×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, BRELOCZEK

BRELOCZEK

„Wszystko przez Kingę! To ona wprowadziła modę na te cholerne breloczki! – szlochała w domu Małgosia, próbując złapać oddech. Spazmatyczny płacz na to nie pozwalał. Zamknięta w pokoju wyła, aż ściany się trzęsły. – Jakie to niesprawiedliwe! – chlipała. – W życiu bym czegoś takiego nie zrobiła!”.

Od kilku tygodni nastała w klasie moda na breloczki zwierzaczki. Dziewczyny przyczepiały je do kluczy od mieszkania, do plecaków, portfeli i gdzie tylko się dało.

Kinga uwielbiała zwierzęta, ale już wiedziała, że nie będzie mogła zostać ani weterynarzem, ani zoologiem, ani zootechnikiem. Nic z tych rzeczy. Uczulenie na sierść wykluczało nawet posiadanie chomika. A tymczasem marzyła o własnym zwierzaku! Tak więc Kinga otaczała się namiastkami. Miała torebkę w kształcie pieska, portfel w kształcie kociej głowy, a pewnego dnia przyniosła do klasy breloczek myszkę. Ten breloczek zachwycił wszystkie dziewczyny. Na dodatek Ewa powiedziała, że zwierzęta przynoszą szczęście – nie tylko słonie, każda figurka zwierzęcia może stać się amuletem. I tak rozpoczęła się oszałamiająca kariera pluszowych breloczków w klasie pani Czajki.

Oczywiście nosiły je wszystkie dziewczyny oprócz Kaśki, która skrytykowała modę jako zbyt dziecinną, choć po lekcjach podobno sama nosiła taką torebkę pieska, z jaką paradowała Kinga. Ale Kaśka – wiadomo, chciała za wszelką cenę pozować na dorosłą.

Breloczka nie miała też Małgosia. Ten pluszowy kosztował trzydzieści złotych. A dla niej to za dużo! Jakiś miesiąc temu (po perypetiach z kinem) tata przyznał jej kieszonkowe – trzydzieści złotych miesięcznie – równowartość dwóch biletów kinowych. Gdy kupi sobie breloczek, już nic jej nie zostanie. Rodziców nie poprosi – i tak wie, co odpowiedzą.

Małgosia z westchnieniem patrzyła na dyndające przy plecakach koleżanek pieski, kotki, słoniki, żyrafy, hipopotamy oraz myszki. Było jej przykro i czuła się osamotniona, bo nawet Kamila uległa breloczkomanii i powiesiła przy plecaku owieczkę. Nazwała ją Kluską i na lekcjach sadzała na ławce. A dziś… owieczka Kamili nagle zniknęła!

– Nie widziałaś mojej Kluski? – spytała Kamila na dużej przerwie.

– Nie – odpowiedziała Małgosia, nie podnosząc wzroku znad książki.

Kamila wysypała wszystko z plecaka, powiodła wzrokiem po podłodze pod ławką. Wszystko na próżno. Owieczki Kluski nigdzie nie było. Małgosia oderwała się od lektury.

– Wiesz co? Pójdźmy do pani woźnej, może ona coś wie.

Ale woźna nie tylko nie widziała owieczki, lecz także nakrzyczała, że wydają pieniądze na głupoty, nie pilnują, a rodzice tylko pracują na te bzdury. W takim razie co się stało z Kluską? Do końca przerwy Kamila miała zbolałą minę. Nie mogła się skupić na matematyce. Małgosia pocieszała przyjaciółkę:

– Znajdzie się!

Kamila pokręciła głową – nie była tego już taka pewna. Aż nagle… klasowa poczta pantoflowa przyniosła jej jakąś karteczkę. Kamila przeczytała i z dziwną miną nachyliła się do Małgosi.

– A może ją ktoś ukradł? – powiedziała Kamila szeptem.

– A po co ktoś miałby kraść breloczek? – zdziwiła się Małgosia.

– Bo nie ma swojego – wyszeptała Kamila, przerysowując z tablicy zadanie o trójkątach.

– Głupi kawał. – Małgosia wzruszyła ramionami. – Przecież z całej klasy breloczka nie mam tylko ja… – nagle urwała, spojrzawszy na Kamilę. W oczach przyjaciółki zobaczyła nieufność, która wyglądała jak wielki znak zapytania.

– Ach tak! – rzuciła zagniewana na tyle głośno, że ściągnęła na siebie karcący wzrok matematyczki. – To proszę! Zajrzyj sobie do mojego plecaka!

Małgosia to zrobiła, a w plecaku… na samym wierzchu leżała Kluska! Małgosię aż zatkało! Wyjęła breloczek z plecaka, jednym ruchem zgarnęła do środka książki i wybiegła z klasy, nie zważając na krzyk matematyczki:

– Co to ma znaczyć?! Proszę tu natychmiast wrócić, bo wstawię złą ocenę z zachowania!

Małgosia popędziła do szatni. Woźna nie chciała wydać jej ubrania, bo trwały lekcje, ale dla wzburzonej dziewczynki brak kurtki nie był przeszkodą. W końcu już wiosna. Tak jak stała, wybiegła ze szkoły. Wprawdzie i pan ochroniarz protestował, ale… co tam jego protesty! Plama na honorze, jaka powstała za sprawą owieczki Kluski, była zbyt wielka, by przejmować się matematyczką, woźną czy ochroniarzem. Teraz Małgosia chciała tylko jednego – jak najszybciej wyjść ze szkoły.

W domu nie mogła się uspokoić – cały czas szlochała. Wreszcie przyszedł tata! Zapłakana urywanym głosem opowiedziała, co się stało. O breloczkomanii, o Klusce i spojrzeniu Kamili. Tata kazał się uspokoić, a potem zapytał:

– A czemu Kamila tak nagle wpadła na pomysł, że może ktoś ukradł ten breloczek?

– Nie wiem!

– A wcześniej o tym nie pomyślała?

– Nie.

– Ale nagle ni z tego, ni z owego…

– Nie ni z tego, ni z owego, tylko jakąś karteczkę dostała…

– Małgosiu! To co ty? Dziecko jesteś?

– Dziecko, dziecko… Ty ciągle, że ja jestem dziecko.

– Oj. – Tata zniecierpliwionym gestem nakazał spokój. – Ktoś jej na karteczce coś napisał. Co? Pewnie, że jakaś głupia owieczka jest w twojej torbie. W ogóle zamieszanie z powodu jakiegoś głupiego breloczka uważam za dziecinadę, ale o to już mniejsza. A poza tym skąd ten ktoś wszystko wiedział? Bo sam tę owieczkę tam włożył. Trzeba zerknąć na tę kartkę. A Kamila też głupia! Brać sobie do serca anonim. Nikt dorosły nie traktuje poważnie listów podpisanych życzliwy. Przecież gdybyś ty pierwsza bez tej historii z kartką zajrzała do torby, to sama byś jej breloczek oddała…

– Tak! Ale co z tego! Kiedy… nie zajrzałam pierwsza! Kiedy najpierw przyszła ta nieszczęsna kartka! Poza tym czy ty nie rozumiesz, tato, że mnie nie chodzi o to, skąd się wziął w moim plecaku breloczek, ale o to, że Kamila uwierzyła, że jestem w stanie go ukraść! Uwierzyła tylko dlatego, że ciągle nie mam pieniędzy? Że nie na wszystko mnie stać?!

– Małgorzata! – Głos taty był karcący. Ilekroć mówił do niej „Małgorzata”, oznaczało to, że coś robi źle. – Gdyby ilością pieniędzy mierzono wartość człowieka…

– Wiem, wiem… – Małgosia poglądy taty znała na pamięć.

Ale z całej klasy ona jedna nie miała breloczka. No i Kaśka! Nagle coś jej przyszło do głowy… Czyżby to Kaśka ukneła ten spisek? Tylko po co? I jakie to ma znaczenie, skoro okazało się, że Kamila wierzy, że Małgosia może coś jej ukraść?

– Małgorela! – Tata szturchnął córkę łokciem i mrugnął porozumiewawczo. – Daj Kamili ochłonąć. Prawdziwa przyjaźń przechodzi czasem burze. Ona działała pod wpływem emocji, takiej nagłej chwili. Rozumiesz? Jak sobie wszystko w domu przemyśli, to zadzwoni albo przyjdzie…

I jakby na potwierdzenie słów ojca w tym momencie rozległ się dzwonek. Za drzwiami stali Kamila, Kinga i Maciek, który trzymał w ręku kurtkę Małgosi.

Kamila nic nie powiedziała, tylko ze szlochem padła przyjaciółce w objęcia. Wtoczyli się do ciasnego pokoiku Małgosi. Pierwszy odezwał się Maciek i Małgosia dopiero teraz spostrzegła, że ma guza i podbite oko.

– Pewnie zastanawiasz się, co się stało? – powiedział, odgadując niezadane pytanie Małgosi. – Ano tyle, że musiałem stłuc na kwaśne jabłko Czarnego Michała!

– Ta historia z Kluską to jego sprawka – wyjaśniła Kinga. – Chciał jakoś zwrócić na siebie uwagę Kamili. Pomyślał, że jak was skłóci, to będzie miał szansę i swoje pięć minut.

– Małgoś… – szlochała Kamila. – Ja przepraszam, że mogłam choć przez chwilę pomyśleć, że to ty. Kartka zupełnie mnie zmyliła. Zgłupiałam. Poza tym… ten breloczek… bzdura. Nie wart takich emocji. A ten debil Michał nie ma u mnie żadnych szans. Jutro przyniosę do szkoły jego walentynkowego słonika i mu na łbie rozbiję!! ! – A ja mam coś dla ciebie – powiedziała wesoło Kinga i wyciągnęła z kieszeni kurtki maleńką paczuszkę. – To nie ode mnie – zastrzegła. – Nie powiem od kogo.

– Małgorela! Jeśli zależy ci tak bardzo na tym breloczku, to trochę ci dołożę, a trochę zarób – w drzwiach rozległ się głos taty. – Zanieś stare gazety do punktu skupu, zbierz butelki i oddaj do sklepu… No i nadal aktualna jest propozycja pani Anny, możesz wyprowadzać jej psa. Za każdy spacer dwa złote!

– Pieniądze chętnie zarobię – odpowiedziała Małgosia. – Ale breloczka kupować nie będę! – Uśmiechnęła się i pokazała to, co wyjęła z wręczonej przez Kingę paczuszki.

Na jej dłoni leżał pluszowy breloczek małpka. Tylko kto jej to podarował?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

BRELOCZEK Schlüsselanhänger keychain BRELOCKS BRELOCKS BLOCOS БРЕЛОКИ KEYCHAIN

„Wszystko przez Kingę! ||Kinga Everything|because of|Kinga "Alles wegen Kinga! "Tudo por causa da Kinga! "It's all because of Kinga!" To ona wprowadziła modę na te cholerne breloczki! ||hatte eingeführt|Mode|||verfluchten|Schlüsselanhänger It|she|introduced|fashion|for|those|damn|keychains Sie ist diejenige, die die Mode für diese verdammten Schlüsselanhänger eingeführt hat! Foi ela que introduziu a moda dos malditos porta-chaves! She's the one who started the trend for these damn keychains! – szlochała w domu Małgosia, próbując złapać oddech. sobbed|in|the house|Małgosia|trying|to catch|breath - schluchzte Margaret zu Hause und versuchte, zu Atem zu kommen. - soluçava Margarida em casa, tentando recuperar o fôlego. - Małgosia sobbed at home, trying to catch her breath. Spazmatyczny płacz na to nie pozwalał. |||||erlaubte Spasmodic|cry|at|this|not|allowed Das krampfhafte Weinen ließ es nicht zu. O choro espasmódico não o permitia. The spasmodic crying wouldn't allow it. Zamknięta w pokoju wyła, aż ściany się trzęsły. |||heulte||||zitterten Locked|in|room|howled|until|walls|themselves|shook Eingesperrt in einem Raum, heulte sie, bis die Wände bebten. Fechada num quarto, uivou até as paredes tremerem. Locked in the room, she howled until the walls shook. – Jakie to niesprawiedliwe! ||ungerecht how|it|unfair - Wie ungerecht! - Que injustiça! - How unfair! – chlipała. schluchzte she sniffled - gluckste sie. - riu-se. - she sniffled. – W życiu bym czegoś takiego nie zrobiła!”. In|life|I would|something|like that|not|do - So etwas würde ich nie im Leben tun!". - Eu nunca faria uma coisa dessas na minha vida!". - I would never do something like that!

Od kilku tygodni nastała w klasie moda na breloczki zwierzaczki. |||ist angebrochen|||||Schlüsselanhänger|Tiere For|several|weeks|has come|in|class|trend|for|keychains|animal figurines In den letzten Wochen war es im Klassenzimmer Mode, Schlüsselanhänger mit Tieren zu gestalten. Nas últimas semanas, tem havido na sala de aula uma moda de porta-chaves de animais. For several weeks, there has been a trend in the class for animal keychains. Dziewczyny przyczepiały je do kluczy od mieszkania, do plecaków, portfeli i gdzie tylko się dało. |hängten|||||||Rucksäcke|Geldbörsen||||| The girls|attached|them|to|keys|from|apartment|to|backpacks|wallets|and|where|only|themselves|could Die Mädchen befestigten sie an ihren Wohnungsschlüsseln, Rucksäcken, Geldbörsen und wo immer sie konnten. As raparigas prendiam-nas às suas chaves, mochilas, carteiras e onde quer que pudessem. The girls attached them to their apartment keys, backpacks, wallets, and wherever they could.

Kinga uwielbiała zwierzęta, ale już wiedziała, że nie będzie mogła zostać ani weterynarzem, ani zoologiem, ani zootechnikiem. |liebte|||||||||||Tierarzt||Zoologe||Tierwirt Kinga|loved|animals|but|already|knew|that|not|will|be able to|become|neither|veterinarian|nor|zoologist|nor|animal husbandry specialist Kinga liebte Tiere, aber sie wusste bereits, dass sie nicht Tierärztin, Zoologin oder Tiertechnikerin werden konnte. Kinga adorava animais, mas já sabia que não conseguiria tornar-se veterinária, zoóloga ou técnica de animais. Kinga loved animals, but she already knew that she wouldn't be able to become a veterinarian, a zoologist, or an animal husbandry specialist. Nic z tych rzeczy. Nothing|from|those|things Keine der oben genannten Möglichkeiten. Nenhuma das anteriores. None of those things. Uczulenie na sierść wykluczało nawet posiadanie chomika. Allergie||Haar|schloss aus|||Hamster Allergy|to|fur|excluded|even|ownership|hamster Eine Allergie gegen Hautschuppen schloss sogar den Besitz eines Hamsters aus. Uma alergia ao pelo impediu-me de ter um hamster. An allergy to fur excluded even having a hamster. A tymczasem marzyła o własnym zwierzaku! |||||Haustier And|in the meantime|she dreamed|of|her own|pet In der Zwischenzeit träumte sie davon, ein eigenes Haustier zu haben! Entretanto, ela sonhava em ter um animal de estimação! And in the meantime, she dreamed of having her own pet! Tak więc Kinga otaczała się namiastkami. |||umgab||Ersatzstücken So|therefore|Kinga|surrounded|herself|with substitutes Also umgab sich Kinga mit Ersatzmüttern. Por isso, Kinga rodeou-se de mães de aluguer. Thus, Kinga surrounded herself with substitutes. Miała torebkę w kształcie pieska, portfel w kształcie kociej głowy, a pewnego dnia przyniosła do klasy breloczek myszkę. ||||||||Katze||||||||Schlüsselanhänger|Maus She had|a handbag|in|the shape of|dog|wallet|in|the shape of|cat|head|and|one|day|she brought|to|class|keychain|mouse Sie hatte ein Portemonnaie in Form eines Hundes, ein Portemonnaie in Form eines Katzenkopfes und eines Tages brachte sie einen Maus-Schlüsselanhänger mit in den Unterricht. Tinha uma mala com a forma de um cão, uma carteira com a forma de uma cabeça de gato e um dia levou um porta-chaves de rato para a aula. She had a dog-shaped handbag, a cat head-shaped wallet, and one day she brought a mouse keychain to class. Ten breloczek zachwycił wszystkie dziewczyny. |Schlüsselanhänger|hatte begeistert|| This|keychain|delighted|all|girls Dieser Anhänger hat alle Mädchen begeistert. Este pendente fez as delícias de todas as raparigas. This keychain delighted all the girls. Na dodatek Ewa powiedziała, że zwierzęta przynoszą szczęście – nie tylko słonie, każda figurka zwierzęcia może stać się amuletem. ||||||bringen||||||Figurine|Tier||||Amulett In|addition|Ewa|said|that|animals|bring|luck|not|only|elephants|every|figurine|animal|can|become|reflexive particle|amulet Außerdem sagte Eva, dass Tiere Glück bringen - nicht nur Elefanten, jede Tierfigur kann zu einem Amulett werden. Além disso, Eva disse que os animais trazem boa sorte - não apenas os elefantes, qualquer estatueta de animal pode tornar-se um amuleto. Moreover, Ewa said that animals bring good luck – not just elephants, any animal figurine can become an amulet. I tak rozpoczęła się oszałamiająca kariera pluszowych breloczków w klasie pani Czajki. ||begann||verblüffende||plüsch|Schlüsselanhänger|||| It|so|began|itself|stunning|career|plush|keychains|in|the class|Mrs|Czajka E assim começou a deslumbrante carreira dos porta-chaves de peluche da turma da Sra. Czajka. And so began the stunning career of plush keychains in Ms. Czajka's class.

Oczywiście nosiły je wszystkie dziewczyny oprócz Kaśki, która skrytykowała modę jako zbyt dziecinną, choć po lekcjach podobno sama nosiła taką torebkę pieska, z jaką paradowała Kinga. |trugen|||||||hatte kritisiert||||kindisch||||||trug||||||paradeierte| Of course|wore|them|all|girls|except|Kasia|who|criticized|fashion|as|too|childish|although|after|classes|supposedly|herself|wore|such|handbag|dog|with|which|flaunted|Kinga Natürlich wurden sie von allen Mädchen getragen, außer von Kaśka, die diese Mode als zu kindisch kritisierte, obwohl sie nach dem Unterricht angeblich die Art von Hundetasche trug, mit der Kinga selbst herumlief. Of course, all the girls wore them except Kaśka, who criticized the fashion as too childish, although after classes she supposedly wore a dog-shaped handbag like the one Kinga flaunted. Ale Kaśka – wiadomo, chciała za wszelką cenę pozować na dorosłą. |||||allem||||Erwachsene But|Kaśka|it is known|wanted|at|all|cost|to pose|as|adult Aber Kaśka - wissen Sie, sie wollte sich unbedingt als Erwachsene ausgeben. But Kaśka - as we know, wanted to pose as an adult at all costs.

Breloczka nie miała też Małgosia. der Schlüsselanhänger|||| The keychain|not|had|also|Małgosia Gretel auch nicht. Małgosia also didn't have the keychain. Ten pluszowy kosztował trzydzieści złotych. This|plush|cost|thirty|zlotys Das Plüschmodell kostete dreißig Zloty. This plush one cost thirty zlotys. A dla niej to za dużo! And|for|her|it|too|much Und für sie ist es zu viel! And for her, that's too much! Jakiś miesiąc temu (po perypetiach z kinem) tata przyznał jej kieszonkowe – trzydzieści złotych miesięcznie – równowartość dwóch biletów kinowych. ||||Perypetien||||hatte zugegeben||Taschengeld||||die Gleichwertigkeit||Tickets| Some|month|ago|after|adventures|with|the cinema|dad|granted|her|allowance|thirty|zlotys|monthly|equivalent|two|tickets|cinema Vor etwa einem Monat (nach einem Streit mit dem Kino) gewährte ihr Vater ihr Taschengeld - dreißig Zloty pro Monat - den Gegenwert von zwei Kinokarten. About a month ago (after some troubles with the cinema), Dad gave her an allowance – thirty zlotys a month – the equivalent of two movie tickets. Gdy kupi sobie breloczek, już nic jej nie zostanie. |||Schlüsselanhänger||||| When|she buys|for herself|keychain|already|nothing|to her|not|will remain Sobald sie einen Schlüsselanhänger kauft, bleibt ihr nichts mehr. When she buys herself a keychain, she will have nothing left. Rodziców nie poprosi – i tak wie, co odpowiedzą. ||fragen|||||sie antworten Parents|not|will ask|and|already|knows|what|they will answer Die Eltern werden nicht fragen - er weiß sowieso, was sie antworten werden. She won't ask her parents – she already knows what they will say.

Małgosia z westchnieniem patrzyła na dyndające przy plecakach koleżanek pieski, kotki, słoniki, żyrafy, hipopotamy oraz myszki. ||Seufzer|||hängenden||Rucksäcken||||Elefanten||||Mäuse Małgosia|with|a sigh|looked|at|dangling|by|backpacks|of her friends|puppies|kittens|little elephants|giraffes|hippos|and|mice Margaret betrachtete seufzend die Hunde, Kätzchen, Elefanten, Giraffen, Nilpferde und Mäuse, die an den Rucksäcken ihrer Freunde baumelten. Małgosia sighed as she looked at the dangling puppies, kittens, elephants, giraffes, hippos, and mice on her friends' backpacks. Było jej przykro i czuła się osamotniona, bo nawet Kamila uległa breloczkomanii i powiesiła przy plecaku owieczkę. ||traurig||||einsam||||verlieh|Schlüsselanhänger-Manie||hängte|||das Schaf It was|her|sad|and|she felt|herself|lonely|because|even|Kamila|succumbed to|keychain mania|and|hung|on|backpack|sheep Sie fühlte sich traurig und allein, denn auch Kamila war der Schlüsselbundomanie erlegen und hatte ein Schaf an ihren Rucksack gehängt. She felt sad and lonely because even Kamila succumbed to keychain mania and hung a sheep on her backpack. Nazwała ją Kluską i na lekcjach sadzała na ławce. ||Kluska||||setzte|| She called|her|Dumpling|and|on|lessons|she sat|on|the bench Sie nannte sie Kluska und setzte sie während des Unterrichts auf eine Bank. She named her Kluska and sat her on the bench during lessons. A dziś… owieczka Kamili nagle zniknęła! ||das Schaf||| And|today|little sheep|of Kamila|suddenly|disappeared Und heute... ist Kamilas Schaf plötzlich verschwunden! And today... Kamila's little sheep suddenly disappeared!

– Nie widziałaś mojej Kluski? |||Kluski No|you have seen|my|Kluska - Hast du meine Nudel nicht gesehen? "Haven't you seen my Kluska?" – spytała Kamila na dużej przerwie. asked|Kamila|during|long|break - fragte Kamila in der großen Pause. Kamila asked during the long break.

– Nie – odpowiedziała Małgosia, nie podnosząc wzroku znad książki. ||||hebend||von dem| No|answered|Małgosia|not|raising|gaze|from above|book - Nein", antwortete Gretel, ohne den Blick von dem Buch zu nehmen. "No," Małgosia replied, not looking up from her book.

Kamila wysypała wszystko z plecaka, powiodła wzrokiem po podłodze pod ławką. |hatte ausgeschüttet||||führte|Blick||Boden||der Bank Kamila|emptied|everything|from|backpack|she glanced|with her eyes|along|floor|under|the bench Kamila dumped everything out of her backpack and scanned the floor under the bench. Wszystko na próżno. ||umsonst Everything|in|vain Alles umsonst. All in vain. Owieczki Kluski nigdzie nie było. Owieczki|Kluski||| The little sheep|Kluski|nowhere|not|was Das Nudelschaf war nirgends zu finden. Little Sheep Kluski was nowhere to be found. Małgosia oderwała się od lektury. |riss||| Małgosia|tore|herself|from|reading Gretel machte eine Pause vom Lesen. Małgosia tore herself away from her reading.

– Wiesz co? You know|what - Und wissen Sie was? - You know what? Pójdźmy do pani woźnej, może ona coś wie. |||Hausmeisterin|||| Let's go|to|Mrs|caretaker|maybe|she|something|knows Wenden wir uns an die Platzanweiserin, vielleicht weiß sie etwas. Let's go to the caretaker, maybe she knows something.

Ale woźna nie tylko nie widziała owieczki, lecz także nakrzyczała, że wydają pieniądze na głupoty, nie pilnują, a rodzice tylko pracują na te bzdury. |die Hausmeisterin||||||sondern|||||||Dummheiten||passen||||||| But|the caretaker|not|only|not|saw|the little sheep|but|also|shouted|that|they spend|money|on|foolishness|not|watch over|and|parents|only|work|for|these|nonsense Aber die Platzanweiserin sah die Schafe nicht nur nicht, sondern schrie, dass sie das Geld für dumme Dinge ausgeben, dass sie nicht aufpassen und dass die Eltern nur für diesen Unsinn arbeiten. But the caretaker not only didn't see the little sheep, but also yelled that they are wasting money on nonsense, not paying attention, and the parents are just working for these nonsense. W takim razie co się stało z Kluską? In|that|case|what|reflexive pronoun|happened|with|Kluska Was ist in diesem Fall mit Kluska geschehen? So what happened to Kluska? Do końca przerwy Kamila miała zbolałą minę. |||||traurige| Until|the end|of the break|Kamila|had|pained|expression Am Ende der Pause hatte Kamila einen gequälten Gesichtsausdruck. Until the end of the break, Kamila had a pained expression. Nie mogła się skupić na matematyce. She|could|herself|concentrate|on|mathematics Sie konnte sich nicht auf die Matheaufgaben konzentrieren. She couldn't focus on math. Małgosia pocieszała przyjaciółkę: |tröstete| Małgosia|comforted|her friend Gretel tröstete ihre Freundin: Malgosia comforted her friend:

– Znajdzie się! It will be found|(reflexive particle) - Sie wird gefunden werden! – It will be found!

Kamila pokręciła głową – nie była tego już taka pewna. |hatte geworfen||||||| Kamila|shook|her head|not|was|of it|already|so|sure Kamila schüttelte den Kopf - sie war sich da nicht mehr so sicher. Kamila shook her head – she was no longer so sure. Aż nagle… klasowa poczta pantoflowa przyniosła jej jakąś karteczkę. ||||Pantomime||||Notizkarte Suddenly|suddenly|class|mail|informal|brought|her|some|note Und dann plötzlich... brachte ihr die Klassenpost eine Art Karte. Then suddenly... the class grapevine brought her a note. Kamila przeczytała i z dziwną miną nachyliła się do Małgosi. ||||||neigte||| Kamila|read|and|with|strange|expression|leaned|herself|towards|Małgosia las Kamila und beugte sich mit einem seltsamen Gesichtsausdruck zu Gretel. Kamila read it and leaned towards Malgosia with a strange expression.

– A może ją ktoś ukradł? ||||gestohlen And|maybe|her|someone|stole - Oder hat sie jemand gestohlen? – Maybe someone stole it? – powiedziała Kamila szeptem. ||leise said|Kamila|in a whisper - sagte Kamila im Flüsterton. – Kamila said in a whisper.

– A po co ktoś miałby kraść breloczek? |||||stehlen|Schlüsselanhänger And|then|what|someone|would have|to steal|keychain - Und warum sollte jemand einen Schlüsselanhänger stehlen? – And why would someone want to steal a keychain? – zdziwiła się Małgosia. was surprised|herself|Malgosia - Margaret war überrascht. – Małgosia wondered.

– Bo nie ma swojego – wyszeptała Kamila, przerysowując z tablicy zadanie o trójkątach. ||||hatte geflüstert||übertrage|||||Dreiecken Because|not|has|his own|whispered|Kamila|redrawing|from|the board|task|about|triangles – Because she doesn't have her own – Kamila whispered, sketching the triangle problem from the board.

– Głupi kawał. Stupid|joke - Dummer Scherz. - Stupid joke. – Małgosia wzruszyła ramionami. |zuckte| Małgosia|shrugged|her shoulders - Gretel zuckte mit den Schultern. - Małgosia shrugged. – Przecież z całej klasy breloczka nie mam tylko ja… – nagle urwała, spojrzawszy na Kamilę. ||||Schlüsselanhänger||||||hörte auf|blickte|| After all|from|whole|class|keychain|not|have|only|I|suddenly|stopped|having looked|at|Kamila - Schließlich bin ich von der ganzen Klasse die Einzige, die keinen Schlüsselbund hat... - sie brach abrupt ab, nachdem sie Kamila angesehen hatte. - After all, I'm the only one in the whole class who doesn't have a keychain... - she suddenly stopped, looking at Kamila. W oczach przyjaciółki zobaczyła nieufność, która wyglądała jak wielki znak zapytania. |||sah|Misstrauen|||||| In|the eyes|of her friend|she saw|distrust|which|looked|like|big|sign|of question Sie sah ein Misstrauen in den Augen ihrer Freundin, das wie ein großes Fragezeichen aussah. In her friend's eyes, she saw distrust, which looked like a big question mark.

– Ach tak! Ah|yes - Ah ja! - Oh, right! – rzuciła zagniewana na tyle głośno, że ściągnęła na siebie karcący wzrok matematyczki. |verärgert|||||zog (in diesem Kontext)|||tadelndes||der Mathematiklehrerin she threw|angrily|at|so|loudly|that|she drew|on|herself|scolding|gaze|math teacher - stieß sie wütend hervor, laut genug, um den strafenden Blick des Mathematikers auf sich zu ziehen. - she exclaimed angrily loud enough to attract the math teacher's reproachful gaze. – To proszę! So|please - Na also! - Here you go! Zajrzyj sobie do mojego plecaka! schau mal|||| Take a look|to yourself|into|my|backpack Werfen Sie einen Blick in meinen Rucksack! Take a look in my backpack!

Małgosia to zrobiła, a w plecaku… na samym wierzchu leżała Kluska! ||||||||obersten||die Kluska Małgosia|it|did|and|in|backpacku|on|very|top|was lying|Kluska Margaret tat es, und in dem Rucksack... lag Noodle direkt darauf! Małgosia did it, and on top of the backpack... there lay Kluska! Małgosię aż zatkało! ||sprachlos Małgosia|so|was stunned Gretel war fassungslos! Małgosia was left speechless! Wyjęła breloczek z plecaka, jednym ruchem zgarnęła do środka książki i wybiegła z klasy, nie zważając na krzyk matematyczki: sie nahm||||||sammelte|||||||||ohne Rücksicht auf||| She took out|keychain|from|backpack|one|motion|she swept|into|inside|books|and|she ran out|from|class|not|paying attention|to|shout|math teacher Sie nahm den Schlüsselbund aus ihrem Rucksack, packte mit einem Satz ihre Bücher ein und rannte aus dem Klassenzimmer, ohne die Rufe des Mathematikers zu beachten: She took the keychain out of her backpack, with one motion she swept the books inside and ran out of the classroom, ignoring the math teacher's scream:

– Co to ma znaczyć?! What|this|has|to mean - Was hat das zu bedeuten? – What does this mean?! Proszę tu natychmiast wrócić, bo wstawię złą ocenę z zachowania! |||||||Note|| Please|here|immediately|return|because|I will give|bad|grade|from|behavior Bitte kommen Sie sofort zurück oder ich gebe Ihnen eine schlechte Verhaltensnote! Come back here immediately, or I will give you a bad grade for behavior!

Małgosia popędziła do szatni. |rannte|| Małgosia|rushed|to|the locker room Gretel eilte zur Garderobe. Małgosia rushed to the cloakroom. Woźna nie chciała wydać jej ubrania, bo trwały lekcje, ale dla wzburzonej dziewczynki brak kurtki nie był przeszkodą. Woźna|||||||||||der aufgebrachten||||||Hindernis The caretaker|not|wanted|to give back|her|clothes|because|were ongoing|lessons|but|for|upset|girl|lack|of a jacket|not|was|an obstacle Der Platzanweiser zögerte, ihre Kleidung freizugeben, weil der Unterricht noch lief, aber für das aufgeregte Mädchen war das Fehlen einer Jacke kein Hindernis. The caretaker didn't want to give her clothes because classes were ongoing, but for the upset girl, the lack of a jacket was not an obstacle. W końcu już wiosna. In|the end|already|spring Der Frühling ist endlich da. Finally, it's spring. Tak jak stała, wybiegła ze szkoły. As|she|stood|ran out|from|school Gerade als sie aufstand, rannte sie aus der Schule. Just as she was, she ran out of school. Wprawdzie i pan ochroniarz protestował, ale… co tam jego protesty! Indeed|and|Mr|security guard|protested|but|what|there|his|protests Zugegeben, der Wachmann hat auch protestiert, aber... was sind schon seine Proteste! Indeed, the security guard protested, but... what are his protests! Plama na honorze, jaka powstała za sprawą owieczki Kluski, była zbyt wielka, by przejmować się matematyczką, woźną czy ochroniarzem. Der Fleck||Ehre||||||Kluski|||||||Mathematik|Hausmeisterin||Sicherheitsmann Stain|on|honor|which|arose|by|the matter of|little sheep|Kluska|was|too|big|to|worry|oneself|math teacher|the janitor|or|the security guard Der Fleck auf der Ehre, den Noodles Schafe hinterlassen haben, war zu groß, um sich mit einem Mathematiker, einem Hausmeister oder einem Wachmann abzugeben. The stain on her honor, caused by little Kluska, was too great to care about math, the janitor, or the security guard. Teraz Małgosia chciała tylko jednego – jak najszybciej wyjść ze szkoły. Now|Małgosia|wanted|only|one|as|quickly|to leave|from|school Jetzt wollte Gretel nur noch eines - so schnell wie möglich aus der Schule kommen. Now Małgosia wanted only one thing – to get out of school as quickly as possible.

W domu nie mogła się uspokoić – cały czas szlochała. |||||beruhigen||| In|the house|not|could|herself|calm down|all|time|cried Zu Hause konnte sie sich nicht beruhigen - sie schluchzte unaufhörlich. At home, she couldn't calm down - she was sobbing the whole time. Wreszcie przyszedł tata! Finally|came|dad Endlich, Papa ist da! Finally, dad came! Zapłakana urywanym głosem opowiedziała, co się stało. weinen|unterbrochenem||||| Crying|broken|voice|she told|what|itself|happened Weinend und mit verzweifelter Stimme erzählte sie, was geschehen war. With a tearful, broken voice, she recounted what had happened. O breloczkomanii, o Klusce i spojrzeniu Kamili. |Breloczkomania||Kluska||Blick| About|keychain company|About|Kluska|and|glance|Kamila Auf Pendantomancy, auf Noodle und auf Kamilas Blick. About the keychain mania, about Kluska, and Kamila's gaze. Tata kazał się uspokoić, a potem zapytał: |hatte||||| Dad|ordered|himself|to calm down|and|then|asked Papa sagte ihm, er solle sich beruhigen und fragte dann: Dad told her to calm down, and then he asked:

– A czemu Kamila tak nagle wpadła na pomysł, że może ktoś ukradł ten breloczek? |||||||||||gestohlen|| And|why|Kamila|so||came up|to|idea|that|maybe|someone|stole|this|keychain - Und warum kam Kamila so plötzlich auf die Idee, dass vielleicht jemand den Schlüsselbund gestohlen hatte? – And why did Kamila suddenly come up with the idea that someone might have stolen that keychain?

– Nie wiem! I do not|know - Ich weiß es nicht! – I don't know!

– A wcześniej o tym nie pomyślała? And|earlier|about|it|not|thought - Und daran hatte sie vorher nicht gedacht? – But didn't she think about it earlier?

– Nie. No - Nein. – No.

– Ale nagle ni z tego, ni z owego… |||||||owiego But|suddenly|neither|from|this|nor|from|that - Doch plötzlich, aus heiterem Himmel.... – But suddenly out of nowhere...

– Nie ni z tego, ni z owego, tylko jakąś karteczkę dostała… ||||||diesem|||| No|nor|from|this|nor|from||only|some|note|received - Nicht aus heiterem Himmel, sie hat gerade eine Art von Karte bekommen.... – Out of the blue, she just received some note…

– Małgosiu! Małgosia - Gretel! – Małgosia! To co ty? So|what|you Was sind Sie dann? So what about you? Dziecko jesteś? Child|are Bist du ein Kind? Are you a child?

– Dziecko, dziecko… Ty ciągle, że ja jestem dziecko. Child|child||always|||| - Kind, Kind... Du weißt immer noch, dass ich ein Kind bin. – A child, a child… You keep saying that I am a child.

– Oj. Oh - Oj. – Oh. – Tata zniecierpliwionym gestem nakazał spokój. |zniecierpliwionem||befahl| Dad|impatient|gesture|commanded|silence - Mit einer ungeduldigen Geste gebot Papa Ruhe. – Dad gestured impatiently for silence. – Ktoś jej na karteczce coś napisał. |||Zettel|| Someone|to her|on|a note|something|wrote - Jemand hatte ihr etwas auf einen Zettel geschrieben. – Someone wrote something on a note for her. Co? What Wie? What? Pewnie, że jakaś głupia owieczka jest w twojej torbie. ||||Schaf|||| Surely|that|some|stupid|little sheep|is|in|your|bag Sicherlich ist ein dummes Schaf in Ihrer Tasche. Surely, some silly little sheep is in your bag. W ogóle zamieszanie z powodu jakiegoś głupiego breloczka uważam za dziecinadę, ale o to już mniejsza. ||Verwirrung||||||||Kinderei||||| In|general|confusion|from|reason|some|stupid|keychain|I consider|as|childishness|but|about|that|already|less important Im Allgemeinen finde ich die Aufregung um einen albernen Schlüsselanhänger kindisch, aber das ist auch schon alles. I consider the whole fuss over some stupid keychain to be childish, but that's beside the point. A poza tym skąd ten ktoś wszystko wiedział? And|besides|that|where|that|someone|everything|knew Und außerdem, woher wusste diese Person alles? And besides, how did that person know everything? Bo sam tę owieczkę tam włożył. |||Schaf||hatte gelegt Because|I myself|that|little sheep|there|put Denn er hat das Schaf selbst dorthin gebracht. Because he put that little sheep there himself. Trzeba zerknąć na tę kartkę. |werfen||| We need to|glance|at|this|paper Werfen Sie einen Blick auf dieses Blatt Papier. We need to take a look at that note. A Kamila też głupia! And|Kamila|also|stupid Und Kamila ist auch dumm! And Kamila is also stupid! Brać sobie do serca anonim. To take|to oneself|to|heart|anonymous message Nehmen Sie sich die Anonymität zu Herzen. Take the anonymous seriously. Nikt dorosły nie traktuje poważnie listów podpisanych życzliwy. |||||||freundlich No one|adult|not|takes|seriously|letters|signed|friendly Kein Erwachsener nimmt wohlwollend unterzeichnete Briefe ernst. No adult takes letters signed 'kindly' seriously. Przecież gdybyś ty pierwsza bez tej historii z kartką zajrzała do torby, to sama byś jej breloczek oddała… |||||||||geschaut hätte||||||||gegeben after all|if you|you|first|without|this|story|with|note|had looked|into|bag|then|you yourself|would|her|keychain|would have returned Hättest du nämlich als Erster in die Tasche geschaut, ohne die Geschichte mit der Karte, hättest du ihr den Schlüsselring selbst gegeben.... After all, if you had looked into the bag first without that note story, you would have returned her keychain yourself...

– Tak! Yes - Yes! Ale co z tego! But|what|from|this But what of it! Kiedy… nie zajrzałam pierwsza! ||ich habe nicht geschaut| When|not|I peeked|first When... I didn't look first! Kiedy najpierw przyszła ta nieszczęsna kartka! ||||unglückliche| When|first|arrived|that|unfortunate|postcard Als erstes kam die unglückliche Karte! When that unfortunate note came first! Poza tym czy ty nie rozumiesz, tato, że mnie nie chodzi o to, skąd się wziął w moim plecaku breloczek, ale o to, że Kamila uwierzyła, że jestem w stanie go ukraść! |||||||||||||||||||||||||||||||stehlen Besides|that|whether|you|not|understand|dad|that|me|not|matters|about|it|where|reflexive pronoun|came|in|my|backpack|keychain|but|about|it|that|Kamila|believed|that|I am|in|state|it|steal Außerdem verstehst du nicht, Papa, dass es mir nicht darum geht, woher der Schlüsselbund in meinem Rucksack kam, sondern dass Kamila mir zutraute, ihn zu stehlen! Besides, don't you understand, Dad, that it's not about where the keychain came from in my backpack, but that Kamila believed I was capable of stealing it! Uwierzyła tylko dlatego, że ciągle nie mam pieniędzy? She believed|only|because|that|still|not|I have|money Hat sie geglaubt, nur weil ich das Geld noch nicht habe? She believed it only because I still don't have money? Że nie na wszystko mnie stać?! that|not|for|everything|me|afford That I can't afford everything?!

– Małgorzata! Margaret – Małgorzata! – Głos taty był karcący. |||tadelnd The voice|of dad|was|scolding – Dad's voice was scolding. Ilekroć mówił do niej „Małgorzata”, oznaczało to, że coś robi źle. immer wenn|||||||||| Whenever|he said|to|her|Małgorzata|it meant|that||something|did|wrong Whenever he called her "Małgorzata", it meant she was doing something wrong. – Gdyby ilością pieniędzy mierzono wartość człowieka… |||messen|| If|amount|of money|measured|value|of a person – If a person's worth were measured by the amount of money...

– Wiem, wiem… – Małgosia poglądy taty znała na pamięć. |||die Ansichten|||| I know|I know|Małgosia|views|dad|knew|by|heart – I know, I know... – Małgosia knew her dad's views by heart.

Ale z całej klasy ona jedna nie miała breloczka. But|from|the whole|class|she|one|not|had|keychain But out of the whole class, she was the only one without a keychain. No i Kaśka! Well|and|Kaśka And Kaśka! Nagle coś jej przyszło do głowy… Czyżby to Kaśka ukneła ten spisek? |||||||||||Plan Suddenly|something|to her|came|to|mind|Could it be that|that|Kaśka|devised|this|plot Plötzlich kam ihr etwas in den Sinn... Könnte es sein, dass Kaśka dies geplant hatte? Suddenly, something came to her mind... Could it be that Kaśka hatched this plot? Tylko po co? Only|for|what Aber wozu? But why? I jakie to ma znaczenie, skoro okazało się, że Kamila wierzy, że Małgosia może coś jej ukraść? ||||||||||glaubt||||||stehlen And|what|it|has|significance|since|it turned|out|that|Kamila|believes|that|Małgosia|can|something|her|steal Und was macht es schon, wenn sich herausstellt, dass Kamila glaubt, dass Gretel ihr etwas stehlen kann? And what does it matter, since it turned out that Kamila believes that Małgosia might steal something from her?

– Małgorela! Małgorela - Malgorela! – Tata szturchnął córkę łokciem i mrugnął porozumiewawczo. |stieß||Ellbogen||zwinkte|verstehend Dad|nudged|daughter|with his elbow|and|winked|conspiratorially - Dad nudged his daughter with his elbow and winked knowingly. – Daj Kamili ochłonąć. ||sich beruhigen Let|Kamila|cool down - Let Kamila cool down. Prawdziwa przyjaźń przechodzi czasem burze. ||||Stürme True|friendship|goes through|sometimes|storms True friendship sometimes goes through storms. Ona działała pod wpływem emocji, takiej nagłej chwili. ||||||plötzlichen| She|acted|under|the influence of|emotions|such|sudden|moment She was acting under the influence of emotions, such a sudden moment. Rozumiesz? Do you understand Do you understand? Jak sobie wszystko w domu przemyśli, to zadzwoni albo przyjdzie… |||||überlegt||ruft an|| When|to himself|everything|in|home|thinks through|then|he will call|or|he will come Wenn er zu Hause alles durchdacht hat, wird er anrufen oder vorbeikommen.... Once she thinks everything over at home, she will call or come by...

I jakby na potwierdzenie słów ojca w tym momencie rozległ się dzwonek. |||Bestätigung|||||||| And|as if|on|confirmation|words|father|in|this|moment|rang|itself|bell Und wie zur Bestätigung der Worte seines Vaters läutete in diesem Moment eine Glocke. And just to confirm her father's words, the doorbell rang at that moment. Za drzwiami stali Kamila, Kinga i Maciek, który trzymał w ręku kurtkę Małgosi. ||||||||hielt|||| Behind|the doors|stood|Kamila|Kinga|and|Maciek|who|held|in|hand|jacket|Małgosia Hinter der Tür standen Kamila, Kinga und Maciek, der die Jacke von Malgosia in der Hand hielt. Behind the door stood Kamila, Kinga, and Maciek, who was holding Małgosia's jacket.

Kamila nic nie powiedziała, tylko ze szlochem padła przyjaciółce w objęcia. ||||||Schluchzen||||Arme Kamila|nothing|not|said|only|with|sobbing|fell|to her friend|in|embrace Kamila said nothing, only fell into her friend's arms with a sob. Wtoczyli się do ciasnego pokoiku Małgosi. |||engen|| They rolled|themselves|into|tight|little room|of Małgosia They rolled into Małgosia's cramped little room. Pierwszy odezwał się Maciek i Małgosia dopiero teraz spostrzegła, że ma guza i podbite oko. |hatte sich||||||||||eine Beule||geschlagen| The first|spoke|himself|Maciek|and|Małgosia|only|now|noticed|that|has|a bump|and|bruised|eye Maciek was the first to speak, and only now did Małgosia notice that he had a bump and a black eye.

– Pewnie zastanawiasz się, co się stało? |du fragst dich|||| Surely|you are wondering|reflexive pronoun|what|reflexive pronoun|happened "You’re probably wondering what happened?" – powiedział, odgadując niezadane pytanie Małgosi. |indem er rät|unbeantwortete|| he said|guessing|unanswered|question|of Małgosia he said, guessing Małgosia's unasked question. – Ano tyle, że musiałem stłuc na kwaśne jabłko Czarnego Michała! ||||stolpern||saures||| Well|so much|that|I had to|smash|on|sour|apple|Black|Michał - Tja, so viel zum Thema "Schwarzer Michaelsapfel"! "Well, the thing is, I had to smash Black Michael on a sour apple!"

– Ta historia z Kluską to jego sprawka – wyjaśniła Kinga. ||||||Angelegenheit|| This|story|with||is|his|doing|explained|Kinga - Diese Geschichte mit Kluska ist sein Werk", erklärte Kinga. - This story with Kluska is his doing - explained Kinga. – Chciał jakoś zwrócić na siebie uwagę Kamili. He wanted|somehow|to attract|to|himself|attention|Kamila - Er wollte irgendwie die Aufmerksamkeit von Kamila erregen. - He wanted to somehow get Kamila's attention. Pomyślał, że jak was skłóci, to będzie miał szansę i swoje pięć minut. ||||auseinanderbringen|||||||| He thought|that|if|you|sows|then|he will have|had|a chance|and|his|five|minutes Er dachte, wenn er Sie beide zusammenbringt, hätte er eine Chance und seine fünf Minuten. He thought that if he could create a rift between you, he would have a chance and his five minutes of fame.

– Małgoś… – szlochała Kamila. Małgoś|| Małgosia|sobbed|Kamila - Malgosia... - schluchzte Kamila. - Małgoś... - Kamila sobbed. – Ja przepraszam, że mogłam choć przez chwilę pomyśleć, że to ty. I|apologize|that|I could|even|for|a moment|think|that|it|you - Ich für meinen Teil bedaure, dass ich einen Moment lang dachte, Sie seien es. - I'm sorry that I could even for a moment think it was you. Kartka zupełnie mnie zmyliła. |||verwirrt The card|completely|me|confused Die Karte hat mich völlig verwirrt. The card completely confused me. Zgłupiałam. Ich bin verwirrt. I got confused Ich war verblüfft. I got dumbfounded. Poza tym… ten breloczek… bzdura. ||||Unsinn Besides|that|this|keychain|nonsense Außerdem... dieser Anhänger... Unsinn. Besides... that keychain... nonsense. Nie wart takich emocji. Not|worth|such|emotions Das ist solche Emotionen nicht wert. Not worth such emotions. A ten debil Michał nie ma u mnie żadnych szans. ||Idiot||||||| The|that|idiot|Michał|not|has|with|me|any|chances Und der elegante Michael hat bei mir keine Chance. And that idiot Michał has no chance with me. Jutro przyniosę do szkoły jego walentynkowego słonika i mu na łbie rozbiję!! |||||Valentinstags|||||Kopf|zerschlage Tomorrow|I will bring|to|school|his|Valentine's|little elephant|and|to him|on|head|I will smash Morgen bringe ich seinen Valentinstagselefanten mit in die Schule und schlage ihn ihm auf den Kopf!!! Tomorrow I will bring his Valentine's elephant to school and smash it on his head!! ! – A ja mam coś dla ciebie – powiedziała wesoło Kinga i wyciągnęła z kieszeni kurtki maleńką paczuszkę. ||||||||||hatte herausgezogen||Tasche||kleine| And|I|have|something|for|you|said|cheerfully|Kinga||pulled out|from|pocket|jacket|tiny|package Und ich habe etwas für dich", sagte Kinga fröhlich und zog ein kleines Päckchen aus ihrer Jackentasche. ! – And I have something for you – said Kinga cheerfully and pulled a tiny package out of her jacket pocket. – To nie ode mnie – zastrzegła. ||||hatte sie sich vorbehalten It|not|from|me|stipulated - Es ist nicht von mir", stellte sie klar. – It's not from me – she specified. – Nie powiem od kogo. I will not|tell|from|whom - Ich werde nicht sagen, von wem. – I won't say who it's from.

– Małgorela! Małgorela – Małgorela! Jeśli zależy ci tak bardzo na tym breloczku, to trochę ci dołożę, a trochę zarób – w drzwiach rozległ się głos taty. |||||||Schlüsselanhänger||||lege ich drauf|||verdiene|||||| If|you care|to|so|much|about|this|keychain|then|a little|to|I will contribute|and|a little|earn|in|the door|resounded|(reflexive particle)|voice|of dad Wenn dir der Schlüsselanhänger so wichtig ist, gebe ich dir etwas und verdiene etwas", ertönte Papas Stimme in der Tür. If you care so much about that keychain, I will contribute a little, and you earn a little – Dad's voice echoed in the doorway. – Zanieś stare gazety do punktu skupu, zbierz butelki i oddaj do sklepu… No i nadal aktualna jest propozycja pani Anny, możesz wyprowadzać jej psa. bring|||||Ankauf|sammle|||bring sie||||||aktuell||||||ausführen|| Take|old|newspapers|to|point|recycling|Collect|bottles|and|return|to|store|Well|and|still|current|is|proposal|Mrs|Anna|you can|walk|her|dog - Bringen Sie alte Zeitungen zur Sammelstelle, sammeln Sie Flaschen und geben Sie sie im Laden ab... Und der Vorschlag von Frau Anna bleibt bestehen, Sie können mit ihrem Hund spazieren gehen. – Take the old newspapers to the recycling point, collect bottles and return them to the store… And Mrs. Anna's offer is still valid, you can walk her dog. Za każdy spacer dwa złote! For|each|walk|two|zlotys Zwei Zloty für jeden Spaziergang! For each walk, two zlotys!

– Pieniądze chętnie zarobię – odpowiedziała Małgosia. ||verdiene|| Money|gladly|I will earn|answered|Malgosia - Geld, das ich gerne verdiene", antwortete Margaret. – I will gladly earn the money – Małgosia replied. – Ale breloczka kupować nie będę! But|keychain|to buy|not|I will - Aber ich werde keinen Anhänger kaufen! – But I will not buy the keychain! – Uśmiechnęła się i pokazała to, co wyjęła z wręczonej przez Kingę paczuszki. ||||||genommen||der überreichten||| She smiled|(reflexive particle)|and|showed|that|what|she took out|from|handed|by||small package - Sie lächelte und zeigte, was sie aus dem von Kinga überreichten Päckchen genommen hatte. - She smiled and showed what she took out of the small package handed to her by Kinga.

Na jej dłoni leżał pluszowy breloczek małpka. On|her|hand|lay|plush|keychain|monkey An ihrer Hand trug sie einen Anhänger in Form eines Plüschäffchens. On her hand lay a plush monkey keychain. Tylko kto jej to podarował? ||||geschenkt Only|who|her|it|gave Wer hat es ihr gegeben? But who gave it to her?

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.13 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=190 err=0.00%) translation(all=158 err=0.00%) cwt(all=1243 err=1.37%)