبندی پایه حقوق و مزایای معلمان به دست کم هشتاد درصد اعضای هیات علمی دانشگاهها خواهد رسید.
||Approve||Ausführung||||base|||||||||||Committee|||||
If the basic ranking plan for teachers' salaries and benefits is approved and implemented, at least 80% of the faculty members of the universities will be reached.
بحران معیشت و زندگی دشوار اکثر فرهنگیان کشور و بیتوجهی مسولان به مطالبات آنها به این اعتراضات دامن زده است.
Krise|Lebensunterhalt||||||||||Beamte||Forderungen||||Protesten|den Rahmen||
||||||||||||||||||has fueled||
The crisis of livelihood and difficult life of most of the country's cultural figures and the inattention of the authorities to their demands have fueled these protests.
شورای هماهنگی تشکلهای صنفی معلمان اعلام کرده که در صورت بیتوجهی به مطالبات معلمان در روز دوشنبه تجمعات اعتراضی گسترده ای هم مقابل مجلس و ادارهی آموزش و پرورش برگزار خواهد شد.
||||||||||||Ignoranz|||||||Versammlungen|protestierend|umfangreich||||||||||Bildung|abhalten||
The Coordinating Council of Teachers 'Unions has announced that large protest rallies will be held in front of the parliament and the education department on Monday if the teachers' demands are not heeded.
بنیاد ستار بهشتی روز شنبه ویدیویی از گوهر عشقی منتشر کرد که وی در جریان آن جزییات حملهی روز پنجشنبه را توضیح میدهد.
Foundation|Star|Beheschti|||Video||Edelstein|||||||Geschehen||||||||erklärt||
The Sattar Beheshti Foundation released a video of Gohar Eshghi on Saturday, in which he explained the details of Thursday's attack.
داشتم میرفتم امامزاده.
|||Heavenly shrine
I was going to Imamzadeh.
یه موتوری دو نفر بودن یکیشون پیاده شد.
|ein Motorradfahrer||||einer|zu Fuß|
A motorbike carrying two people, one of them got off.
من رو هل داد روی میلکپگردها.
||hat|||Milchkanäle
He pushed me on the milkshakes.
دیگه نفهمیدم کجا هستم.
nicht mehr|I didn't understand|wo|
I don't know where I am anymore.
چشم باز کردم دیدم بیمارستانم.
eye||||mein Krankenhaus
گوهر عشقی مادر ستار بهشتی از قربانیان شکنجه در زندانهای ایران روز پنجشنبه هجدهم آذر ماه در راه رفتن به مزار فرزندش مورد حمله افراد ناشناس قرار گرفت و از ناحیه سر صورت مجروح شد.
||Mutter von||||Opfern|Folter||||||||||||||Grab|seines Kindes||||unbekannt|||||Bereich|||verletzt|
Gohar Eshghi, the mother of Sattar Beheshti, one of the victims of torture in Iranian prisons, was attacked by unknown individuals while walking to her son's grave on Thursday, December 7, and was injured in the head.
به رغم گذشت دو روز از این حمله مقام های انتظامی و قضایی جمهوری اسلامی هنوز هیچ واکنشی بدان نشان نداده اند.
|trotz|vergangen||||||||police|||||||Reaktion darauf||||
Two days after the attack, law enforcement and judicial officials in the Islamic Republic have not yet responded.
براساس بازتاب این خبر در شبکههای اجتماعی از آنجایی که تا کنون هیچ موضعگیری و اقدام موثری درباره این حادثه از سوی مقامهای امنیتی و اطلاعاتی صورت نگرفته ظن اطلاع این نهادها از حمله به خانم گوهر عشقی تقویت شده است.
Basierend auf|Widerspiegelung||||||||da|||bis jetzt||||||wirksamen|||Vorfall||||||||||Verdacht|||Einrichtungen|||||Gohar Eshghi||||
According to the news reflected on social media, since no effective action has been taken by the security and intelligence officials so far, the suspicion of these institutions about the attack on Ms. Gohar Eshghi has been strengthened.
مهتاب قلیزاده روزنامه نگار روز شنبه در دادسرای اوین تفهیم اتهام و با قرار وثیقه یک میلیارد تومانی آزاد شد.
||||||||Prosecutor's office|Evin Gefängnis|Verständnis|Anklage||||Kaution|||||
Mahtab Gholizadeh, a journalist, was charged in Evin Court on Saturday and released on 1 billion toman bail.
اتهامهای انتسابی به خانم قلیزاده تبلیغ علیه نظام اجتماع و تبانی علیه امنیت و همچنین تشویق به فساد از طریق تلاش برای ورود به ورزشگاه در بازی تیم ملی ایران و سوریه در جریان رقابتهای مقدماتی جام جهانی است.
||zugewiesene||||||||Gesellschaft||Verschwörung|||||Ermutigung|||||||||Stadion|||Team|||||||||Qualifikation|Weltmeisterschaft||
The charges against Ms. Gholizadeh include propaganda against the social order and collusion against security, as well as incitement to corruption by attempting to enter the stadium during the Iran-Syria national team match during the World Cup qualifiers.
پیشازاین در مرداد امسال نیروهای امنیتی سپاه پاسداران با تفتیش منزل شخصی مهتاب قلیزاده پاسپورت، تلفن همراه، لپتاپ و برخی از وسایل دیگر این روزنامهنگار را ضبط کرده بودند.
zuvor vorher|vor diesem||August|dieses Jahr|||Armee|Revolutionsgarden||Durchsuchung||privat|Mahtab||born|Reisepass|||Laptop|Laptop||||Geräte||||||beschlagnahmt||
Earlier in August, Revolutionary Guards security forces searched Mahtab Gholizadeh's personal home and confiscated her passport, cell phone, laptop, and other belongings.
آنها بارها او را برای بازجویی به دفتر پیگیری اطلاعات سپاه احضار کرده بودند.
||mehrmals||||Befragung|||Verfolgung|||einberufen||
They had repeatedly summoned him to the IRGC's intelligence office for questioning.
گفته میشود مهتاب قلیزاده در ماههای گذشته تحت فشار شدید نیروهای امنیتی بوده، و برای دومین بار در سه ماه گذشته به دادسرای اوین احضار شده است.
و اینکه در ادامهی رایزنیها در وین، مذاکره کنندگان ارشد سه کشور اروپایی عصر شنبه به به وقت اروپا با علی باقری رییس هییت مذاکره کننده ایران در هتل کوبر دیدار و گفتگو کردند.
|||||Verhandlungen|||Wien|Verhandlungen|Verhandler|hochrangig||||||||||||Baqeri|Vorsitzender|Delegation|Verhandlung|||||Kober|Treffen||Gespräch|
Following the consultations in Vienna, the senior negotiators of the three European countries met with Ali Bagheri, the head of the Iranian negotiating team, at the Kuber Hotel on Saturday evening, European time.
در همین حال نماینده روسیه در مذاکرات وین میگوید که نشست هماهنگی نمایندگان کشورهای عضو برجام هم بدون حضور ایران عصر شنبه تکمیل شده است.
|||Vertreter||||||||Sitzung|Koordination|Vertreter||Mitglied|JCPOA|||||||abgeschlossen||
از سوی دیگر هم وزیر خارجه آلمان گفت که هیچ پیشرفتی در مذاکرات هستهای با ایران به دست نیامده و تاکید کرد که زمان رو به پایان است.
||||||||||Fortschritt|||||||||erreicht worden|||||||||
On the other hand, the German Foreign Minister said that no progress had been made in the nuclear negotiations with Iran and stressed that time was running out.
سپاسگذاریم از توجهتون.
danke||eure Aufmerksamkeit