×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Porta dos Fundos, ESPECIAL DE NATAL - PORTA DOS FUNDOS (1)

ESPECIAL DE NATAL - PORTA DOS FUNDOS (1)

deixe comigo deixa que eu falo

deixa que eu faço o porque prefiro viver

a vida

o avião já concentra ainda não olha no

olho dele maria sabia que tinha visita

aqui hoje

a gente precisa conversar quando se

alguma coisa grave

a notícia maravilhosa música mas é mais

ou menos vão entender tudo como tem que

entender e aí a gente vê você eu sou

gabriel olha que o desarmado bem

tranquilo falando contigo aqui na legal

acontecendo aqui

josé o filho não é seu o que falei pra

não fala calma cara calma calma carol se

o filho do meu filho de deus deus só

pobreza todo mundo a filha de bolsa

também a não ficando reagiu assim à

calma conhece deus em nome de deus

precisava de uma mulher para ser a mãe

do filho dele cerveja claro né e tá uma

dificuldade hoje para achar um deve

estar alerta para a imagem é josé aberta

falando só de educação continua querendo

história de wilson josé maria zero bala

o timbu pronta pra você pode me falar

pediu conversar dois minutinhos dois

jogos soma 2 maria sentou josé vamos nós

dois para fora conversar

o rio e deixar os dois aqui sozinho nem

[ ] que vai querer dar segundo tempo

iraí papinho de que a gente tem nada pra

gente joga só é filho único está aqui

toda a documentação é o varão é homem o

filho só na sede e 25 de dezembro natal

época boa de nascer tutinha dono dela

deixando você também falando comigo tá

com a senhora não falar com estranhos

isso vai quebrar aqui é zero net essa

que a gente conhece essa gente essa por

uma quebra pra gente

os palhaços agora socorro agora se deus

quiser se tinha referido que a pessoa

vai ficar sabendo dessa história de

maria ele o objetivo dessa coisa toda é

realmente até isso é todo mundo sabe

disso é da vida

só me furtei na carpintaria ano que já

está na toca ele não ninguém acreditar

nessa história

querido sou eu acho que o pessoal

acredita em qualquer coisa

[Música]

o vovô

eu sou o papai noel como eu vinha

falando eu sou o papai noel

esse é o especial de natal o fato dos

fundos

eu estou aqui no north shopping segunda

terça a partir das 18 horas vai ser

aquela foto esperta com você sou super

preço de 28 reais

já o papai vovó sejam quiserem ir até o

dinheiro na carteira da mãe e vêm de

ônibus assim mesmo

agora vou ler a carta do nosso amiguinho

pedrinho vez ele foi um bom menino

durante esse ano todo

querido papai noel meu nome é pedro

eu tenho 28 anos e estou desempregado de

estudo e aprendizado ea família

abandonou e mora de favor na casa um

servidor fuga em copacabana e favores

sexuais em troca de aluguel já que ele

fosse o hulk é o [ ]

mas ninguém me ajuda o resto o senhor

por favor me salva o pedrinho rafael foi

dar um carrinho a única coisa que eu

posso fazer

enfim isso aí é o que dá

a rapaziada se tem certeza que aqui vêm

caindo na época nem fazer isso aqui eu

sei que eu tô achando que a gente chegou

primeiro a passar a se ajeitar

você tá todo toshack aí presentes

trouxeram é todo mundo sai com presente

o presente já está aqui você mas passa

vai dar o que prejudica o uso do bom

senso me um vai dar o que me anda minha

você vai dar de presente o que rodar o

menino tinha tutinha assim de bobeira

tanto a casa tá cheio de ouro você foi

manter as boas aparências

metade dessa queda em junho teria e você

chegou em casa já a alta a guarda em

casa

acho que já falei que tenho de falar de

família da mulher dr

[Música]

minha mãe até hoje por parte de mano

possa ou não e olha aí as pague o

jorgito procura na semana passada aqui ó

[Música]

só que na hora também é igual pois a

nova rota da nota vão trazer o menino

com nota de dólar na venda com nota da

polícia

isso aqui não é exatamente a mesma

agora quero só para tuba que nunca se

envolveu com a mulher da vida não é

criançada o co

até eu que sou velhinha da doença

escavadas hoje mesmo seria glaydson

vendedor da toulon no provador e e falei

que o manoel interligando achei eu não

estou trabalhando não tem ninguém aqui

não pô

pelo vídeo aqui um bico no méxico sei lá

que vai ficar o felipe na natação já foi

meu [ ]

nossas ravióli tá delícia em nossa que

ele souber qualquer da filhotes já fez

com muito amor pra vocês para visitar a

briga é maria madalena isso jesus mais

bonita gostei muita da brigada fez o que

nunca para recursos humanos da empresa

que trabalha a autônoma maria josé

também lesionado nem papai e mamãe noel

torno ao bom nome

somente aquelas a que se autônoma

engraçado tem pressão com isso você em

algum lugar não é possível nós acho

muito difícil o rosto familiar eu

conheço tem quebrada onde ele mas todo

mundo me fala aí todo mundo fala isso eu

gostava muito de acordo com um rascunho

é vim porque a água que agora com ele

muitos a pé

você morava ali na esquina da reuni lo

com aristides espíndola não morar não

mas já trabalha você dá isso trabalhavam

aqui mesmo

é isso que adora cozinhar o pai conta

ela porque não é captar ia que eu não

falei porque é a capital está bem tudo

bem a gente ampla tem uma meta e de 29

muita saída de cruz agora pessoal em

pele com cruz à tona eleito aí tudo

doido lento e oneroso é porque está

comprando uma deve ter alguma coisa para

fazer com isso né

mas aumentou o faturamento seja não me

falaram como é que se conhecerá a foi no

apedrejamento legais e de quem o meu que

atire a primeira pedra

daí que eu te conheço lembro da primeira

pedra que pegou ainda há tempo para

acessar o meu cartão cavaco grogue abril

léo chip um pouco de sangue

eu fui eu que joguei lembrei valer sabia

que esse jogo ganso foi o ovo de colombo

sabe que precisa jogar basta o sol

querido

não sei você ea mim mas o que mais gosta

do natal são as comidinhas são costa

pelas guerras aquele panetone com frutas

cristalizadas a venda não o natal no

pólo norte a mãe faça o que eu mando e

churrasco misto com carrego essa mineira

farofa com ovo batata frita afinal de

contas o papai noel tem que estar bem

gordinho que o choque contra ele é ou

não

o pa tudo bem tudo bom

vocês têm reserva não o agente acabou

não fazendo é um problema

o s estão contas hoje está em 3 vezes

chegando a gente vai ter uma espera de

mais ou menos uma hora em que a gente

está bem votado gente mas sério a

quinta-feira tem tanta gente aqui agora

toda quinta está fazendo dose dupla de

vinho então um radinho é só está falando

não tá com nada a ninguém isso jesus

jesus de nazaré jesus

marcela da judéia sim mas ele é filho de

deus sim mas não é filho do dono dessa

tabela então não tem muito que você tem

que fazer o mesmo projeto olha só o que

eu posso fazer por vocês 6 então ali no

bar pedra beliscão já deixou não deixa

comigo ela só é marcelo netto bem

querido junto de uma mesa muito tendeu

uma mesa grande está na ocasião muito

especial aniversário não não não pelo

amor não é adversário gente é uma gente

boa noite boa noite vendo a tabela para

tentar mas é o que vocês não fazem na

semana que vem a gente bota o nome de

você não tem como quem chamou de última

ceia que batizou assim até porque eu não

vou mais tarde falando em campo negativo

com fazer assim eu te ajuda me ajudar e

nós olha só eu consigo mesmo pra vocês

tá só que de seis pelo fundo mão uma

mesa de 13

é impossível não não sou uma empresa mas

falei que nós somos três no mesmo preço

de 26 5 queria muito que nós três

estamos do mesmo lado

é uma coisa minha acho que o retoque a

pensar num piquenique não não

a mãe de jesus a você sandrinho ram se

conecta pela mata é maravilhoso kibutzim

entende que está eles agora tá bombando

isso nela de couro maravilhoso coisas

caminham sobre vendido na unidade vaca

em fazendo ali orgânico

adoro jantaram não a gente está tendo um

probleminha aqui pra mim mesmo mas diana

tá todo mundo comigo para trás da escola

que poderia vir com eles e todos povoa a

marcela que é filha da liesv lado azul

deve maravilhosa fazendo região do amur

se quiserem localização da faca 6 bebida

que pra todo mundo ver públicos do

estado de vida que pisca a dó estamos de

volta amiguinhos

agora eu queria apresentar para vocês no

meu querido de novo ajudante frange

falou pra ele

jurandir não gosta de criança que ele

tem inveja porque elas vão crescer e ele

não não sei

fica no ar mas hoje ele está aqui pra

dar um recadinho esperto pra vocês fala

jurandir usa camisinha e fique longe das

drogas

a não ser as legalizadas mas verifique a

classificação etária antes

ae só digo mais a ripa na chulipa eu vou

sentir falta de vocês são baratos galera

ai que saco da globo na noite daquela ei

jesus volpato que tiveres ou tibério

está a querer dizer que é uma grande

satisfação poder estar realizando esse

trabalho aqui contigo tu domingo ela

chamou um vizinho é só perguntar a oi

está pensando em fazer isso em serviço

num princípio um goleada não é uma vez

só não é é uma vez só trabalho

precisando acabar com ela erra e tá não

eu sou profissional sou mestre ela tá

bom tá pode tomar e era procedente do

euro não vai doer

as duas só eu tenho um monte de fada que

era sócia são muito tempo pego mais

fininho não quem não sabe o tamanho do

nosso olhar não traz também sujeito a

limpo você tem medo até tu vai seguir

vou perguntar pro dimas últimos acabei

de pegar lá atrás de maio os meus dormiu

então vamos fazer silêncio para acordar

o time já sejam 31 1 e 2 o papel era só

tem um vizinho é traz qualquer vinho g

agora só tendo o seu lado direito e um

vinho ali stico brasil que não todo

mundo aqui está fazendo ela ainda bater

quando estiver vendo eu não ia bater

nada e assim tá com um prego na mão a

tela que ia dar martelo na mão olha só

estou perdendo a paciência com você tá

aqui me dando mais trabalho

acho que eu sou questões negras e não

informam tem como enforcar não porque eu

mandei fazer essa coisa aqui pra vocês e

não 42 só a cruz de 42 é crucial que é

mogno modo não sei se é magro não está

com cheirinho de mdf não é mdf não quer

só levantar que envergava saber como eu

acho que só teu pai marceneiro não tem

nada a ver com medo eu conheço madeira

quando fará a ameo deus que o viáfara ao

falar do fundo era aí que eu vou tirar e

deixou isso foi doeu porto tem uma mão

de fato é que eu tô te falando de

naquela hora

precisava desse show de carnaval vai no

outro

o hol então é isso rubinho é hora de

dizer tchau

lembrando que no resto do ano eu também


ESPECIAL DE NATAL - PORTA DOS FUNDOS (1) CHRISTMAS SPECIAL - BACK DOOR (1)

deixe comigo deixa que eu falo

deixa que eu faço o porque prefiro viver

a vida Focus. Mary, don't look him in the eye. Concentre-toi, Marie, ne le regarde pas dans les yeux. Concentrati. Non guardarlo negli occhi.

o avião já concentra ainda não olha no I didn't know we were having guests today. No sabía que tenía visita aquí hoy. Je ne savais pas qu'on avait des visiteurs.

olho dele maria sabia que tinha visita

aqui hoje José, tenemos que hablar. Joseph, il faut qu'on parle. Č successo qualcosa?

a gente precisa conversar quando se ¿Ha pasado algo? - Il s'est passé quelque chose? - Je suis enceinte. Sono incinta.

alguma coisa grave Es una noticia maravillosa, amor.

a notícia maravilhosa música mas é mais Sí, pero es más o menos... Vamos a entender todo como se tiene que entender...

ou menos vão entender tudo como tem que Y después vemos. Et puis on le voit. E dopo si vede.

entender e aí a gente vê você eu sou Regarde, sans armes, très calme.

gabriel olha que o desarmado bem En parlant avec toi très calmement.

tranquilo falando contigo aqui na legal What's going on here? ¿Qué está pasando? Qu'est-ce qui se passe?

acontecendo aqui Joseph, it's not your child. José, el hijo no es tuyo. - Joseph, ce n'est pas ton fils. - Quoi? Giuseppe il figlio non č tuo.

josé o filho não é seu o que falei pra -- Calm down, man! -- What do you mean it's not my child? ¡Cálmate, amigo! ¡Cálmate! J'ai dit pour ne pas dire comme ça! Calme-toi, mec! Calme-toi! - Calma! Calma! - Come sarebbe che il figlio non č mio?

não fala calma cara calma calma carol se -- It's God's child. -- God? El hijo es de Dios... - Pas mon fils? - Il est fils de Dieu. - Il figlio č di Dio. - Dio?

o filho do meu filho de deus deus só What's with the surprise face? Everyone is a child of God. ¡Que no te sorprenda! ¡Tú también eres hijo de Dios! - Dieu? - Surpris? Tous sont fils de Dieu.

pobreza todo mundo a filha de bolsa You are too! Don't give me that look. ¡No reacciones así! Toi aussi, tu n'as pas réagi comme ça. Calma!

também a não ficando reagiu assim à Nice meeting you. Por el nombre. Plaisir. Piacere.

calma conhece deus em nome de deus Dieu avait besoin d'une femme pour être la mère de son fils. Dio aveva bisogno di una donna.

precisava de uma mulher para ser a mãe She needed to be a virgin, of course. Tenía que ser virgen, claro... Elle devait être vierge, bien sûr. Doveva chiaramente essere vergine.

do filho dele cerveja claro né e tá uma Et c'est difficile aujourd'hui de trouver des pucelles...

dificuldade hoje para achar um deve -- But Mary is not a virgin anymore... -- Joseph, Gabriel is talking. - Pero María no es... - ¡José! ¡Gabriel está hablando! - Mais Marie n'est plus vir... - Joseph, Gabriel parle! - Ma Maria non č... - Shh, Giuseppe!

estar alerta para a imagem é josé aberta -- No, now I'm interested... -- No, go on... - Ahora me interesa... - ¡No! ¡Sígue! - Non, je suis intéressé... - Allez! - No, adesso mi interessa. - No, vai.

falando só de educação continua querendo

história de wilson josé maria zero bala María, ¿es verdad esta historia? - Tú y Dios... - ¡Claro que no, José! No... María está sin estrenar. Está preparada para... - Est-ce vrai? Toi et Dieu... - Non, Joseph! Bien sûr que non! Marie est comme neuve, prêt à...

o timbu pronta pra você pode me falar Allons à l'extérieur pour parler un moment.

pediu conversar dois minutinhos dois Mary, seat down. María siéntate. - Juste nous deux. - Marie, assois-toi. Maria si č seduta.

jogos soma 2 maria sentou josé vamos nós Giuseppe andiamo noi lā fuori a parlare sulla sponda del fiume.

dois para fora conversar ¿Y dejar a estos dos aquí solos? Et les laisser seuls? Sûrement pas! - So che ti piace. - E lasciare soli questi due?

o rio e deixar os dois aqui sozinho nem Hold on! ¡Una mierda! ¡Porque va a querer un segundo tiempo! Il voudra une deuxième mi-temps! - Vuole fare il secondo tempo. - Aspetta...

[ __ ] que vai querer dar segundo tempo Then we'll come with some twins talk. "Now I need twins!" - Espera... - ¡Diciendo que son gemelos! - Il dira qu'ils seront jumeaux! - Pas de jumeaux! - Dirā che vuole i gemelli... - Non hai capito niente...

iraí papinho de que a gente tem nada pra - ¡Nada de gemelos! - ¡Míra, va a ser hijo único!

gente joga só é filho único está aqui Č un figlio, maschio.

toda a documentação é o varão é homem o An only child, he'll be born on December 25,

filho só na sede e 25 de dezembro natal Take your hands off her or I'll smack you in the face! - Ne la touche pas! - Arrête! - Togliela le mani di dosso che ti aggiusto io. - Calma!

época boa de nascer tutinha dono dela

deixando você também falando comigo tá I would not lift a finger for you, dear. -- Calm down, honey! -- I'm fine. -- She was talking to me! -- She was talking to him. Hold on. -- And I'll talk to you later! -- Hold on! No voy a mover un dedo por ti, querido. - Cálmate, amor. - Estoy bien. ¡Ella está hablando conmigo! - Está hablando con él... - ¡Voy a hablar más tarde contigo! Io non muoverō nemmeno un dito contro di te, caro. Calma amore. - Sto bene. - Stava parlando con me. - Con Lei non avrebbe mai parlato cosė. - Con calma.

com a senhora não falar com estranhos - Espera, José... - ¡Voy a romper todo!

isso vai quebrar aqui é zero net essa Metti a posto, aggiustati.

que a gente conhece essa gente essa por Calmati un pochino, Giuseppe.

uma quebra pra gente -- Am I a cuckold now? -- Hey, Joseph... It's God. - ¿Soy un cornudo? - José... Non credo che...

os palhaços agora socorro agora se deus

quiser se tinha referido que a pessoa ¿La gente va a saber la historia de María?

vai ficar sabendo dessa história de

maria ele o objetivo dessa coisa toda é Tutti lo sanno e per sempre.

realmente até isso é todo mundo sabe Yeah... Eh.

disso é da vida This is going to fuck me at the shop... Me voy a joder en la carpintería. Questo mi fregherā lā in carpenteria.

só me furtei na carpintaria ano que já I wouldn't want to be in your shoes... No me gustaría estar en tu piel... Personne n'y croira. - Io non vorrei essere nei tuoi panni. - Non ci crederā nessuno.

está na toca ele não ninguém acreditar No one's gonna believe this. Nadie se va a creer esta historia.

nessa história Querido, relájate. Calme-toi, les gens croient tout. Caro, rilassati.

querido sou eu acho que o pessoal La gente se cree cualquier cosa. Confía en mí. Crois-moi. Fidati di me.

acredita em qualquer coisa

[Música]

o vovô Soy Papá Noel. Je suis le Père... Noël.

eu sou o papai noel como eu vinha Como estaba diciendo, soy Papá Noel. Comme je disais, je suis le Père Noël. Oh, Oh, Oh...

falando eu sou o papai noel And this is Porta dos Fundos' Christmas special. Este es el especial de navidad de "Porta dos Fundos". C'est le Spécial Noël de "Porta dos Fundos". Questo č lo special Natalizio di porta dos Fundos.

esse é o especial de natal o fato dos

fundos

eu estou aqui no north shopping segunda

terça a partir das 18 horas vai ser

aquela foto esperta com você sou super

preço de 28 reais Call your daddy and grandma, but if they don't wanna go, Chiamate papā, nonni se non vogliono venire...

já o papai vovó sejam quiserem ir até o prendete i soldi nel portafogli della mamma

dinheiro na carteira da mãe e vêm de e venite da soli in autobus.

ônibus assim mesmo Now I'm gonna read the letter from our friend Pedrinho. Ora leggerō la letterina del nostro amico Pedrinho.

agora vou ler a carta do nosso amiguinho

pedrinho vez ele foi um bom menino

durante esse ano todo

querido papai noel meu nome é pedro "Dear Santa, my name is Pedro, I'm 28 years old and I'm unemployed. Querido Papá Noel, me llamo Pedro, tengo 28 años y estoy desempleado. Cher Père Noël, mon nom est Pedro... j'ai 28 ans et je suis au chômage... Caro Babbo Natale mi chiamo Pedro ho 28 anni e sono disoccupato.

eu tenho 28 anos e estou desempregado de I have learning disabilities, my family has abandoned me, j'ai un trouble d'apprentissage, ma famille m'a abandonné... Ho un disturbo dell'apprendimento

estudo e aprendizado ea família

abandonou e mora de favor na casa um

servidor fuga em copacabana e favores

sexuais em troca de aluguel já que ele

fosse o hulk é o [ __ ] Eres mi última opción. Mi resti solo tu.

mas ninguém me ajuda o resto o senhor

por favor me salva o pedrinho rafael foi It's the only thing I can do. Posso fare solo questo.

dar um carrinho a única coisa que eu

posso fazer

enfim isso aí é o que dá

a rapaziada se tem certeza que aqui vêm It's kinda weird here, the place is a little dead, I don't know. Está muy oscuro. Parece que no hay nadie, no sé... C'est un peu four, un peu vide, chais pas. Č mezzo distrutto, mi sembra mezzo vuoto, non so.

caindo na época nem fazer isso aqui eu I think we're the first to arrive. Je crois on est arrivé avant tous. Penso che siamo arrivati per primi.

sei que eu tô achando que a gente chegou Balthasar, Balthasar, spruce up.

primeiro a passar a se ajeitar

você tá todo toshack aí presentes

trouxeram é todo mundo sai com presente

o presente já está aqui você mas passa

vai dar o que prejudica o uso do bom -- Myrrh. -- Myrrh. - ¿Y tú? - Mirra. Myrrhe. Ouais. - E tu? - Mirra.

senso me um vai dar o que me anda minha Le voy a regalar oro. Je lui donnerai de l'or.

você vai dar de presente o que rodar o

menino tinha tutinha assim de bobeira Un regalo de ostentación para el niño. ¿Oro? Oro. ¿De dónde lo has sacado, Baltasar? ¿Cómo? El oro es mío. Tuyo... Tenías ese oro en casa como el que no tiene nada. El oro es mío. ¿Cuál es el problema? ¿Qué pasa?

tanto a casa tá cheio de ouro você foi

manter as boas aparências Half of this is costume jewelry La moitié de ça est bijoux fantaisie. metā di questo č bigiottera

metade dessa queda em junho teria e você What's wrong with me having gold at home? ¿Pero qué les pasa? Tenía oro guardado en casa. Baltha? Quel est le problème? J'avais de l'or chez moi. - Va male... male. - Qual č il problema? Avevo oro conservato a casa.

chegou em casa já a alta a guarda em

casa

acho que já falei que tenho de falar de It's family heirloom, you can check it out. Todo eso es herencia de familia. Pueden mirar. Puoi controllare.

família da mulher dr Lo vedi l'anello? Guarda qui.

[Música] It's the one on my mother's side. Can't I have another grandfather? Tu abuelo todavía está vivo, Baltasar. Ton grand-père vit encore, Balthazar.

minha mãe até hoje por parte de mano ¡Mira esto, Gaspar! Guarda Gaspare, guarda.

possa ou não e olha aí as pague o El reloj que estabas buscando la semana pasada. L'orologio che cercavi la settimana scorsa.

jorgito procura na semana passada aqui ó Excuse me, I bought that with my own money. Eso no es tuyo, perdona. - Ce truc est à moi. - Ce n'est pas à toi. Questa roba č mia, dammi qua.

[Música] Just because it shows the time it doesn't mean it's the same. Lo he comprado con mi dinero. Como también da la hora no tiene por qué ser tuyo. Je l'ai acheté avec mon argent. C'est le même parce que c'est cool? L'ho comprato coi miei soldi. Il fatto che dica l'ora non lo rende uguale.

só que na hora também é igual pois a -- Where's the receipt? -- Why would I bring a gift with a receipt? - ¿Dónde está la factura? - ¿Qué factura? Je n'apporterais pas un cadeau avec le ticket. - Che scontrino? - Pensi che porti un regalo con lo scontrino?

nova rota da nota vão trazer o menino Excuse me, that's all mine. Perdón pero todo es mío. Excuse-moi, c'est tout à moi. Scusate, ma tutta questa roba č mia.

com nota de dólar na venda com nota da Oh, damn! The police, the police! Let's go, let's go! ¡La policía! La police! Partons! - Andiamo, andiamo. - Tranquilli, io posso...

polícia ¡Vámonos!

isso aqui não é exatamente a mesma ¡Esto no es exactamente mirra! ¡Trágatelo! Ça n'est pas exactement myrrhe. Mange! - provare che č mio. - Questa non č esattamente mirra. - Come non č mirra? - Ingoia!

agora quero só para tuba que nunca se Who haven't ever hooked up with a call girl, right kids? On y va! On y va! Qui n'a jamais eu une liaison avec une prostituée, hein? Andiamo, andiamo! Chi non ha mai avuto rapporti con una donna di vita, vero ragazzi?

envolveu com a mulher da vida não é Ho ho ho! Ho, ho, ho

criançada o co Even myself, old like I am, still take little breaks from my marriage. Même moi, un vieux, je trompe ma femme un peu. Anche io che sono vecchio a volte me ne approfitto

até eu que sou velhinha da doença Aujourd'hui j'ai couché avec Gleice,

escavadas hoje mesmo seria glaydson vendeuse de la Toulon, dans la cabine.

vendedor da toulon no provador e e falei Hey, Sheila. Dime, Sheila. Un moment, la mère Noël m'appelle. Quoi, Sheila? Dimmi Sheila.

que o manoel interligando achei eu não No, I'm working. No, there's no one here, damn it. No. Estoy trabajando. Non, je suis au travail. No, no qui non c'é nessuno, cazzo.

estou trabalhando não tem ninguém aqui No hay nadie aquí, mierda. Non, il n'y a personne ici, putain.

não pô

pelo vídeo aqui um bico no méxico sei lá it's not my fucking problem!

que vai ficar o felipe na natação já foi

meu [ __ ]

nossas ravióli tá delícia em nossa que

ele souber qualquer da filhotes já fez

com muito amor pra vocês para visitar a Yes. - Eras María Magdalena, ¿verdad? - Sí. - C'est Marie-Madeleine? - Oui. - Maria Maddalena, vero? - Esatto.

briga é maria madalena isso jesus mais Gracias... Merci!

bonita gostei muita da brigada fez o que ¡Trabaja en Recursos Humanos! Elle travaille aux ressources humaines. Ah.

nunca para recursos humanos da empresa Es autónoma, papá. - Dans quelle entreprise? - Elle est autonome. - In quale impresa? - Č autonoma, padre.

que trabalha a autônoma maria josé -- Practically, or am I? -- No, you're self-employed. Eso es. Como papá. - Joseph aussi! - Comme Joseph, comme papa. - Anche Giuseppe. - Come Giuseppe, papā.

também lesionado nem papai e mamãe noel - Prácticamente... - Es autónoma. - Quasiment. - Non, elle est autonome. - Praticamente, no? - No, sei autonoma.

torno ao bom nome She's self-employed. - Prácticamente. - Es que no sabe lo que es. Es autónoma. Elle ne sait pas ce que cela signifie. - Sei autonoma. - Praticamente.

somente aquelas a que se autônoma Funny, I think I know you from somewhere. Es gracioso. Tengo la impresión de que te conozco de algún lugar. J'ai l'impression de te connaître de quelque part. Non ha capito bene cosa intendi. Č autonoma. Che strano, mi sembra di averti giā vista.

engraçado tem pressão com isso você em -- It's impossible! -- Really? From where? - ¡Imposible! - ¿Sí? ¿De dónde? - C'est vrai? D'où? - Impossible! - Impossibile. - Davvero, dove?

algum lugar não é possível nós acho -- Wow, it's barely possible! -- You have a familiar face, I know you. Es muy difícil.

muito difícil o rosto familiar eu -- I just need to remember from where. -- Everyone tells me that. Tu cara me resulta familiar. Te conozco. Tengo que acordarme de dónde.

conheço tem quebrada onde ele mas todo -- Everyone does. -- I have really common face, I don't know. - Todo el mundo me dice eso. - Todo el mundo le dice eso. Ho un viso comune, non so.

mundo me fala aí todo mundo fala isso eu -- She has a common face. -- I'm sure I've seen you before. - Debo de tener una cara común. - Tiene una cara común. - Un visage ordinaire. - Je suis sûr que... Ha un viso comune.

gostava muito de acordo com um rascunho Oh, you're so playful! Get used to it. Qué gracioso. Vete acostumbrándote... Coquin! Habitue-toi. Ah, giocherellone. Comincia ad abituarti.

é vim porque a água que agora com ele -- And it's good wine! -- Jesus is so playful. - Y es vino bueno, ¿eh? - Jesús es muy travieso. - Du bon vin! - Jésus est très coquin. Ma č un vero giocherellone.

muitos a pé

você morava ali na esquina da reuni lo I never lived there. But I used to work there.

com aristides espíndola não morar não So that's probably it. Where did you work? La conozco de ahí. ¿Dónde trabajabas? Dev'essere da lė.

mas já trabalha você dá isso trabalhavam At that corner! Justo en la esquina. - Dove lavoravi? - All'angolo.

aqui mesmo ¿No haces el qué?

é isso que adora cozinhar o pai conta ¡Papá! ¡Habla un poco sobre la carpintería!

ela porque não é captar ia que eu não -- Tell her, Joseph! -- The shop is going well... La carpintería está bien. La carpenteria va bene.

falei porque é a capital está bem tudo Va bene, stiamo arrivando alla meta dei 29.

bem a gente ampla tem uma meta e de 29 ¿Ah, sí? Si vendono molte croci ora.

muita saída de cruz agora pessoal em El imperio está comprando todas. Comprano un sacco di croci.

pele com cruz à tona eleito aí tudo - Qué locos. ¿Cruces para qué? - ¿A que sí? Che popolo matto, no? Croci!

doido lento e oneroso é porque está They're buying it a lot. They must need them for something, right? Ne stanno comprando troppe. Dovranno farci qualcosa, no?

comprando uma deve ter alguma coisa para

fazer com isso né Sí. Pero al mismo tiempo aumentan tus ventas. Ma il fatturato č aumentato.

mas aumentou o faturamento seja não me No me habén dicho cómo se conocieron. Ma non vi avete detto come vi siete conosciuti.

falaram como é que se conhecerá a foi no Mine! - ¿De quién? - Era el mío.

apedrejamento legais e de quem o meu que Cast the first stone... El mío.

atire a primeira pedra That's where I know you from! Remember the first stone? - Quien tire la primera piedra... - ¡Te conozco de eso! C'est d'où je te connais!

daí que eu te conheço lembro da primeira

pedra que pegou ainda há tempo para The one the cut a bit open? ¿Que me abrió la cabeza un poco? - Che ha tagliato qui? - Sė, ha tagliato

acessar o meu cartão cavaco grogue abril That cut it open, remember? That spilled a little bit of blood? - Sí. Que te salió un chorro de sangre... - Sí que me acuerdo. - ti ricordi che č uscito un po' di sangue? - Certo, mi ricordo.

léo chip um pouco de sangue -- I'm the one who cast it! -- I remember you! Ah... Ahora me acuerdo de ti.

eu fui eu que joguei lembrei valer sabia -- Right? -- Yeah, I told you! El imperio romano es un pañuelo. Cet Empire Romain est trop petit. - Vero. - Lo dico anch'io.

que esse jogo ganso foi o ovo de colombo I was sure I knew you from somewhere! Sabía que te conocía de algún lugar. Je savais que te connaissais. Sapevo che ti conoscevo.

sabe que precisa jogar basta o sol - Pásame la sal, querida. - Claro.

querido

não sei você ea mim mas o que mais gosta I don't know about you, folks. But what I like the most about Christmas is the food. No sé tú, amiguito, pero lo que más me gusta de la navidad son las comidas. Je ne sais pas toi, mon pote... mais ce que j'aime le plus à Noël sont les bouffes. Non so voi bambini ma quello che preferisco del Natale č il cibo.

do natal são as comidinhas são costa Mais pas ces gâteaux de Noël de merde,

pelas guerras aquele panetone com frutas avec des fruits cristallisés et des amandes.

cristalizadas a venda não o natal no À Noël au Pôle Nord, ma mère fait ce que je l'ordonne.

pólo norte a mãe faça o que eu mando e Barbecue mixte avec des côtes, saucisse, aloyau...

churrasco misto com carrego essa mineira "farofa" avec oeuf, des frites... patatine fritte.

farofa com ovo batata frita afinal de Après tout, le Père Noël doit être gros...

contas o papai noel tem que estar bem pour que le centre commercial le recrute, n'est-ce pas? Č vero o no?

gordinho que o choque contra ele é ou

não

o pa tudo bem tudo bom -- Hi. How are you? -- How are you? -- Do you have a reservation? -- No... Hola. ¿Qué tal? ¿Todo bien? ¿Tenén reserva? - Hep! Ça va? - Ça va? Vous avez fait une réservation?

vocês têm reserva não o agente acabou We didn't do it. Is that a problem? No... Al final no hicimos. ¿Es un problema? Non, nous ne l'avons pas faite. C'est un problème?

não fazendo é um problema -- We're 13. -- 13. There's more people to come. Somos... Nous sommes 13. Siamo...

o s estão contas hoje está em 3 vezes - ¿13? - Sí.

chegando a gente vai ter uma espera de

mais ou menos uma hora em que a gente

está bem votado gente mas sério a

quinta-feira tem tanta gente aqui agora C'est parce que le jeudi le vin est doublé.

toda quinta está fazendo dose dupla de Sweetie, do you know who you're talking to? Señora, ¿sabes con quién estás hablando? - Chérie... - Tu sais à qui tu parles? - e allora... - Senti ma lo sai con chi stai parlando?

vinho então um radinho é só está falando Con nadie. Soy Jesús. Io sono Marcela.

não tá com nada a ninguém isso jesus Es Jesús de Nazaret. No, lui č Gesų di Nazareth.

jesus de nazaré jesus - Jesús de Nazaret. - Y yo soy Marcela de Judea. - Gesų di Nazareth. - Io sono Marcela della Giudea.

marcela da judéia sim mas ele é filho de Mais pas le fils du patron de cette taverne. - Sė, ma lui č filgio di Dio. - Sė, ma non č figlio del proprietario della taverna

deus sim mas não é filho do dono dessa

tabela então não tem muito que você tem Look what I can do for you.

que fazer o mesmo projeto olha só o que

eu posso fazer por vocês 6 então ali no -- No. Leave it to me. -- What do you think? No. Déjame a mí. Non, laisse-moi, laisse-moi... - Che ne dite? - Ci penso io, ci penso io.

bar pedra beliscão já deixou não deixa Listen. Marcela, right? A ver. Regarde... C'est Marcela? Ça va, chérie? Senti Marcela, giusto?

comigo ela só é marcelo netto bem I really need a table. Very much, you see? Realmente necesito una mesa. Ho davvero bisogno di un tavolo.

querido junto de uma mesa muito tendeu And a big one. It's a very special occasion. Una mesa grande. Es una ocasión muy especial.

uma mesa grande está na ocasião muito ¿Cumpleaños?

especial aniversário não não não pelo No... ¡Por el amor de Dios! ¡No es un cumpleaños!

amor não é adversário gente é uma gente Good evening, welcome to the tavern. Have a seat. Bienvenidos a la taberna. Pueden sentarse. Soyez bienvenus, vous pouvez s'asseoir. Sedetevi pure.

boa noite boa noite vendo a tabela para Pero... Pourquoi vous ne faites pas la semaine prochaine? - Ma... - Perché non fate la prossima settimana?

tentar mas é o que vocês não fazem na ¿Por qué no venís la semana que viene?

semana que vem a gente bota o nome de No... No podemos...

você não tem como quem chamou de última

ceia que batizou assim até porque eu não Don't say that, it brings negativity.

vou mais tarde falando em campo negativo Let's do this. I'll help you help me. What do you think? Yo te ayudo a que me ayudes. Faisons comme ça... Je t'aide à m'aider. Ti aiuto ad aiutarmi.

com fazer assim eu te ajuda me ajudar e Regarde. Je peux trouver une table pour vous. Senti... vi trovo un tavolo, ok?

nós olha só eu consigo mesmo pra vocês - No... - No... - Noo. - No.

tá só que de seis pelo fundo mão uma

mesa de 13 No! It's not a table for 13, actually. ¡No! No es para 13. Non! Ce n'est pas pour 13, en fait. No, nemmeno 13 in realtā.

é impossível não não sou uma empresa mas

falei que nós somos três no mesmo preço

de 26 5 queria muito que nós três

estamos do mesmo lado

é uma coisa minha acho que o retoque a Not good...

pensar num piquenique não não Yep! I recognized you by the tunic. ¡Sandrinho! - Jésus, c'est toi? - Sandrinho? Sandrinho.

a mãe de jesus a você sandrinho ram se Maravilloso ese look desenfadado. Je t'ai reconnu par la tunique. Merveilleux, ce look du jour. Ti ho riconosciuto dalla tunica. Bel look.

conecta pela mata é maravilhoso kibutzim Tu as un styliste maintenant que tu es célèbre. Hai uno stilista ora perché sei famoso?

entende que está eles agora tá bombando I love your leather sandals. What kind of leather, camel's? Sandale de cuir, merveilleux!

isso nela de couro maravilhoso coisas I know that stuff. No. Es de vaca. Cuir de quoi? Chameau? J'en sais tout. No, mucca in realtā.

caminham sobre vendido na unidade vaca -- No, it's actually cow's. -- You're on the organic hype. Ahora eres ecologista. Adoro. - C'est de vache. - Il suit la mode bio! J'adore! Sei del tipo biologico.

em fazendo ali orgânico No.

adoro jantaram não a gente está tendo um Tenemos un pequeño problema para conseguir una mesa. Non troviamo un tavolo.

probleminha aqui pra mim mesmo mas diana ¡Qué dices! ¡Vienen venís todos conmigo!

tá todo mundo comigo para trás da escola Get them the VIP wristbands, please. ¿Puedes ponerles una pulserita VIP a todos, por favor? Des bracelets VIPs pour tous, s'il te plaît.

que poderia vir com eles e todos povoa a Marcela's mother is the greatest PR in Judea, she's amazing. Esta es Marcela, hija de Liede, de Judea. Marcela est la fille de Liege, de la Judée.

marcela que é filha da liesv lado azul She's organizing the Dead Sea's New Year's Eve Party. Maravillosa. Está pasando el año nuevo en el Mar Muerto. Elle organise le réveillon du Mer Morte. Meravigliosa. Sta facendo il Capodanno del Mar Morto

deve maravilhosa fazendo região do amur Me likey! Would you get everybody drinks? Adoro. Si vous voulez, je serais le directeur de la fête. J'adore.

se quiserem localização da faca 6 bebida Chicos, traigan bebida para todos. Me emocioné con Jesús. Apportez à boire pour tous! Je suis excité à cause de Jésus.

que pra todo mundo ver públicos do We're back, folks.

estado de vida que pisca a dó estamos de

volta amiguinhos

agora eu queria apresentar para vocês no

meu querido de novo ajudante frange Sup? Di hola a todos, Jurandir. Yo! Tutto bene?

falou pra ele Jurandir doesn't like kids, right, Jurandir? A Jurandir no le gustan los niños, ¿verdad, Jurandir? Jurandir n'aime pas les enfants, n'est-ce pas? A Jurandir non piacciono i bambini, vero?

jurandir não gosta de criança que ele Do you think he's envy because they will grow and he won't? ¿Será porque ellos van a crecer y él no? Est-il jaloux parce qu'ils grandiront et il ne le fera pas? Sarā invidioso perché loro crescono e lui no?

tem inveja porque elas vão crescer e ele No sé... Non so.

não não sei Queda en el aire. Rimane senza risposta.

fica no ar mas hoje ele está aqui pra Pero hoy él está aquí para dar un recado especial para ustedes. Ma oggi č qui per darvi un messaggio importante. Dicci Jurandir:

dar um recadinho esperto pra vocês fala Usen preservativos. E non assumete droghe.

jurandir usa camisinha e fique longe das Y alejense de las drogas

drogas a no ser que sean legales, Solo quelle legalizzate.

a não ser as legalizadas mas verifique a

classificação etária antes

ae só digo mais a ripa na chulipa eu vou I'm gonna miss you guys, you're amazing, guys. Los voy a extrañar. Son muy simpáticos, chicos. Et je vous dis, on y vas. Je vais vous manquer, vous êtes très cool. Ti dico di píų. Č troppo lavoro. Sentirō la vostra mancanza... siete il massimo ragazzi.

sentir falta de vocês são baratos galera Let me get finished here, I'm crazy to go home. Hola. - Hep! - Je veux rentrer chez moi. Non vedo l'ora di andare a casa.

ai que saco da globo na noite daquela ei -- What's up, Jesus? -- Hi, are you Tiberius? Hola. ¿Eres Tiberio? - Hé! Ça va, Jésus? - Hep! Tu es Tibère? - Ehi, sei Tiberio? - Sono Tiberio.

jesus volpato que tiveres ou tibério - Oui, Tibère. - Salut.

está a querer dizer que é uma grande

satisfação poder estar realizando esse El honor es mio.

trabalho aqui contigo tu domingo ela -- Just one question. -- Yeah. Relaja la mano... - Solo una domanda. - Sė?

chamou um vizinho é só perguntar a oi How are gonna do this? ¿Cómo piensas hacerlo? Come pensi di fare il lavoro?

está pensando em fazer isso em serviço Oh, I didn't... I didn't think about anything special. En principio no he pensado nada. - Au début, je n'ai pensé à rien. - C'est une fois pour toutes? - Ah, non ci ho pensato. - Ma una volta sola eh?

num princípio um goleada não é uma vez In one go. I do it the right way. Sí. Va a ser un trabajo limpio. Oui, une fois, c'est un travail propre.

só não é é uma vez só trabalho Aren't you gonna keep beating? What if you miss it? No vas a estar martillando, te equivocas... Tu ne vas pas heurter et puis rater...

precisando acabar com ela erra e tá não -- No, I'm a pro. -- All right, do it. No. Soy un profesional, soy un maestre. Non, je suis un professionnel, un expert. - Ok? - Va bene.

eu sou profissional sou mestre ela tá -- Let's do it? -- Wait! Creo que me va a doler... Attends. Je crois qu'il sera douloureux. - E... - Aspetta... sento...

bom tá pode tomar e era procedente do -- I have a feeling it's gonna hurt. -- It's not gonna hurt. No va a doler. - Il ne le sera pas. - T'es sûr? - che farā male. - Non sentirai male.

euro não vai doer Jesús, mira.

as duas só eu tenho um monte de fada que Tengo mucha experiencia. Hago esto hace mucho tiempo.

era sócia são muito tempo pego mais ¿No tienes un clavo más fino?

fininho não quem não sabe o tamanho do It looks a little dirty, right? You think you could get it sterilized? No. Es el único tamaño. ¿Puedo verlo? Está un poco sucio... - C'est un peu sale... - Non, c'est propre. - Č un po' sporco qui... - No, č pulito.

nosso olhar não traz também sujeito a -- No, it's clean enough. -- I'm afraid of getting tetanus. No. Está limpio.

limpo você tem medo até tu vai seguir

vou perguntar pro dimas últimos acabei Dimas! Dimas fell asleep. ¡Dimas! Se ha dormido. Dimas s'est endormi. Si č addormentato.

de pegar lá atrás de maio os meus dormiu Let's silence, we don't wanna wake Dimas up. Vamos a hacerlo en silencio para no despertar a Dimas. Restons silencieux, pour ne pas le réveiller. - Allora facciamo silenzio per non svegliarlo. - Lo so giā...

então vamos fazer silêncio para acordar -- One, two... -- Hey! Wait! ¡Espera! Hé! Attends! - uno... e due e... - Ehi, aspetta!

o time já sejam 31 1 e 2 o papel era só Do you think you have a bottle of wine back there? Any kind of wine. Cualquier vino. Tu as un peu de vin? N'importe quel. Un vino qualsiasi.

tem um vizinho é traz qualquer vinho g Jé, regarde... À ta droite, il y a du vin.

agora só tendo o seu lado direito e um Where is it? I can't see it. - Étire ton bras... - Où? Je ne le vois pas. Non lo vedo.

vinho ali stico brasil que não todo -- Hey, I saw what you were doing! -- I wasn't gonna do it! No estoy haciendo nada. - Hé! J'ai vu ce que tu fais! - Je ne faisais... - Cosa? - Mi distrai per inchiodarmi quando non guardo.

mundo aqui está fazendo ela ainda bater Distracting me to beat it when I wasn't seeing you. Distraerme para clavarme cuando no estoy viendo. Tu me distrais pour heurter quand je ne regards pas.

quando estiver vendo eu não ia bater No iba a clavar nada. Je n'allais pas heurter!

nada e assim tá com um prego na mão a I don't have the hammer in hand... Estás con un clavo en la mano y el martillo en la otra para clavarme. El martillo en la mano...

tela que ia dar martelo na mão olha só Look. I'm losing my patience with you. Se me está acabando la paciencia.

estou perdendo a paciência com você tá You're getting me extra work. Me estás dando mucho trabajo.

aqui me dando mais trabalho You think I'm one of your bitches? ¿Te crees que soy tu puta o qué?

acho que eu sou questões negras e não

informam tem como enforcar não porque eu

mandei fazer essa coisa aqui pra vocês e The cross is a 42. - Sí. - Esto es talla 42. La croix est taille 42. - Sė. - La croce č della tua taglia.

não 42 só a cruz de 42 é crucial que é -- Is this mahogany? -- I'm not sure if it's mahogany. No lo sé... - Ce croix est d'acajou? - Je ne sais pas. Non so se č mogano.

mogno modo não sei se é magro não está -- It smells like MDF. -- It's not MDF. ¡No! - Ça sent le MDF. - Ce n'est pas de MDF! Non č compensato.

com cheirinho de mdf não é mdf não quer Whenever you get me up it's gonna get crooked. It will be such a shame. ¿Esto lo levantas y se va a romper? Ça va se courber, il sera une honte. Basterā alzarla e si piegherā. Una vergogna.

só levantar que envergava saber como eu You think your father is the only carpenter in town? ¿Te crees que sólo tu padre es carpintero? Ton père est le seul charpentier? Pensi che loro tuo padre sia falegname?

acho que só teu pai marceneiro não tem It's not that I'm afraid. I know about wood. When... No tiene nada que ver con eso. Ce n'est pas la crainte. Je connais des bois, quand il... Non c'entra con la paura. Conosco il legno.

nada a ver com medo eu conheço madeira Una astilla... - Une écharde. - Quoi? Une écharde? Cos'č successo? Una scheggia?

quando fará a ameo deus que o viáfara ao Hold on, I'm gonna take it out. Let me see if I can. Espera que te la quito. Lā in fondo.

falar do fundo era aí que eu vou tirar e -- Already? -- Did it hurt? ¿Ya está? - Déjà? - Ça t'as fait mal? Sentito male?

deixou isso foi doeu porto tem uma mão -- You're so light-handed! -- What did I tell you? ¿Qué te he dicho desde el principio? - Tu as la main légère! - Qu'est-ce que j'ai dit? - Hai proprio mani di fata. - Cosa ti dicevo fin da prima?

de fato é que eu tô te falando de

naquela hora -- You needed to make that scene? -- Do the other one! ¿Tenías que hacer todo este circo? Allez, l'autre! Vai, adesso l'altro.

precisava desse show de carnaval vai no Vamos, ahora la otra.

outro Esto ha sido todo, amiguitos.

o hol então é isso rubinho é hora de Es la hora de despedirse.

dizer tchau Les recuerdo que el resto del año también trabajo con magia,

lembrando que no resto do ano eu também