×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Flavio Mendes (Bossa Nova), Chega de Saudade, O ARRANJO #1 (English subtitles)

Chega de Saudade, O ARRANJO #1 (English subtitles)

A revolução na música brasileira aconteceu em 1958

com a gravação da música chega de saudade por João Gilberto

A revolução estava no canto e no violão desse baiano bossa nova

que em pouquíssimo tempo

influenciou toda uma geração de arranjadores,

guitarristas, músicos e cantores

Essas são as proféticas palavras que Tom Jobim

escreveu na contracapa do disco

que lançou a bossa nova, Chega de Saudade

A Bossa nova surgiu com várias polêmicas

era samba ou não, o cantor cantava ou não,

mas mesmo assim a sua mensagem musical

foi compreendida e assimilada

muito rapidamente pelo público

Tornando-se, com o tempo,

onipresente no Brasil e no mundo

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador,

e esse é o canal "O Arranjo"

Tudo era diferente:

a batida constante do violão

decantava os instrumentos de percussão do samba

A orquestra executava uma frase

e silenciava, sempre com muita economia

os acordes, a harmonia,

eram mais complexos

o cantor não exagerava em virtuosismos vocais,

parecia que estava falando, de tão coloquial que soava

e tinha uma letra também coloquial,

um linguajar simples,

que rimava beijinhos com peixinhos,

uma rima até então impensável

para um poeta da envergadura de Vinicius de Moraes

Formou-se então, em torno da bossa-nova,

uma turma de jovens músicos

que viviam presente,

se importavam com o agora,

mas que sugeriam um futuro,

ao mesmo tempo que ressignificavam o passado

Tom não considerava a sua composição Chega de Saudade

uma canção de bossa nova

mas sim um samba-choro, em duas partes

uma forma tradicional da música brasileira

Jobim costumava dizer que só acreditava no novo

de quem também soubesse fazer o velho

Você sai do samba-choro

e entra numa outra levada, que eu acho que

o Chega de Saudade é o ponto que explica isso,

a diferença do antes pro depois

Até 1946 os cassinos eram liberados no Brasil

e toda uma classe de artistas tinha nele o seu sustento

Com o decreto do então presidente Dutra

proibindo o jogo no Brasil

boa parte da classe artística

foi trabalhar numa novidade

importada de Paris: as boates

O conceito era simples: um lugar sem janelas,

com pouquíssima luz, onde seria sempre noite

Nesses lugares intimistas se cantava o samba-canção,

fundamental para o futuro aparecimento da bossa nova

Na década de 1940, grandes músicos e cantores

se apresentavam nas boates

O jovem Antônio Carlos Jobim,

recém casado e com filho pequeno,

vivia, como ele dizia, correndo atrás do aluguel

Para pagar as suas contas tocava na noite

em diversas boates e inferninhos

Aí fui trabalhar na noite para pagar o aluguel,

competia com o aluguel, sempre

O repertório era bolero, rumba,

cha-cha-cha, canção francesa, tudo

Era uma vida muito puxada,

tocar a madrugada inteira

até que o último boêmio saísse da boate

Tom chamava as boates de cubo das trevas

e percebeu que precisava sair dessa vida

Conseguiu um emprego na gravadora Continental

Contratado como pianista,

ele se envolveu com a nata da música brasileira

Pixinguinha, Ary Barroso,

Dorival Caymmi, Braguinha

E se tornou uma espécie de pupilo

de um dos maiores músicos e arranjadores do Brasil,

Radamés Gnattali,

a quem ele seria eternamente grato

E começou a compor com seu amigo de infância

Newton Mendonça, futuro parceiro dele

em Desafinado e Samba de uma nota só

Em 1954 consegue seu primeiro sucesso

com Tereza da praia,

parceria com Billy Blanco,

que era um dueto entre dois dos maiores cantores

da era pré bossa-nova, Lúcio Alves e Dick Farney

Em abril de 1958 é gravado o LP

Canção do amor demais, de Elizeth Cardoso,

só com músicas de Tom e Vinícius

Os ensaios para o disco aconteciam na casa do Tom,

em ipanema

Vinícius ainda era diplomata,

e não ficava bem para um alto funcionário do Itamaraty

ter o seu nome ligado a um disco com sambas então os

Então os créditos no disco eram

música: Antônio Carlos Jobim

e poesia: Vinícius de Moraes

Um disco com canções, modinhas, acalantos,

toadas, sambas,

velhos ritmos brasileiros que Tom conhecia bem

Ele escreveu arranjos modernos e sinfônicos,

com uma instrumentação carregada

e utilizando instrumentos

que não eram muito usados

em disco de música popular brasileira

como trompas, oboé, fagote e clarone

A grande revolução estava escondida em duas faixas,

Chega de Saudade e Outra Vez

onde se ouve João Gilberto,

pela primeira vez em disco,

fazendo a sua batida de bossa nova

A Divina Elizeth Cardoso

é uma das maiores cantoras de música popular brasileira,

mas não era uma cantora de bossa nova

João Gilberto até tentou mostrar para ela

como ele tava cantando Chega de saudade,

adiantando e atrasando o ritmo da melodia

mas, dizem, ela não se interessou

A verdadeira revolução veio mesmo

quando João Gilberto pode gravar Chega de saudade

do jeito dele

Tom Jobim já disse que Chega de Saudade

não é uma canção de bossa nova,

é mais próximo de um samba choro em duas partes

Ele conta que começou a compor

baseado uma sequência antiga de acordes

e foi construído a melodia no violão

Tom seguia trabalhando nas suas músicas

mesmo depois delas gravadas

sempre tava mexendo harmonia

e às vezes até na melodia

Isso aconteceu com Chega de saudade

A composição foi gravada por João

com essa melodia nesse trecho

Mas nos últimos anos

Tom cantava assim o mesmo trecho

Como muitas músicas brasileiras mais tradicionais,

antigas mesmo,

uma parte da música é em tom menor,

a outra parte é no mesmo tom,

só que em maior

Nessa música há um casamento perfeito

entre melodia e texto, a letra

Na primeira, em tom menor,

a letra fala de uma mulher que se foi, tristeza,

sem ela não pode ser, que ela regresse,

sofrer, sem ela não há paz nem beleza

Quando vai para o tom maior parece que uma janela se abre,

tanto pelos acordes como pelo texto

Que coisa linda, beijinhos na boca,

abraços, carinhos sem ter fim

Tom Jobim formatou o som da bossa nova,

a sua orquestração básica,

nos três primeiros discos de João Gilberto,

onde ele foi produtor e arranjador

Segundo Ruy Castro no livro Chega de saudade,

apesar de João Gilberto estar gravando

o seu primeiro disco,

ele deu muito trabalho aos técnicos

e músicos,

sendo sempre muito exigente

Ele começou surpreendendo os técnicos

pedindo um microfone para o violão

e outro para voz,

quando o normal,

se o cantor se acompanhava o violão,

era se usar um microfone só

Em 6 das 12 faixas do disco

o acompanhamento é só o violão e o ritmo

e às vezes a falta do Copinha

e o trombone do Maciel

Esses dois músicos tocam na faixa Chega de saudade,

além do piano do Tom, bateria, percussão,

e um naipe de violinos,

sempre usados com o máximo de economia:

Isso é bossa nova!

A forma desse arranjo é A B,

sendo que cada uma dessas partes

pode ser subdividida em duas partes

de 16 compassos cada,

além da introdução de 8 compassos e a coda

A introdução, com flauta, violão e ritmo,

lembra os antigos grupos regionais

de cavaquinho e flauta,

tem esse sabor antiguinho

Chega de saudade sim,

mas com um pé no que veio antes

A primeira parte do A começa só com violão e ritmo

Depois tem a primeira intervenção de trombone,

em notas longas

A segunda parte do A continua

com o contraponto do trombone

agora fazendo uma frase cromática descendente

ou seja, descendo de meio em meio tom

No fim da parte A tem uma

intervenção da flauta e do piano,

o piano fazendo acordes de preparação

para modular para o tom maior

Entram os violinos no acompanhamento

primeiro em uníssono, ou seja,

todos tocando a mesma nota

E depois num acorde em posição fechada,

na região grave do instrumento

Na segunda parte do B

volta a ser apenas violão e ritmo

com os violinos aparecendo na parte final

numa frase de notas longas,

em uníssono e no agudo

A coda é com violão e ritmo, fazendo fade-out

Esse é o canal "O Arranjo"

se você curtiu dá um like,

se inscreve no canal

e até uma próxima

muito obrigado

Pra acabar com esse negócio de

viver longe de mim, né?

Assim, mais ou menos, não estou bem lembrado disso, entende? Essas coisas não estão muito debaixo dos dedos, entende? Ainda vem o reumatismo

... é,

Não pode tomar chope, você sabe

Chega de Saudade, O ARRANJO #1 (English subtitles) No more||Longing||Arrangement|"Enough Longing"|English subtitles Enough of Saudade, THE ARRANJO #1 (English subtitles) Chega de Saudade, O ARRANJO #1 (sous-titres en anglais)

A revolução na música brasileira aconteceu em 1958 |revolution||||| The revolution in Brazilian music happened in 1958

com a gravação da música chega de saudade por João Gilberto ||recording||||||||João Gilberto with the recording of the song Chega de Saudade, by João Gilberto

A revolução estava no canto e no violão desse baiano bossa nova ||||song|||guitar||Bahian|new wave| The revolution was in the singing and guitar playing of this "Baiano" bossa nova

que em pouquíssimo tempo ||very little time| that in a very short time

influenciou toda uma geração de arranjadores, influenced|||generation|| influenced a whole generation of arrangers,

guitarristas, músicos e cantores guitarists, musicians and singers

Essas são as proféticas palavras que Tom Jobim These are the prophetic words that Tom Jobim

escreveu na contracapa do disco wrote on the back cover of the record

que lançou a bossa nova, Chega de Saudade that launched bossa nova, Chega de saudade

A Bossa nova surgiu com várias polêmicas Bossa nova started out with several controversies

era samba ou não, o cantor cantava ou não, was it samba or not, did the singer sing or not,

mas mesmo assim a sua mensagem musical but still its musical message

foi compreendida e assimilada was understood and assimilated

muito rapidamente pelo público very quickly by the audience

Tornando-se, com o tempo, Becoming, over time,

onipresente no Brasil e no mundo ubiquitous in Brazil and in the world

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, I'm Flávio Mendes, musician and arranger,

e esse é o canal "O Arranjo" and this is the channel "O ARRANJO" (The Arrangement)

Tudo era diferente: Everything was different:

a batida constante do violão the constant beat of the guitar

decantava os instrumentos de percussão do samba decanted the samba percussion instruments

A orquestra executava uma frase The orchestra performed a phrase

e silenciava, sempre com muita economia and silenced it, always with great economy

os acordes, a harmonia, the chords, the harmony,

eram mais complexos were more complex

o cantor não exagerava em virtuosismos vocais, the singer did not exaggerate in vocal virtuosity,

parecia que estava falando, de tão coloquial que soava it seemed like he was talking, so colloquial as it sounded

e tinha uma letra também coloquial, and it also had a colloquial lyrics,

um linguajar simples, simple language,

que rimava beijinhos com peixinhos, that rhymed "beijinhos" with "peixinhos",

uma rima até então impensável a rhyme previously unthinkable

para um poeta da envergadura de Vinicius de Moraes for a poet of the scope of Vinicius de Moraes

Formou-se então, em torno da bossa-nova, It was then formed, around bossa nova,

uma turma de jovens músicos a group of young musicians

que viviam presente, who lived there,

se importavam com o agora, cared about now,

mas que sugeriam um futuro, but that suggested a future,

ao mesmo tempo que ressignificavam o passado while re-signifying the past

Tom não considerava a sua composição Chega de Saudade Tom did not consider his composition Chega de saudade

uma canção de bossa nova a bossa nova song

mas sim um samba-choro, em duas partes but a samba-choro, in two parts

uma forma tradicional da música brasileira a traditional form of Brazilian music

Jobim costumava dizer que só acreditava no novo Jobim used to say that he only believed in the new

de quem também soubesse fazer o velho who also knew how to do the old

Você sai do samba-choro You get out of samba-choro

e entra numa outra levada, que eu acho que and enter another wave, which I think

o Chega de Saudade é o ponto que explica isso, Chega de saudade is the point that explains this,

a diferença do antes pro depois the difference from before to after

Até 1946 os cassinos eram liberados no Brasil Until 1946 casinos were allowed to operate in Brazil

e toda uma classe de artistas tinha nele o seu sustento and most artists survived from it

Com o decreto do então presidente Dutra With the decree of then President Dutra

proibindo o jogo no Brasil banning gambling in Brazil

boa parte da classe artística most of the artistic

foi trabalhar numa novidade went to work on something new

importada de Paris: as boates imported from Paris: the nightclubs

O conceito era simples: um lugar sem janelas, The concept was simple: a place without windows,

com pouquíssima luz, onde seria sempre noite with very little light, where it would always be night

Nesses lugares intimistas se cantava o samba-canção, In these intimate places Samba-canção was sung,

fundamental para o futuro aparecimento da bossa nova fundamental for the future birth of bossa nova

Na década de 1940, grandes músicos e cantores In the 1940s, great musicians and singers

se apresentavam nas boates performed at nightclubs

O jovem Antônio Carlos Jobim, Young Antônio Carlos Jobim,

recém casado e com filho pequeno, just married and with a young son,

vivia, como ele dizia, correndo atrás do aluguel lived, as he said, "running after the rent"

Para pagar as suas contas tocava na noite To pay his bills he would play at night

em diversas boates e inferninhos in several nightclubs and hotspots

Aí fui trabalhar na noite para pagar o aluguel, Then I went to work at night to pay the rent,

competia com o aluguel, sempre competed with rent, always

O repertório era bolero, rumba, The repertoire was bolero, rumba,

cha-cha-cha, canção francesa, tudo cha-cha-cha, french song, everything

Era uma vida muito puxada, It was a very tough life,

tocar a madrugada inteira play all night

até que o último boêmio saísse da boate until the last bohemian left the club

Tom chamava as boates de cubo das trevas Tom called the nightclubs cube of darkness

e percebeu que precisava sair dessa vida and realized he needed to get out of this life

Conseguiu um emprego na gravadora Continental Got a job at Continental record label

Contratado como pianista, Hired as a pianist,

ele se envolveu com a nata da música brasileira he got involved with the cream of Brazilian music

Pixinguinha, Ary Barroso, Pixinguinha, Ary Barroso,

Dorival Caymmi, Braguinha Dorival Caymmi, Braguinha

E se tornou uma espécie de pupilo And became a kind of pupil

de um dos maiores músicos e arranjadores do Brasil, of one of the greatest musicians and arrangers in Brazil,

Radamés Gnattali, Radames Gnattali,

a quem ele seria eternamente grato to whom he would be forever grateful

E começou a compor com seu amigo de infância And started composing with his childhood friend

Newton Mendonça, futuro parceiro dele Newton Mendonça, his future partner

em Desafinado e Samba de uma nota só in Desafinado and One note samba

Em 1954 consegue seu primeiro sucesso In 1954 he achieved his first success

com Tereza da praia, with Tereza da praia,

parceria com Billy Blanco, composed with Billy Blanco,

que era um dueto entre dois dos maiores cantores which was a duet between two of the greatest singers

da era pré bossa-nova, Lúcio Alves e Dick Farney of the pre-bossa nova era, Lúcio Alves and Dick Farney

Em abril de 1958 é gravado o LP In April 1958 the LP Canção do Amor Demais,

Canção do amor demais, de Elizeth Cardoso, by Elizeth Cardoso, is recorded,

só com músicas de Tom e Vinícius only with songs by Tom and Vinícius

Os ensaios para o disco aconteciam na casa do Tom, The rehearsals for the album took place at Tom's house,

em ipanema in Ipanema

Vinícius ainda era diplomata, Vinícius still worked as a diplomat,

e não ficava bem para um alto funcionário do Itamaraty and it didn't look good for a senior Ministry of Foreign Affair employee

ter o seu nome ligado a um disco com sambas então os to be associated with the recording of a samba album

Então os créditos no disco eram So the credits on the record were

música: Antônio Carlos Jobim music: Antônio Carlos Jobim

e poesia: Vinícius de Moraes and poetry: Vinícius de Moraes

Um disco com canções, modinhas, acalantos, An album with songs, modinhas, acalantos,

toadas, sambas, toadas, sambas,

velhos ritmos brasileiros que Tom conhecia bem old Brazilian rhythms that Tom knew well

Ele escreveu arranjos modernos e sinfônicos, He wrote modern and symphonic arrangements,

com uma instrumentação carregada with a loaded instrumentation

e utilizando instrumentos and using instruments

que não eram muito usados that were not used much

em disco de música popular brasileira on Brazilian popular music albuns

como trompas, oboé, fagote e clarone such as french horns, oboe, bassoon and bass clarinet

A grande revolução estava escondida em duas faixas, The great revolution was hidden in two tracks,

Chega de Saudade e Outra Vez Chega de saudade and Outra vez

onde se ouve João Gilberto, where you hear João Gilberto,

pela primeira vez em disco, for the first time on a record,

fazendo a sua batida de bossa nova making his bossa nova beat

A Divina Elizeth Cardoso A Divina (The Devine) Elizeth Cardoso

é uma das maiores cantoras de música popular brasileira, is one of the greatest singers of Brazilian popular music,

mas não era uma cantora de bossa nova but she was not a bossa nova singer

João Gilberto até tentou mostrar para ela João Gilberto even tried to show her

como ele tava cantando Chega de saudade, how he was singing Chega de saudade,

adiantando e atrasando o ritmo da melodia rushing and delaying the rhythm of the melody

mas, dizem, ela não se interessou but, they say, she was not interested

A verdadeira revolução veio mesmo The real revolution really came

quando João Gilberto pode gravar Chega de saudade when João Gilberto recorded Chega de Saudade

do jeito dele his own way

Tom Jobim já disse que Chega de Saudade Tom Jobim already said that Chega de saudade

não é uma canção de bossa nova, isn't a bossa nova song,

é mais próximo de um samba choro em duas partes it is closer to a samba choro in two parts

Ele conta que começou a compor He says he started composing

baseado uma sequência antiga de acordes based on an old chord sequence

e foi construído a melodia no violão and the melody was built on the guitar

Tom seguia trabalhando nas suas músicas Tom was still working on his music

mesmo depois delas gravadas even after they were recorded

sempre tava mexendo harmonia He was always changing the harmony

e às vezes até na melodia and sometimes even in the melody

Isso aconteceu com Chega de saudade This happened to Chega de saudade

A composição foi gravada por João The composition was recorded by João

com essa melodia nesse trecho with this melody in this excerpt

Mas nos últimos anos But in recent years

Tom cantava assim o mesmo trecho Tom sang it like that

Como muitas músicas brasileiras mais tradicionais, Like many other traditional Brazilian music,

antigas mesmo, really old,

uma parte da música é em tom menor, a part of the song is in a minor key,

a outra parte é no mesmo tom, the other part is in the same key,

só que em maior but in major key

Nessa música há um casamento perfeito In this||||perfect match|perfect harmony In this song there is a perfect link

entre melodia e texto, a letra between melody and lyrics

Na primeira, em tom menor, At first, in a minor key,

a letra fala de uma mulher que se foi, tristeza, |||||||||Sadness the lyrics speaks of a woman who is gone, sadness,

sem ela não pode ser, que ela regresse, |||||||returns without her it cannot be, that she returns,

sofrer, sem ela não há paz nem beleza |||||peace|| suffer, without her there's no peace or beauty

Quando vai para o tom maior parece que uma janela se abre, |||||||||window opens up|| When it goes to major key it looks like a window opens,

tanto pelos acordes como pelo texto both by the chords and by the text

Que coisa linda, beijinhos na boca, What a beautiful thing, kisses on the mouth,

abraços, carinhos sem ter fim hugs|||| hugs, endless caresses

Tom Jobim formatou o som da bossa nova, ||shaped||||| Tom Jobim formatted the sound of bossa nova,

a sua orquestração básica, ||basic orchestration| its basic orchestration,

nos três primeiros discos de João Gilberto, |||albums||| in the first three albuns of João Gilberto,

onde ele foi produtor e arranjador |||producer|| in which he was a producer and arranger

Segundo Ruy Castro no livro Chega de saudade, |According to Ruy|||||| According to Ruy Castro in the book Chega de saudade,

apesar de João Gilberto estar gravando |||||recording although João Gilberto was recording

o seu primeiro disco, his first record,

ele deu muito trabalho aos técnicos |||||technicians he gave the technicians and musicians a hard time,

e músicos,

sendo sempre muito exigente being always very||| always being very demanding

Ele começou surpreendendo os técnicos ||"surprising"|| He started by surprising the technicians

pedindo um microfone para o violão asking for||||| asking for a microphone for the guitar

e outro para voz, and another for voice,

quando o normal, ||the usual when the usual,

se o cantor se acompanhava o violão, ||||accompanied himself with|| if the singer accompanied the guitar,

era se usar um microfone só ||use||| was to use only one microphone

Em 6 das 12 faixas do disco On 6 of the 12 tracks on the album

o acompanhamento é só o violão e o ritmo |accompaniment||||||| the accompaniment is just the guitar and the rhythm

e às vezes a falta do Copinha ||||absence||Youth Cup and sometimes Copinha's flute

e o trombone do Maciel ||Maciel's trombone|| and Maciel's trombone

Esses dois músicos tocam na faixa Chega de saudade, "These"|||||||| These two musicians play on the track Chega de saudade,

além do piano do Tom, bateria, percussão, ||piano|||| besides Tom's piano, drums, percussion,

e um naipe de violinos, ||||a section of violins and a section of violins,

sempre usados com o máximo de economia: ||||maximum|| always performed with maximum economy:

Isso é bossa nova! This is bossa nova!

A forma desse arranjo é A B, ||||||the arrangement is The form of this arrangement is AB,

sendo que cada uma dessas partes ||||"of these"| each of these parts

pode ser subdividida em duas partes ||subdivided||| Can be subdivided into two parts

de 16 compassos cada, |measures| of 16 bars each,

além da introdução de 8 compassos e a coda ||||measures||| besides the 8-bar introduction and the coda

A introdução, com flauta, violão e ritmo, |The introduction||||| The introduction, with flute, guitar, and rhythm,

lembra os antigos grupos regionais ||ancient|| recalls the old regional groups

de cavaquinho e flauta, |ukulele|| of cavaquinho and flute,

tem esse sabor antiguinho ||old-fashioned taste| has that old flavor

Chega de saudade sim, Enough with homesickness (chega de saudade),

mas com um pé no que veio antes |||foot|||| but remembering what came before

A primeira parte do A começa só com violão e ritmo The first part of A starts with guitar and rhythm only

Depois tem a primeira intervenção de trombone, ||||trombone intervention|| Then the trombone is introduced,

em notas longas ||long in long notes

A segunda parte do A continua |||||"continues" The second part of A continues

com o contraponto do trombone ||counterpoint|| with the trombone counterpoint

agora fazendo uma frase cromática descendente ||||chromatic| now making a descending chromatic phrase

ou seja, descendo de meio em meio tom ||going down||||| that is, descending every half tone

No fim da parte A tem uma At the end of part A

intervenção da flauta e do piano, intervention||||| flute and the piano are introduced,

o piano fazendo acordes de preparação the piano preparing for the transition to the major key

para modular para o tom maior |to modulate|||| to modulate to the major key

Entram os violinos no acompanhamento Violins enter the accompaniment

primeiro em uníssono, ou seja, ||"in unison"|| first in unison, that is,

todos tocando a mesma nota |playing||| all of them playing the same note

E depois num acorde em posição fechada, |||chord|||closed position And then in a closed position chord,

na região grave do instrumento ||||instrument in the lower range of the instrument

Na segunda parte do B ||||the B section In the second part of B

volta a ser apenas violão e ritmo it goes back to just guitar and rhythm

com os violinos aparecendo na parte final ||||||final part with the violins showing up at the end

numa frase de notas longas, in a phrase of long notes,

em uníssono e no agudo ||||high pitch in unison and in the higher notes

A coda é com violão e ritmo, fazendo fade-out |||||||||fade out The coda is with guitar and rhythm, fading-out

Esse é o canal "O Arranjo" This is the channel "O ARRANJO" (The Arrangement)

se você curtiu dá um like, |||||give a like if you liked it,

se inscreve no canal |subscribe|| subscribe to the channel

e até uma próxima |||next time and see you next time

muito obrigado Thank you

Pra acabar com esse negócio de ||||thing| To end this business of

viver longe de mim, né? living away from me, right?

Assim, mais ou menos, não estou bem lembrado disso, entende? |||||||well remembered||"you understand" So, more or less, I'm not Essas coisas não estão muito debaixo dos dedos, entende? |||||||fingertips| well remembered that, understand? Ainda vem o reumatismo |||rheumatism These things are not well under the tap

... é, of the fingers, you know?

Não pode tomar chope, você sabe |||draft beer|| Rheumatism still comes