×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2020, TRABALHANDO EM CASA #6 - VOLTA AO ESCRITÓRIO

TRABALHANDO EM CASA #6 - VOLTA AO ESCRITÓRIO

FABIO PORCHAT

THATI LOPES

PEDRO BENEVIDES

EVELYN CASTRO

ANTONIO TABET

TRABALHANDO EM CASA

Deixa eu ver se entrou. Será que entrou?

-Ei, como é que vocês estão? -Ei.

-Oba. -Ei, está onde, Marcos?

Lugar bonitão, hein.

Escritório chique aí. O que é isso?

É fundo de Zoom? Porque se for, está ótimo, hein.

Muito melhor que aquele fundo de motel vagabundo

que você ficou usando na semana passada.

Não...

aquela era minha casa mesmo que minha mulher decorou.

Marcos, fez obra no escritório antigo, é isso?

Obra que não foi, né? Porque aquilo lá,

só demolindo e fazendo outro.

Nem as areias de Maceió tem tantos tons de bege

quanto aquilo lá. É meio um misto ali

de mau gosto com abandono

tipo sala de dentista cheia de revista velha.

Marcos, se você for vender aquele escritório antigo,

me avisa, hein. Porque eu estou

com umas coisas minhas enterradas lá.

Não, não vou...

Enterradas? Como assim? Não.

Gente, olha só. Isso aqui é uma WeWork.

Eu estou trabalhando aqui. Isso é uma maravilha, minha gente.

Uma modernidade, uma coisa. Eu entro numa tabela aqui do Excel,

a sensação que dá é que eu estou mudando os rumos da humanidade

de tão chique que é isso aqui. Tem lugar pra você,

pra mim, pra todo mundo junto.

É uma mistura, uma cruza de LEGO com CASACOR.

Aqui é uma coisa sensacional. Deixa eu falar,

eu reuni todo mundo aqui pra dar a notícia importante.

Nossa empresa foi comprada por outra empresa.

Esse é um jeito fofo de você dizer que perdeu a empresa no jogo?

Poxa, eu já superei isso há um tempo.

Será que vai rolar um aumento pra gente, então?

Você sabe disso? Quanto é que está valendo

-cada papel da firma? -Heitor,

o único papel com valor dessa firma foi a rifa

que a gente fez ano passado que valia um café da manhã

mais um show cover do Roberto Carlos

que o rapaz era a cara do Elymar Santos.

-Marcos, quem comprou a gente? -Então...

foi uma empresa de embalagem a vácuo.

Olha que maravilha. Porque depois

que despachar uma bagagem é o preço de alugar um avião,

não fazia mais sentido a gente apostar em mala.

Então a gente vai apostar em mala de mão.

Com toda uma estrutura, uma tecnologia

que faz toda a embalagem por dentro ser a vácuo

pra colocar na mala de mão e levar com você no avião.

-Entendeu? -Entendi,

mas Marcos, não é um pouco perigoso, não?

A gente voltar pro escritório.

Eu tenho medo de contaminar meus filhos aqui.

Você pode ficar tranquila porque seus filhos são gatos.

Têm sete vidas pra gastar. Está tudo certo.

Olha aqui, deixa eu falar. Isso aqui é tão higienizado,

que outro dia caiu meu chiclete no chão,

eu soprei o chão antes de botar o chiclete na boca.

E vem cá, Marcos, nessa nova gestão,

vai precisar usar calça e essas frescuras?

Heitor, aí vamos pensar que é o antigo normal

-que está funcionando, tá? -Mas é pet friendly, né?

Aí, já quer levar os gatos pro escritório.

É o quê? Vê se arruma um Jovem Aprendiz felino, Érica?

É pet friendly, sim. Só vou pedir pra não transformar

o escritório na SUIPA, mas teu gato pode trazer.

Aí ela leva os filhos gatos, as filhas plantas,

aí chega dentro do escritório, já grita o quê?

-"Jumanji". -Marcos, Marcos, por favor,

será que a minha nova mesa pode ficar afastada da mesa da Solange?

Pode ficar até em outro bairro, Érica.

Tem várias unidades.

Aqui é tipo temakeria. Sabe quando você está andando

na rua, quando você vê, já está dentro de uma,

comendo um temaki atochado de cream cheese

pra esconder aquele salmão que, na verdade, é

um corvina vindo da Baía de Guanabara?

É tipo isso, só que um pouquinho mais de dignidade.

Mas como é que é a internet aí, hein, Marcos?

Porque eu tenho as minhas séries, né?

Séries de reuniões importantes aí.

Às vezes, trava num X-Videos...

um vídeo X que o cliente manda trava

-e fica ruim. A internet é boa? -É boa.

Vem cá, mas...

vai ter gente nova nesse espaço, né?

Espaço compartilhado, será que não tem risco

-de aglomerar geral? -Nada.

Isso é tudo espaçado aqui.

O controle aqui está mais rígido do que

a alfândega americana pra deixar passar gente

vinda de Governador Valadares. Estou te falando.

Gente, será que alguém pode avisar o Luís?

Porque eu não estou conseguindo entrar em contato com ele.

Sei.

Pensa que a gente não sabe que ele vive na tua casa.

-Falo mesmo. -Nós tivemos um problema, Solange.

Amoroso?

Não. Problema hidráulico, Solange.

Teve um problema com a minha descarga

no banheiro, ele foi procurar um bombeiro

e não voltou mais.

Gente, o Luís já está adaptado a essa nova gestão, né.

Ele já se baseou aqui no novo escritório.

-Eu não acredito. -Gente, dá até pena

de dar uma barrigada de tão limpinho

que é esse banheiro aqui.

Quero ver embalar a vácuo o jacarandá que eu plantei

-aqui nesse vaso. -Tá. Olha aqui...

aqui tem uma copa excelente também,

se alguém tiver vontade de comer alguma coisa

depois desse comentário.

Está bonita, está grande. Aqui. Mamãe tem que aparar.

Está com uns fios aqui. Ponta dupla.

Érica, Érica...

você já está na WeWork, ou você está no Jardim Botânico?

Não, Solange. Não estou no Jardim Botânico, não.

Você acredita que isso aqui, até ontem,

parecia um bonsai?

Só que, com essa entrada de luz, e essa circulação de ar,

-a planta ganhou um vigor. -Pipipi, popopo.

Que ela cresceu. Ela está naquela fase de espichar.

Gente...

meu gato ficou preso de novo.


TRABALHANDO EM CASA #6 - VOLTA AO ESCRITÓRIO

FABIO PORCHAT FABIO PORCHAT

THATI LOPES THATI LOPES

PEDRO BENEVIDES PEDRO BENEVIDES

EVELYN CASTRO

ANTONIO TABET ANTONIO TABET

TRABALHANDO EM CASA WORKING FROM HOME

Deixa eu ver se entrou. Será que entrou? Let me see if it worked. Did it work?

-Ei, como é que vocês estão? -Ei. Hey, how are you?

-Oba. -Ei, está onde, Marcos? -Hey -Hello!

Lugar bonitão, hein.

Escritório chique aí. O que é isso? What a fancy office! Is it a Zoom background?

É fundo de Zoom? Porque se for, está ótimo, hein.

Muito melhor que aquele fundo de motel vagabundo Much better than the cheap motel background you had last week. Está mucho mejor que aquel fondo de un motel pobretón que usaste la semana pasada.

que você ficou usando na semana passada.

Não... No, that was my apartment. My wife decorated it. No, esa era mi casa, que mi esposa la decoró...

aquela era minha casa mesmo que minha mulher decorou.

Marcos, fez obra no escritório antigo, é isso? Marcos, did you renovate the old office? Marcos, ¿la oficina está en obras?

Obra que não foi, né? Porque aquilo lá, That place has to be demolished and rebuilt.

só demolindo e fazendo outro.

Nem as areias de Maceió tem tantos tons de bege Not even the Maceió sands have so many hues of beige. Ni las arenas de Maceió tienen tantos tonos de beige, es una mezcla de mal gusto con abandono.

quanto aquilo lá. É meio um misto ali

de mau gosto com abandono

tipo sala de dentista cheia de revista velha. like dentist waiting rooms with old magazines.

Marcos, se você for vender aquele escritório antigo, Marcos, let me know if you sell the old office. Marcos, si vas a vender la oficina me avisas que tengo unas cosas enterradas allí.

me avisa, hein. Porque eu estou

com umas coisas minhas enterradas lá. I buried things there.

Não, não vou... No, I'm not selling... Buried? What? No, no voy a... ¿Enterradas? ¿Qué? No, escuchen, esto es un WeWork.

Enterradas? Como assim? Não.

Gente, olha só. Isso aqui é uma WeWork. Guys, this is WeWork.

Eu estou trabalhando aqui. Isso é uma maravilha, minha gente. I'm working here. It's amazing. Estoy trabajando aquí y es maravilloso, hay mucha modernidad.

Uma modernidade, uma coisa. Eu entro numa tabela aqui do Excel, It's so modern!

a sensação que dá é que eu estou mudando os rumos da humanidade I feel like I'm changing the course of humanity.

de tão chique que é isso aqui. Tem lugar pra você, It's really fancy. Porque es muy lujoso. Hay lugar para mi y para ustedes, para todos juntos.

pra mim, pra todo mundo junto. There's room for me, for you, for everyone.

É uma mistura, uma cruza de LEGO com CASACOR. It's a mix between LEGO and CASACOR. Es una mezcla de lego con hotel 5 estrellas, es sensacional.

Aqui é uma coisa sensacional. Deixa eu falar, It's amazing.

eu reuni todo mundo aqui pra dar a notícia importante. I gathered everyone here to give you important news.

Nossa empresa foi comprada por outra empresa. Our company was bought by another company. Nuestra empresa fue comprada por otra empresa.

Esse é um jeito fofo de você dizer que perdeu a empresa no jogo? Is that a cute way of saying you lost the company gambling?

Poxa, eu já superei isso há um tempo. But I overcame that... Caramba, ya yo había superado eso...

Será que vai rolar um aumento pra gente, então? Do you think we'll get a raise? ¿Nos van a dar un aumento? ¿Cuánto valen las acciones de la empresa?

Você sabe disso? Quanto é que está valendo How much is the firm worth?

-cada papel da firma? -Heitor,

o único papel com valor dessa firma foi a rifa

que a gente fez ano passado que valia um café da manhã

mais um show cover do Roberto Carlos Y un espectáculo del doble de Roberto Carlos que se parecía más a Elymar Santos.

que o rapaz era a cara do Elymar Santos.

-Marcos, quem comprou a gente? -Então... Marcos, who bought us? ¿Quién nos compró?

foi uma empresa de embalagem a vácuo. It was a vacuum packing company. Fue una empresa de embalaje al vacío, vean qué maravilla.

Olha que maravilha. Porque depois Now that checking luggage costs as much as renting a plane,

que despachar uma bagagem é o preço de alugar um avião, Porque después que vi que despachar un equipaje es igual al precio de alquilar un avión...

não fazia mais sentido a gente apostar em mala. it didn't make sense to bet on suitcases, Ya no tiene sentido apostar en las maletas grandes. Vamos a apostar en las maletas de mano.

Então a gente vai apostar em mala de mão. so we'll bet on carry-ons.

Com toda uma estrutura, uma tecnologia It has a technology that vacuums all your items Con toda una estructura y una tecnología que hace que el embalaje por dentro sea al vacío...

que faz toda a embalagem por dentro ser a vácuo

pra colocar na mala de mão e levar com você no avião. Para ponerlo en la maleta de mano y llevártelo en el avión.

-Entendeu? -Entendi, But, Marcos, isn't it dangerous for us to go back to the office? ¿No es un poco peligroso regresar a la oficina? Tengo miedo de contaminar a mis hijos...

mas Marcos, não é um pouco perigoso, não?

A gente voltar pro escritório.

Eu tenho medo de contaminar meus filhos aqui. I'm afraid of infecting my babies.

Você pode ficar tranquila porque seus filhos são gatos. You don't need to worry because your babies are cats. Puedes tranquilizarte que tus hijos son gatos y tienen 7 vidas para gastar, están salvados.

Têm sete vidas pra gastar. Está tudo certo. They have 9 lives. It's all good.

Olha aqui, deixa eu falar. Isso aqui é tão higienizado, This place is so clean

que outro dia caiu meu chiclete no chão, that when my gum fell on the floor,

eu soprei o chão antes de botar o chiclete na boca.

E vem cá, Marcos, nessa nova gestão, Marcos, with the new management, do we need to wear pants? ¿Y en esta nueva gestión es necesario usar pantalones y esas boberías?

vai precisar usar calça e essas frescuras?

Heitor, aí vamos pensar que é o antigo normal Heitor, let's say it's the old normal in place. Héctor, en ese caso vamos a pensar que está funcionando el antiguo normal.

-que está funcionando, tá? -Mas é pet friendly, né?

Aí, já quer levar os gatos pro escritório. Ya quieres llevar los gatos para la oficina, ¿quieres buscarte un joven aprendiz felino?

É o quê? Vê se arruma um Jovem Aprendiz felino, Érica?

É pet friendly, sim. Só vou pedir pra não transformar It's pet friendly, just don't turn it into a pound. Sí, pero no puedes transformar la oficina en la Sociedad Protectora de los Animales.

o escritório na SUIPA, mas teu gato pode trazer.

Aí ela leva os filhos gatos, as filhas plantas, Her boys are cats, her girls are plants... Los hijos son los gatos, las hijas son las plantas, cuando llegues a la oficina vas a gritar: "¡Jumanji!".

aí chega dentro do escritório, já grita o quê? In the office, we'll yell, "Jumanji!"

-"Jumanji". -Marcos, Marcos, por favor,

será que a minha nova mesa pode ficar afastada da mesa da Solange?

Pode ficar até em outro bairro, Érica. Or in another neighborhood, Erica. Pueden estar en barrios diferentes, son varias unidades, es como un barrio chino.

Tem várias unidades. There are many units. This is like a temaki place.

Aqui é tipo temakeria. Sabe quando você está andando

na rua, quando você vê, já está dentro de uma, There are so many that suddenly you're in one,

comendo um temaki atochado de cream cheese eating a temaki full of cream cheese

pra esconder aquele salmão que, na verdade, é to mask the salmon that's actually a corvina Para esconder el sabor del salmón que en realidad es una curbina pescada en la Bahía de Guanabara.

um corvina vindo da Baía de Guanabara?

É tipo isso, só que um pouquinho mais de dignidade. It's like that, but with a little more dignity. Es eso pero con un poquito más de dignidad.

Mas como é que é a internet aí, hein, Marcos? What about the internet there? I have my shows. ¿Y cómo es la Internet ahí? Porque yo tengo mis series... Series de reuniones importantes...

Porque eu tenho as minhas séries, né?

Séries de reuniões importantes aí. I mean I have to show up to important meetings.

Às vezes, trava num X-Videos... Sometimes it freezes on an X Video, A veces se traba en los XVideos... se traba en un video X que el cliente me manda. ¿La Internet es buena?

um vídeo X que o cliente manda trava I mean, a video from a client.

-e fica ruim. A internet é boa? -É boa.

Vem cá, mas... Listen, there'll be new people, right?

vai ter gente nova nesse espaço, né?

Espaço compartilhado, será que não tem risco It's a shared space.

-de aglomerar geral? -Nada.

Isso é tudo espaçado aqui. It's all very spaced. No, eso ya está en el pasado.

O controle aqui está mais rígido do que El control aquí está más rígido que la aduana americana...

a alfândega americana pra deixar passar gente than the American customs allowing people

vinda de Governador Valadares. Estou te falando. from Governador Valadares.

Gente, será que alguém pode avisar o Luís? Guys, can you tell Luis? I couldn't contact him. Alguien puede avisarle a Luis porque yo no pude entrar en contacto con él.

Porque eu não estou conseguindo entrar em contato com ele.

Sei. Yeah, right. Sí, claro, tú te crees que no sabemos que Luis vive en tu casa.

Pensa que a gente não sabe que ele vive na tua casa. You think we don't know he's always at your place.

-Falo mesmo. -Nós tivemos um problema, Solange. -I said it. -We had a problem, Solange.

Amoroso?

Não. Problema hidráulico, Solange. No, un problema hidráulico, tuve un problema en el baño y él fue a buscar un plomero y no regresó.

Teve um problema com a minha descarga He went looking for a plumber and didn't come back.

no banheiro, ele foi procurar um bombeiro

e não voltou mais.

Gente, o Luís já está adaptado a essa nova gestão, né. Guys, Luis is already adapted to the new management. Luis ya está adaptado a esta nueva gestión, el ya está aquí en la oficina.

Ele já se baseou aqui no novo escritório. -He's in the new office. -No way!

-Eu não acredito. -Gente, dá até pena No te entiendo...

de dar uma barrigada de tão limpinho

que é esse banheiro aqui. Ah, ese sí es Luis.

Quero ver embalar a vácuo o jacarandá que eu plantei I want to see you vacuum-pack this rosewood I just let out. Planté una ceiba en este inodoro.

-aqui nesse vaso. -Tá. Olha aqui...

aqui tem uma copa excelente também,

se alguém tiver vontade de comer alguma coisa

depois desse comentário.

Está bonita, está grande. Aqui. Mamãe tem que aparar. You look pretty, you're so big! Qué linda está la niña, pero mamá tiene que cortarte estas puntas dobles.

Está com uns fios aqui. Ponta dupla.

Érica, Érica...

você já está na WeWork, ou você está no Jardim Botânico? Are you at WeWork or the Botanic Garden?

Não, Solange. Não estou no Jardim Botânico, não. No, Solange, I'm not at the Botanic Garden. No, Solange, no estoy en el jardín botánico.

Você acredita que isso aqui, até ontem, Can you believe this looked like a bonsai yesterday? ¿Tú crees que hasta ayer esto parecía un bonsái?

parecia um bonsai?

Só que, com essa entrada de luz, e essa circulação de ar, With the light and the air circulation, Pero con esta entrada de luz y esta circulación de aire la planta creó un vigor y creció mucho en 1 día.

-a planta ganhou um vigor. -Pipipi, popopo. the fern became so strong!

Que ela cresceu. Ela está naquela fase de espichar. It grew so much. It's in the growing phase.

Gente... Guys, my cat is stuck again. Ay dios, mi gato se subió en la ventilación de nuevo...

meu gato ficou preso de novo.