×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Embrulha Pra Viagem, ADOLESCENTE DE 40 ANOS | EMBRULHA PRA VIAGEM

ADOLESCENTE DE 40 ANOS | EMBRULHA PRA VIAGEM

Parabéns pra você.

Rapaz, vou ter que internar essa velha!

Meu, eu vou ter que internar!

Porra, mãe!

Bolo de café da manhã é foda, hein, mãe?

Eu falei pra sua mãe não te acordar

mas já deu três e meia da tarde e ela fez questão.

Dá, dá, dá.

E se eu não tivesse comprado isso,

ela teria me matado, meu filho!

Ah não! Velho!

Velha, você é uma... Tá maluca, meu!

Que que isso meu?

Agora não falta nada pra eu montar minha banda

e conquistar o mundo!

Só falta aprender a tocar, né?

-É verdade. -Paga pra ver!

Samir, eu falei com a tia Nicinha

e ela disse que se ele tiver quatro aulas por semana

durante um ano ele logo aprende a tirar uma música!

Não vai atrapalhar a faculdade de arqueologia dele?

Pô pai, tá ausente pra caralho, hein?

Faz dois anos que tranquei arqueologia, bicho.

Aquele professor carrasco de escritura antiga

que reprovou o menino por falta!

Se liga, mãe. Isso foi na facul de história!

É verdade. Acho que eu falei pra ele experimentar economia.

-Que isso, Samir? -Não foi?

Não é que o senhor falou, pai.

É que toda hora o senhor dá um jeitinho

pra eu fazer o que o senhor quer.

-Calma, filho. -Calma nada, mãe!

Todo dia, toda hora, esse velho me sufocando, me reprimindo!

Porra!

Deixa eu ser eu, pai! Eu não sou o senhor, porra!

-Armandinho! -É isso mesmo!

Um velho fracassado que trabalhou a vida inteira, pra quê?

Pra ter trinta postos de gasolina?

Quinze imóveis na Paulista?

Uma rede de padaria?

Grande merda!

Eu sou mais eu! Eu sou livre!

E é assim que eu vou criar meu filho!

Filho?

-Você falou filho? -É isso que a senhora ouviu, mãe.

Eu vou ser pai.

Amandinho!

Você enlouqueceu, filho! Você ficou maluco!

Você engravidou sua namorada?

A Paulinha só tem 41 anos, filho!

Vocês tão estragando a melhor parte da vida de vocês.

Eu sei, mãe. Meu projeto de vida era casar com 55,

ter um moleque com 60, mas...

Tinha tanta coisa pra fazer. Minhas esculturas em argila,

meu livro, minha banda.

Minha mochilada pelo mundo.

O sonho acabou.

Nesse começo, até você se estruturar...

Da minha família cuido eu!

Eu vou criar meu filho no campo!

Longe desse consumismo hipócrita. Vou transferir pra veterinária

e quando me formar vou morar no Haras do Vovô!

Ah não, meu filho!

-Mas se precisar de algum dinheiro... -Enfia seu dinheiro no cu!

Não vejo a hora de me formar e sair dessa casa!

Dessa prisão de merda!

Acabou. Meu aniversário acabou. Eu vou embora.

-Empresta a chave do carro, mãe? -Tá lá em cima da mesa.

Mas por favor vai com cuidado que você tá muito nervoso.

Tem duzentos trocado?

Pega R$500 na minha carteira pra comemorar seu aniversário.

E tem mais.

Fala pra Niete tirar o café da manhã. Perdi o apetite.

Volto às cinco e meia pra almoçar.

-Cadê meu skate? -Tá ali, filho.

Mas ele não vai de carro?

Mas deixa. Ele gosta de chegar com o skate embaixo do braço!

Ele de carro não vai atrapalhar?

E desde quando o senhor se preocupa comigo?

Vida de merda!

Filho, toma pelo menos um leitinho!

Saiu sem agasalho outra vez.


ADOLESCENTE DE 40 ANOS | EMBRULHA PRA VIAGEM

Parabéns pra você. Happy Birthday to you.

Rapaz, vou ter que internar essa velha! I'll hospitalize this old hag!

Meu, eu vou ter que internar! I will hospitalize!

Porra, mãe! Fuck, mom!

Bolo de café da manhã é foda, hein, mãe? Cake for breakfest is awesome, huh, mom?

Eu falei pra sua mãe não te acordar I told you mom not to wake you up

mas já deu três e meia da tarde e ela fez questão. but it's 3:30PM and she insisted.

Dá, dá, dá. Give him, give him!

E se eu não tivesse comprado isso, If I hadn't bought this,

ela teria me matado, meu filho! she would've killed me, son!

Ah não! Velho! Oh no! Dude!

Velha, você é uma... Tá maluca, meu! Dude! You are... You're insane, bro!

Que que isso meu? What is this?!

Agora não falta nada pra eu montar minha banda Now there's nothing stopping me from creating my band

e conquistar o mundo! and conquering the world!

Só falta aprender a tocar, né? You just have to learn how to play.

-É verdade. -Paga pra ver! -It's true. -Watch and learn!

Samir, eu falei com a tia Nicinha Samir, I talked with aunt Nicinha

e ela disse que se ele tiver quatro aulas por semana and she said with four classes a week

durante um ano ele logo aprende a tirar uma música! in a year he'll learn how to play!

Não vai atrapalhar a faculdade de arqueologia dele? Won't it get in the way of his Archeology major?

Pô pai, tá ausente pra caralho, hein? Dad, you're very absent, huh?

Faz dois anos que tranquei arqueologia, bicho. I quit Archeology two years ago.

Aquele professor carrasco de escritura antiga That terrible ancient writing teacher

que reprovou o menino por falta! failed him for not going!

Se liga, mãe. Isso foi na facul de história! Know your facts, mom. That was in my History major.

É verdade. Acho que eu falei pra ele experimentar economia. It's true. I think I told him to try Economy.

-Que isso, Samir? -Não foi? -What the hell, Samir? -Wasn't it?

Não é que o senhor falou, pai. You did say it, dad.

É que toda hora o senhor dá um jeitinho It's just that you always find a way

pra eu fazer o que o senhor quer. for me to do what you want.

-Calma, filho. -Calma nada, mãe! -Easy, son. -No way, mom!

Todo dia, toda hora, esse velho me sufocando, me reprimindo! Everyday, every hour this old man is suffocating me, repressing me!

Porra! Fuck!

Deixa eu ser eu, pai! Eu não sou o senhor, porra! Let me be me, dad! I'm not you!

-Armandinho! -É isso mesmo! -Armandinho! -That's right!

Um velho fracassado que trabalhou a vida inteira, pra quê? A failed man who worked all his life and for what?

Pra ter trinta postos de gasolina? To have thirty gas stops?

Quinze imóveis na Paulista? Fifteen appartments in Paulista Av?

Uma rede de padaria? A bakery network?

Grande merda! Bullshit!

Eu sou mais eu! Eu sou livre! I like me better! I'm free!

E é assim que eu vou criar meu filho! And that's how I'll raise my son!

Filho? Son?

-Você falou filho? -É isso que a senhora ouviu, mãe. -Did you say son? -That's what you heard, mom.

Eu vou ser pai. I'll be a father.

Amandinho! Armandinho!

Você enlouqueceu, filho! Você ficou maluco! You've lost your mind, son! You're crazy!

Você engravidou sua namorada? You got your girlfriend pregnant?

A Paulinha só tem 41 anos, filho! Paulinha is only 41 years old, son!

Vocês tão estragando a melhor parte da vida de vocês. You two are ruining the best part of your lives.

Eu sei, mãe. Meu projeto de vida era casar com 55, I know, mom. I was suposed to marry at 55,

ter um moleque com 60, mas... have a kid at 60, but...

Tinha tanta coisa pra fazer. Minhas esculturas em argila, I had so much to do. My clay sculptures,

meu livro, minha banda. my book, my band.

Minha mochilada pelo mundo. Backpack all over the world.

O sonho acabou. The dream is over.

Nesse começo, até você se estruturar... Until you settle...

Da minha família cuido eu! I take care of my family!

Eu vou criar meu filho no campo! I'll raise my son in the fields!

Longe desse consumismo hipócrita. Vou transferir pra veterinária Away from this hypocritical consumerism. I'll do Veterinary Medicine

e quando me formar vou morar no Haras do Vovô! and I'll like in Haras do Vovô!

Ah não, meu filho! Oh no son!

-Mas se precisar de algum dinheiro... -Enfia seu dinheiro no cu! -But if you need any money... -Shove it up your ass!

Não vejo a hora de me formar e sair dessa casa! I can't wait to graduate and leave this house!

Dessa prisão de merda! This shitty ass prison!

Acabou. Meu aniversário acabou. Eu vou embora. It's over. My birthday is done. I'm leaving.

-Empresta a chave do carro, mãe? -Tá lá em cima da mesa. -Lend me the car keys, mom? -It's over the table.

Mas por favor vai com cuidado que você tá muito nervoso. But please be careful, you're very angry.

Tem duzentos trocado? Do you have 200 bucks?

Pega R$500 na minha carteira pra comemorar seu aniversário. Get $500 in my wallet to celebrate your birthday.

E tem mais. And there's more.

Fala pra Niete tirar o café da manhã. Perdi o apetite. Tell Niete to put off the table. I've lost my appetite.

Volto às cinco e meia pra almoçar. I'll be back at 5:30PM to lunch.

-Cadê meu skate? -Tá ali, filho. -Where's my skateboard? -It's over there, son.

Mas ele não vai de carro? But won't he drive?

Mas deixa. Ele gosta de chegar com o skate embaixo do braço! Let him. He likes arriving with a skateboard under his arm

Ele de carro não vai atrapalhar? It won't get in the way of driving?

E desde quando o senhor se preocupa comigo? And since when you care about me?

Vida de merda! Shitty life!

Filho, toma pelo menos um leitinho! Son, at least drink some milk!

Saiu sem agasalho outra vez. He left without a coat again.