×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, NAPAD

NAPAD

– Małgosia! – usłyszała za sobą okrzyk Maćka. Zdyszany, gonił ją przez cały szkolny korytarz. – Czy zaszczycisz mnie, Białego Michała i Aleksa partyjką w scrabble w piątek po południu? – spytał, wpadając w swój żartobliwy ton.

– Gdzie?

– Jest taka knajpa w centrum, gdzie gra się w różne gry. Jak nam się znudzą scrabble, będziemy mogli zagrać we czwórkę w halmę lub boggle. Mają tam wszystko!

– Poszłabym, ale nigdy w scrabble nie grałam.

– Jak chcesz, to mogę z tobą kilka razy zagrać, mam przecież własne.

– Kiedy?

– Choćby dziś.

– Dziś mam francuski w Pałacu Kultury.

– To po francuskim – nalegał Maciek. – Przyniosę scrabble ze sobą.

Właśnie w ten sposób się umówili. Małgosia dużo słyszała o tej grze, ale sama nigdy w nią nie grała. Bała się, że przy Maćku, który w scrabble często grywał z rodzicami, szybko się zbłaźni.

W ogóle Maciek często opowiadał o różnych grach planszowych. W klasie słynął z tego, że wszelakich gier, nie tylko planszowych, znał najwięcej. To on, ku utrapieniu pani Czajki, zainicjował modę na granie na lekcjach w statki, a potem w kropki. No i jeszcze na początku pierwszej klasy na lekcji z okazji Dnia Nauczyciela pokazał wszystkim, jak grać w kratkę, prostą zabawę słowną, do której potrzebne były dwie osoby, kartka w kratkę i dwa długopisy. Na kartce rysowało się kratkę składającą się z dwudziestu pięciu pól. W środek wpisywało się pięcioliterowy wyraz, a potem, dodając jakąś literę, należało utworzyć nowe słowo, wykorzystując to, co już zostało wpisane w kratkę. Oczywiście nie trzeba było używać wszystkich liter. Punktów zdobywało się tyle, ile liter miał nowo utworzony wyraz. Musiał to być rzeczownik i obowiązkowo w mianowniku. Nazwy własne wykluczone. Słowa wolno było czytać wspak, z góry na dół, z dołu do góry, z lewa na prawo i tylko skos nie wchodził w grę.

Maciek był niekwestionowanym królem kratki i tylko raz wygrał z nim Aleks. Wpisał sprytnie jako pierwszy wyraz „trawa”. I choć Maciek szybko przerobił go na „strawa”, bo dostawił „s”, to Aleks wyjątkowo, zamiast wpisać na przykład „n”, by powstał czteroliterowy „tran”, dodał „p” i wyszło mu „sprawa”. Maciek tak zdumiał się posunięciem Aleksa, że zagapił się i ułożył wyraz za mało punktów. W ten właśnie sposób, pierwszy i ostatni dotąd raz, Aleks wygrał z Maćkiem. Tak więc od pierwszej klasy wszyscy podopieczni pani Czajki namiętnie grywali w kratkę na co nudniejszych zajęciach, doprowadzając tym wychowawczynię do furii. Ale cóż mogła zrobić? Przecież nikomu nie skonfiskuje kartek i długopisów. Poza tym sama kiedyś pochwaliła gry słowne, mówiąc, że scrabble i boggle są bardzo rozwijające, a po zapoznaniu się z kratką okazała zachwyt, że to taka wspaniała zabawa, która nic nie kosztuje.

Tego dnia na francuskim myśli Małgosi zaprzątały scrabble i Maciek. Dziewczyna zupełnie nie mogła skupić się na lekcji. Nie słuchała Madame, która ku jej największej radości tylko kilka razy wywołała ją do odpowiedzi. No i, na szczęście, za każdym razem Małgosia cudem wiedziała, o co jest pytana.

Kiedy wyszła z zajęć, w umówionym miejscu pod Pałacem Kultury Maćka nie było.

– Jak to jest możliwe? – pytała samą siebie trochę zła, że nie wzięła z domu komórki.

Przeszło kwadrans kręciła się przed głównym wejściem, aż wreszcie naburmuszona powędrowała na przystanek tramwajowy. Zapadał zmierzch, gdy wlokła się z przystanku do domu. Nagle usłyszała za sobą kroki. Myślała, że to Maciek ją goni, żeby przeprosić za spóźnienie. Może przyjechał następnym tramwajem? To dlatego się nie odwróciła. Niech wie, że się trochę gniewa. I nagle… ten ktoś podbiegł do niej i przewrócił Małgosię na ziemię, próbując uderzyć ją czymś w głowę. Małgosia zrobiła błyskawiczny unik i z całej siły uderzyła napastnika w twarz. Ten jednak nie dawał za wygraną. Zdarł jej z nosa okulary i… nagle zerwawszy się na równe nogi, tak szybko, jak się pojawił, zwiał. Zszokowana Małgosia podniosła się z ziemi. Roztrzęsiona, pobiegła pędem do domu. Łzy leciały jej ciurkiem, a serce waliło jak młot. Do domu wpadła rozszlochana. Urywanymi zdaniami mówiła, co się stało. Ojciec, nie czekając na dalsze wyjaśnienia, złapał pistolet gazowy, który do tej pory spoczywał w szufladzie biurka, i mimo protestów mamy, krzyczącej: „Nie wygłupiaj się! To dziecinada! I tak go nie znajdziesz!”, wybiegł z domu.

Pięć minut po jego wyjściu do mieszkania Małgosi wpadł zdyszany Maciek. Już wiedział, co się stało. Tatę Małgosi spotkał na dole klatki schodowej. Jej mamie tłumaczył, że stał w holu Pałacu pół godziny. Najwyraźniej nie dogadali się – Małgosia czekała przed budynkiem, a on w środku. Jak pech, to pech.

Maciek wszedł do pokoju Małgosi. Dziewczyna leżała na łóżku z twarzą w poduszce. Tylko ramiona się jej trzęsły. Bez słowa podniósł ją i mocno przytulił. Siedzieli tak przeszło godzinę. Oboje nic nie mówili i tylko Małgosia szlochała, a jej łzy kapały Maćkowi na szyję i spływały za kołnierz na plecy. Z jego plecaka, porzuconego niedbale przy łóżku, wystawało pudełko nieszczęsnych scrabbli. Maciek cały czas gładził Małgosię po plecach. Czuł zapach jej włosów i urywany oddech na swojej szyi. Po jakimś czasie odezwał się pierwszy:

– Nie mogę sobie darować, żeśmy się nie spotkali. Ale ze mnie idiota, że nie wziąłem komórki…

– Ja… też… nie… wzięłam… – wyszlochała Małgosia.

– Że też szybciej nie pobiegłem i nie szukałem cię pod salą – szeptał Maciek i zaciskał prawą pięść w bezsilnej złości. Lewą dłonią cały czas głaskał Małgosię po włosach. – Gdybym wcześniej wiedział, że już skończyłaś lekcję, pobiegłbym na przystanek. Za późno przyszło mi to do głowy.

– Teraz słabo widzę, bo nie mam okularów – powiedziała Małgosia szeptem.

– To nic… Wszystko będzie dobrze. Kupisz nowe. A może dobierzesz sobie szkła kontaktowe?

– Wiem – jęknęła Małgosia schrypniętym od płaczu głosem. – Okularnica to obciach.

– Nieprawda. Ja lubię dziewczyny w okularach.

– A mnie?

– Lubię. A ty mnie? – spytał Maciek i ujął Małgosi podbródek. Patrzyły na niego mocno zapuchnięte oczy. – To prawda, co gadał wtedy u Maksa ten cały Gwizdor? Że to chude i czarne w okularach na mnie leci?

Małgosia odwróciła wzrok. Skubnęła róg swetra i spytała cicho:

– A czy ty byś tego chciał?

Jednak Maciek nie zdążył odpowiedzieć, bo w tym momencie do pokoju zajrzała mama i wniosła talerz kanapek z kiszonym ogórkiem, pomidorem, serem żółtym i szynką. Po jedzeniu Maciek poszedł do domu. Tego dnia Małgosia nie dowiedziała się, czego Maciek pragnie, a i on na swoje pytanie nie uzyskał odpowiedzi. Ale przecież przez dobrą godzinę tulił Małgosię do siebie.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

NAPAD Überfall robbery NAPAD NAPAD ATTACK

– Małgosia! Małgosia – Małgosia! – usłyszała za sobą okrzyk Maćka. |||Ruf| she heard|behind|her|shout|of Maciek - hörte sie Maciek hinter sich schreien. – she heard Maciek's shout behind her. Zdyszany, gonił ją przez cały szkolny korytarz. außer Atem|hatte verfolgt|||||Flur Out of breath|chased|her|through|the whole|school|corridor Задиханий|||||| Außer Atem jagte er sie durch den Schulkorridor. Breathless, he chased her down the entire school corridor. – Czy zaszczycisz mnie, Białego Michała i Aleksa partyjką w scrabble w piątek po południu? |wirst du ehren||||||Partie|||||| Will|you honor|me|White|Michał|and|Aleks|game|in|scrabble|on|Friday|after|noon - Würden Sie mich, White Michael und Alex am Freitagnachmittag mit einer Partie Scrabble beehren? – Will you honor me, White Michał, and Aleks with a game of scrabble on Friday afternoon? – spytał, wpadając w swój żartobliwy ton. |eintauchend|||spielerischen| he asked|falling|into|his|joking|tone - fragte er und schlüpfte in seinen spielerischen Tonfall. - he asked, falling into his joking tone.

– Gdzie? Where - Wo? - Where?

– Jest taka knajpa w centrum, gdzie gra się w różne gry. ||Kneipe|||||||| There is|such|pub|in|the center|where|you play|reflexive pronoun|in|various|games - Im Stadtzentrum gibt es eine Kneipe, in der sie verschiedene Spiele spielen. - В центре есть паб, где вы играете в игры. - There's a pub in the center where you can play various games. Jak nam się znudzą scrabble, będziemy mogli zagrać we czwórkę w halmę lub boggle. |||langweilen||||||||Halm|| When|to us|reflexive pronoun|get bored|scrabble|we will|be able to|play|in|a group of four|in|halma|or|boggle |||||||||||гру в шашки||Bоггл Если нам наскучит скрэббл, мы сможем поиграть в халму или боггл вчетвером. When we get bored of scrabble, we can play halma or boggle with four people. Mają tam wszystko! They have|there|everything Sie haben dort alles! They have everything there!

– Poszłabym, ale nigdy w scrabble nie grałam. ich würde gehen||||||habe gespielt I would go|but|never|in|scrabble|not|I played - Ich würde ja hingehen, aber ich habe noch nie Scrabble gespielt. - Я бы с удовольствием, но я никогда не играл в Скрэббл. – I would go, but I've never played scrabble.

– Jak chcesz, to mogę z tobą kilka razy zagrać, mam przecież własne. If|you want|then|I can|with|you|a few|times|play|I have|after all|my own - Wenn du willst, kann ich ein paar Mal mit dir spielen, ich habe schließlich meine eigene. - Если хочешь, я могу поиграть с тобой несколько раз, у меня есть свой. – If you want, I can play with you a few times, I have my own after all.

– Kiedy? When - Wann? – When?

– Choćby dziś. selbst wenn| even if|today - Wenn auch nur heute. – Even today.

– Dziś mam francuski w Pałacu Kultury. Today|I have|French|in|Palace|of Culture - Heute habe ich Französisch im Kulturpalast. – Today I have French at the Palace of Culture.

– To po francuskim – nalegał Maciek. |||hatte bestanden| It|in|French|insisted|Maciek - Es ist auf Französisch", betonte Maciek. – It's in French – insisted Maciek. – Przyniosę scrabble ze sobą. I will bring|scrabble|with|me - Ich werde Scrabble mitbringen. – I'll bring the scrabble with me.

Właśnie w ten sposób się umówili. Just|in|this|way|themselves|agreed Genau so haben sie es vereinbart. That's exactly how they agreed. Małgosia dużo słyszała o tej grze, ale sama nigdy w nią nie grała. Małgosia|a lot|heard|about|this|game|but|herself|never|in|it|not|played Margaret hatte schon viel von diesem Spiel gehört, es aber noch nie selbst gespielt. Małgosia had heard a lot about this game, but she had never played it herself. Bała się, że przy Maćku, który w scrabble często grywał z rodzicami, szybko się zbłaźni. |||||||||spielte|||schnell||blamieren She was|herself|that|with|Maciek|who|in|scrabble|often|played|with|parents|quickly|himself|would embarrass ||||||||||||||зганьбиться Sie hatte Angst, dass sie sich vor Maciek, der mit seinen Eltern oft Scrabble spielte, schnell lächerlich machen würde. She was afraid that next to Maciek, who often played scrabble with his parents, she would quickly embarrass herself.

W ogóle Maciek często opowiadał o różnych grach planszowych. ||||||||Brettspielen In|general|Maciek|often|talked|about|different|games|board ||||||||настільних ігор Im Allgemeinen sprach Maciek oft über verschiedene Brettspiele. In general, Maciek often talked about various board games. W klasie słynął z tego, że wszelakich gier, nie tylko planszowych, znał najwięcej. ||er war bekannt||||allerlei|||||| In|class|was known|for|this|that|all kinds of|games|not|only|board|knew|the most In class, he was known for knowing the most about all kinds of games, not just board games. To on, ku utrapieniu pani Czajki, zainicjował modę na granie na lekcjach w statki, a potem w kropki. |||zum Leidwesen|||initiierte|||||||Schiffe|||| It|he|to|distress|Mrs|Czajka|initiated|trend|for|playing|during|lessons|in|battleships|and|then|in|dots |||||||||||||кораблики|||| It was he, to the dismay of Ms. Czajka, who initiated the trend of playing battleship in class, and then dots. No i jeszcze na początku pierwszej klasy na lekcji z okazji Dnia Nauczyciela pokazał wszystkim, jak grać w kratkę, prostą zabawę słowną, do której potrzebne były dwie osoby, kartka w kratkę i dwa długopisy. ||||||||||||||||||||Spiel|Wortspiel|||||||||||| Well|and|also|at|the beginning|first|grade|at|lesson|on|the occasion|of Teacher's|Day|he showed|everyone|how|to play|in|checkers|simple|game|word|for|which|needed|were|two|people|sheet|in|checkered|and|two|pens And at the beginning of the first grade, during a lesson for Teacher's Day, he showed everyone how to play grid, a simple word game that required two people, a grid paper, and two pens. Na kartce rysowało się kratkę składającą się z dwudziestu pięciu pól. ||zeichnete|||die aus||||| On|the paper|drew|itself|grid|consisting|of|from|twenty|five|squares Ein Raster von fünfundzwanzig Kästchen wurde auf ein Blatt Papier gezeichnet. On the paper, you would draw a grid consisting of twenty-five squares. W środek wpisywało się pięcioliterowy wyraz, a potem, dodając jakąś literę, należało utworzyć nowe słowo, wykorzystując to, co już zostało wpisane w kratkę. ||eingetragen||fünfbuchstabiges||||indem man hinzufügt|||es war notwendig|bilden|||unter Verwendung von||||||| In|the middle|one wrote|oneself|five-letter|word|and|then|adding|some|letter|one had to|create|new|word|using|what|what|already|was|written|in|the box Ein Wort mit fünf Buchstaben wurde in die Mitte geschrieben, und dann musste durch Hinzufügen eines Buchstabens ein neues Wort aus dem gebildet werden, was bereits im Kasten stand. In the center, a five-letter word was entered, and then, by adding some letter, a new word had to be created using what was already entered in the box. Oczywiście nie trzeba było używać wszystkich liter. Of course|not|had to|be|use|all|letters Natürlich war es nicht notwendig, alle Buchstaben zu verwenden. Of course, it was not necessary to use all the letters. Punktów zdobywało się tyle, ile liter miał nowo utworzony wyraz. |bekommen|||||||gebildetes| Points|were earned|reflexive pronoun|as many|as|letters|had|newly|formed|word Die Punkte wurden danach vergeben, wie viele Buchstaben das neu gebildete Wort hatte. Points were earned equal to the number of letters in the newly created word. Musiał to być rzeczownik i obowiązkowo w mianowniku. |||||verpflichtend|| Must|to|be|noun|and|necessarily|in|nominative |||іменник у називному відмінку|||| Es musste ein Substantiv sein und zwingend im Nominativ stehen. It had to be a noun and must be in the nominative case. Nazwy własne wykluczone. Names|proper|excluded Eigennamen sind ausgeschlossen. Proper names were excluded. Słowa wolno było czytać wspak, z góry na dół, z dołu do góry, z lewa na prawo i tylko skos nie wchodził w grę. ||||rückwärts|||||||||||||||schräg||ginge|| Words|allowed|were|to read|backwards|from|top|from|bottom|from|bottom|to|top|from|left|from|right|and|only|diagonal|not|entered|in|play ||||навпаки|||||||||||||||по діагоналі|||| Die Wörter durften rückwärts, von oben nach unten, von unten nach oben und von links nach rechts gelesen werden, nur schräg war nicht erlaubt. Words could be read backwards, from top to bottom, from bottom to top, from left to right, and only diagonal was not allowed.

Maciek był niekwestionowanym królem kratki i tylko raz wygrał z nim Aleks. ||||Karosserie||||||| Maciek|was|undisputed|king|of checkers|and|only|once|won|against|him|Aleks ||незаперечним||сітка||||||| Maciek war der unangefochtene König des Feldes, und nur einmal konnte Alex gegen ihn gewinnen. Maciek was the undisputed king of the grid and only once did Aleks win against him. Wpisał sprytnie jako pierwszy wyraz „trawa”. er schrieb|schlau|||| He wrote|cleverly|as|first|word|grass Er hat geschickt das Wort "Gras" als erstes Wort eingegeben. He cleverly entered the first word "grass." I choć Maciek szybko przerobił go na „strawa”, bo dostawił „s”, to Aleks wyjątkowo, zamiast wpisać na przykład „n”, by powstał czteroliterowy „tran”, dodał „p” i wyszło mu „sprawa”. ||||verarbeitet|||Nahrung||er hinzugefügt||||||||||||vierbuchstabige|tran|||||| And|although|Maciek|quickly|converted|it|into|food|because|added|s|then|Aleks|exceptionally|instead of|to write|for|example|n|to|was created|four-letter|tran|added|p|and|came out|to him|matter Und obwohl Maciek es schnell in "strawa" umwandelte, weil er ein "s" hinzufügte, fügte Alex, anstatt ein "n" zu schreiben, um ein vierbuchstabiges "tran" zu bilden, ein "p" hinzu und kam so auf "case". And although Maciek quickly changed it to "food" by adding an "s", Aleks unusually, instead of entering, for example, "n" to create the four-letter word "cod", added a "p" and ended up with "matter." Maciek tak zdumiał się posunięciem Aleksa, że zagapił się i ułożył wyraz za mało punktów. ||zdumiał||Zug|||zagapił|||ułoßte|||| Maciek|so|was astonished|himself|move|Alex|that|got distracted|himself|and|formed|word|for|few|points ||||ходом|||загледівся|||склав|||| Maciek war so verblüfft von Alex' Schachzug, dass er verwirrt war und ein Wort für "zu wenig Punkte" formulierte. Maciek was so astonished by Aleks's move that he got distracted and formed a word worth too few points. W ten właśnie sposób, pierwszy i ostatni dotąd raz, Aleks wygrał z Maćkiem. In|this|just|way|first|and|last|until|time|Aleks|won|against|Maciek So gewann Alex zum ersten und bisher letzten Mal gegen Maciek. In this very way, for the first and last time so far, Aleks won against Maciek. Tak więc od pierwszej klasy wszyscy podopieczni pani Czajki namiętnie grywali w kratkę na co nudniejszych zajęciach, doprowadzając tym wychowawczynię do furii. ||||||Schüler|||leidenschaftlich|spielten||Schach|||langweiligeren|Unterrichtsstunden|und brachten||die Erzieherin|| So|then|from|first|grade|all|students|Mrs|Czajka|passionately|played|in|checkers|during|the|more boring|classes|driving|her|teacher|to|fury |||||||||палко|||||||||||| Von der ersten Klasse an spielten alle Schüler von Frau Czajka in jeder langweiligen Unterrichtsstunde leidenschaftlich Dame und trieben die Lehrerin zur Weißglut. Thus, since the first grade, all of Mrs. Czajka's students passionately played checkers during the more boring classes, driving their teacher to fury. Ale cóż mogła zrobić? But|what|could|do Aber was konnte sie tun? But what could she do? Przecież nikomu nie skonfiskuje kartek i długopisów. |||konfiszieren|||von den Kugelschreibern After all|to anyone|not|will confiscate|paper sheets|and|pens ||||аркушів паперу|| Schließlich wird er niemandem die Karten und Stifte wegnehmen. After all, she couldn't confiscate papers and pens from anyone. Poza tym sama kiedyś pochwaliła gry słowne, mówiąc, że scrabble i boggle są bardzo rozwijające, a po zapoznaniu się z kratką okazała zachwyt, że to taka wspaniała zabawa, która nic nie kosztuje. ||||hatte gelobt||Wortspiele|||||||||||dem Kennenlernen|||dem Spielbrett||Zufriedenheit||||||||| Besides|that|herself|once|praised|games|word|saying|that|scrabble|and|boggle|are|very|developmental|and|after|familiarization|with it|with|the grid|she showed|delight|that|it|such|wonderful|fun|which|nothing|not|costs ||||||||||||||розвиваючі||||||||||||||||| Außerdem hat sie selbst einmal Wortspiele gelobt und gesagt, dass Scrabble und Boggle sehr entwicklungsfördernd seien, und nachdem sie das Raster kennengelernt hatte, zeigte sie sich erfreut, dass es so viel Spaß macht und nichts kostet. Moreover, she herself once praised word games, saying that scrabble and boggle are very developmental, and after getting acquainted with checkers, she expressed delight that it was such a wonderful game that costs nothing.

Tego dnia na francuskim myśli Małgosi zaprzątały scrabble i Maciek. ||||||zaprzątały||| That|day|in|French|thoughts|of Małgosia|occupied|scrabble|and|Maciek ||||||займали думки||| An diesem Tag in Frankreich waren Margaret's Gedanken bei Scrabble und Maciek. That day, Małgosia's thoughts were occupied with scrabble and Maciek. Dziewczyna zupełnie nie mogła skupić się na lekcji. The girl|completely|not|could|focus|herself|on|lesson ||||зосередитися||| Das Mädchen war völlig unfähig, sich auf den Unterricht zu konzentrieren. The girl could not focus on the lesson at all. Nie słuchała Madame, która ku jej największej radości tylko kilka razy wywołała ją do odpowiedzi. ||Madame|||||||||hatte gerufen||| Not|listened to|Madame|who|to|her|greatest|joy|only|a few|times|called|her|to|answer Sie hörte nicht auf Madame, die sie zu ihrer größten Freude nur ein paar Mal anrief, um zu antworten. She did not listen to Madame, who to her greatest joy only called on her a few times. No i, na szczęście, za każdym razem Małgosia cudem wiedziała, o co jest pytana. Well|and|on|luck|at|every|time|Małgosia|by a miracle|knew|about|what|is|being asked Und zum Glück wusste Margaret jedes Mal auf wundersame Weise, worum sie gefragt wurde. And fortunately, each time Małgosia miraculously knew what she was being asked.

Kiedy wyszła z zajęć, w umówionym miejscu pod Pałacem Kultury Maćka nie było. |||||vereinbarten|||dem Palast|||| When|she left|from|classes|in|agreed|place|under|Palace|of Culture|Maciek|not|was Als sie die Klasse verließ, war Maciek nicht an dem vereinbarten Ort vor dem Kulturpalast. When she left the class, Maciek was not at the agreed place under the Palace of Culture.

– Jak to jest możliwe? How|it|is|possible - Wie ist das möglich? - How is this possible? – pytała samą siebie trochę zła, że nie wzięła z domu komórki. |||||||hatte genommen||| she asked|herself|herself|a little|angry|that|not|took|from|home|cell phone - fragte sie sich und ärgerte sich ein wenig darüber, dass sie ihr Mobiltelefon nicht von zu Hause mitgenommen hatte. - she asked herself, a bit angry that she didn't take her phone from home.

Przeszło kwadrans kręciła się przed głównym wejściem, aż wreszcie naburmuszona powędrowała na przystanek tramwajowy. vergingen||drehte||||Eingang|||verärgert|||Haltestelle|Straßenbahn- More than|quarter of an hour|was spinning|herself|in front of|main|entrance|until|finally|sulking|walked away|to|stop|tram Mehr als eine Viertelstunde lang lungerte sie vor dem Haupteingang herum, bis sie sich schließlich auf den Weg zur Straßenbahnhaltestelle machte. For over fifteen minutes, she wandered in front of the main entrance, until finally, sulking, she headed to the tram stop. Zapadał zmierzch, gdy wlokła się z przystanku do domu. es wurde|Dämmerung||sie zog (1)||||| The twilight fell|dusk|when|she dragged|herself|from|the bus stop|to|home Es dämmerte bereits, als sie sich von der Bushaltestelle zu ihrer Wohnung schleppte. It was getting dark as she dragged herself from the stop to her home. Nagle usłyszała za sobą kroki. Suddenly|she heard|behind|her|footsteps Plötzlich hörte sie Schritte hinter sich. Suddenly, she heard footsteps behind her. Myślała, że to Maciek ją goni, żeby przeprosić za spóźnienie. |||||verfolgt|||| She thought|that|it|Maciek|her|was chasing|to|apologize|for|being late Sie dachte, es sei Maciek, der ihr nachlief, um sich für die Verspätung zu entschuldigen. She thought it was Maciek chasing her to apologize for being late. Może przyjechał następnym tramwajem? Maybe|he arrived|next|tram Vielleicht kam er mit der nächsten Straßenbahn an? Maybe he arrived on the next tram? To dlatego się nie odwróciła. That's|why|herself|not|turned around Deshalb hat sie sich auch nicht umgedreht. That's why she didn't turn around. Niech wie, że się trochę gniewa. |||||ärgert Let|him|that|himself|a little|is angry Lassen Sie ihn wissen, dass er ein wenig verärgert ist. Let him know that she's a little angry. I nagle… ten ktoś podbiegł do niej i przewrócił Małgosię na ziemię, próbując uderzyć ją czymś w głowę. ||||||||hatte umgeworfen|||||schlagen|||| And|suddenly|that|someone|ran up|to|her|and|knocked over|Małgosia|on|the ground|trying|to hit|her|with something|in|the head Und plötzlich... rannte dieser jemand auf sie zu, stieß Gretel zu Boden und versuchte, ihr etwas auf den Kopf zu schlagen. And suddenly... that someone ran up to her and knocked Małgosia to the ground, trying to hit her in the head with something. Małgosia zrobiła błyskawiczny unik i z całej siły uderzyła napastnika w twarz. |||Unbewegung|||||schlug|den Angreifer|| Małgosia|made|quick|dodge|and|with|all|strength|hit|attacker|in|face Gretel wich blitzschnell aus und schlug ihrem Angreifer mit aller Kraft ins Gesicht. Malgosia made a quick dodge and hit the attacker in the face with all her strength. Ten jednak nie dawał za wygraną. |||||Gewinn He|however|not|gave|for|winning |||||не здавався Dieser gab jedoch nicht auf. However, he did not give up. Zdarł jej z nosa okulary i… nagle zerwawszy się na równe nogi, tak szybko, jak się pojawił, zwiał. zog (1)|||||||zerreißend|||gerade|||||||verschwand He tore|her|from|nose|glasses|and|suddenly|having jumped|himself|to|straight|legs|as|quickly|as|he|appeared|ran away |||||||||||||||||втік Er riss ihr die Brille von der Nase und... sprang plötzlich so schnell auf, wie er aufgetaucht war, und flitzte davon. He tore her glasses off her nose and... suddenly, having jumped to his feet, he fled as quickly as he had appeared. Zszokowana Małgosia podniosła się z ziemi. ||standete||| Shocked|Małgosia|lifted|herself|from|the ground Eine schockierte Margaret erhob sich vom Boden. Shocked, Malgosia got up from the ground. Roztrzęsiona, pobiegła pędem do domu. aufgeregt||schnell|| Shaken|she ran|hurriedly|to|home Розтривожена|||| Aufgeregt rannte sie nach Hause. Shaken, she ran home in a hurry. Łzy leciały jej ciurkiem, a serce waliło jak młot. |||stromförmig|||schlug||Hammer Tears|flowed|her|in streams|and|heart|pounded|like|a hammer |||струмком||||| Tränen liefen ihr die Kehle hinunter und ihr Herz pochte wie ein Hammer. Tears were streaming down her face, and her heart was pounding like a hammer. Do domu wpadła rozszlochana. |||weinend To|home|burst in|crying uncontrollably Sie stürzte weinend ins Haus. She burst into the house, sobbing. Urywanymi zdaniami mówiła, co się stało. abgebrochenen||||| broken|sentences|she said|what|reflexive pronoun|happened In gebrochenen Sätzen erzählte sie, was geschehen war. In broken sentences, she explained what had happened. Ojciec, nie czekając na dalsze wyjaśnienia, złapał pistolet gazowy, który do tej pory spoczywał w szufladzie biurka, i mimo protestów mamy, krzyczącej: „Nie wygłupiaj się! |||||Erklärungen|hatte|||||||lagte||||||||die schreiende||mach keinen Unsinn| Father|not|waiting|for|further|explanations|grabbed|pistol|gas|which|until|this|time|had been resting|in|drawer|of the desk|and|despite|protests|mom|shouting|Don't|act foolishly|yourself Ohne eine weitere Erklärung abzuwarten, griff mein Vater nach der Gaspistole, die bis dahin in einer Schreibtischschublade gelegen hatte, und schrie trotz der Proteste meiner Mutter: "Sei nicht albern! Her father, not waiting for further explanations, grabbed the gas pistol that had been resting in the desk drawer, and despite her mother's protests, who was shouting: "Don't be ridiculous!" To dziecinada! |Kinderei This|childishness Das ist kindisch! This is childish! I tak go nie znajdziesz!”, wybiegł z domu. I|so|him|not|will find|ran out|from|home Du findest ihn sowieso nicht!", rannte er aus dem Haus. "And you won't find him!" he ran out of the house.

Pięć minut po jego wyjściu do mieszkania Małgosi wpadł zdyszany Maciek. |||||||||außer Atem| Five|minutes|after|his|leaving|to|apartment|of Małgosia|rushed in|out of breath|Maciek Fünf Minuten nachdem er gegangen war, stürmte ein atemloser Maciek in die Wohnung von Malgosia. Five minutes after he left, out of breath, Maciek burst into Małgosia's apartment. Już wiedział, co się stało. already|knew|what|itself|happened Er wusste bereits, was geschehen war. He already knew what had happened. Tatę Małgosi spotkał na dole klatki schodowej. ||||||Treppenhaus ||he met|on|the ground floor|of the staircase|staircase Er traf Gretels Vater am Fuße der Treppe. He met Małgosia's dad at the bottom of the staircase. Jej mamie tłumaczył, że stał w holu Pałacu pół godziny. Her|mother|explained|that|he stood|in|the hall|Palace|half|hour Ihrer Mutter erklärte er, dass er seit einer halben Stunde in der Eingangshalle des Palastes gestanden habe. He explained to her mom that he had been standing in the palace hall for half an hour. Najwyraźniej nie dogadali się – Małgosia czekała przed budynkiem, a on w środku. ||haben sich verständigt||||||||| Apparently|not|they understood|each other|Małgosia|waited|in front of|the building|and|he|in|the inside Offensichtlich kamen sie nicht miteinander aus - Gretel wartete vor dem Gebäude und er war drinnen. Apparently, they didn't communicate – Małgosia was waiting outside the building, and he was inside. Jak pech, to pech. as|bad luck|it|bad luck |||Як невдача, то невдача. Wie das Pech so spielt. If it's bad luck, it's bad luck.

Maciek wszedł do pokoju Małgosi. |ging||| Maciek|entered|into|room|of Małgosia Maciek betrat das Zimmer von Gretel. Maciek entered Małgosia's room. Dziewczyna leżała na łóżku z twarzą w poduszce. |||||Gesicht||Kissen The girl|was lying|on|bed|with|face|in|pillow Das Mädchen lag auf dem Bett und hatte das Gesicht ins Kissen gesteckt. The girl was lying on the bed with her face in the pillow. Tylko ramiona się jej trzęsły. ||||zitterten Only|shoulders|herself|her|trembled Nur ihre Schultern zitterten. Only her shoulders were shaking. Bez słowa podniósł ją i mocno przytulił. ||hatte gehoben||||umarmte Without|a word|he lifted|her|and|tightly|he hugged Ohne ein Wort zu sagen, hob er sie hoch und umarmte sie fest. Without a word, he lifted her up and held her tightly. Siedzieli tak przeszło godzinę. ||über| They sat|like that|over|an hour So saßen sie über eine Stunde lang. They sat like that for over an hour. Oboje nic nie mówili i tylko Małgosia szlochała, a jej łzy kapały Maćkowi na szyję i spływały za kołnierz na plecy. |||||||||||tropfen|||Nacken||flossen|||| Both|nothing|not|spoke|and|only|Małgosia|sobbed|and|her|tears|dripped|to Maciek|on|neck|and|flowed|behind|collar|on|back |||||||ридала|||||||||||комірець|| Sie sagten beide nichts, nur Gretel schluchzte, ihre Tränen tropften an Macieks Hals hinunter und liefen an seinem Kragen vorbei auf seinen Rücken. Neither of them said anything, and only Małgosia was sobbing, her tears dripping onto Maciek's neck and running down his collar onto his back. Z jego plecaka, porzuconego niedbale przy łóżku, wystawało pudełko nieszczęsnych scrabbli. |||verlassenen|nachlässig|||ragte hervor||| From|his|backpack|abandoned|carelessly|by|bed|protruded|box|unfortunate|scrabble tiles Aus seinem Rucksack, der achtlos neben dem Bett abgestellt war, ragte eine Schachtel mit einem unglücklichen Scrabble heraus. From his backpack, carelessly left by the bed, a box of unfortunate scrabble tiles was sticking out. Maciek cały czas gładził Małgosię po plecach. |||streichelte||| Maciek|all|time|was stroking|Małgosia|on|back Maciek streichelte Gretel die ganze Zeit über den Rücken. Maciek kept stroking Małgosia's back. Czuł zapach jej włosów i urywany oddech na swojej szyi. |||||unterbrochenen||||Nacken He felt|the smell|her|hair|and|ragged|breath|on|his|neck Er konnte den Duft ihres Haares und die Verzückung ihres Atems an seinem Hals riechen. He could smell her hair and her ragged breath on his neck. Po jakimś czasie odezwał się pierwszy: |||meldete|| After|some|time|spoke|himself|first Nach einiger Zeit ergriff er das Wort: After a while, the first one spoke up:

– Nie mogę sobie darować, żeśmy się nie spotkali. ||||wir||| I|can|to myself|forgive|we|each other|not|met - Ich kann mir nicht verzeihen, dass wir uns nicht getroffen haben. – I can't forgive myself that we didn't meet. Ale ze mnie idiota, że nie wziąłem komórki… ||||||habe genommen| But|of|me|idiot|that|not|I took|cell phone Was bin ich für ein Idiot, dass ich mein Handy nicht mitgenommen habe.... What an idiot I am for not taking my phone…

– Ja… też… nie… wzięłam… – wyszlochała Małgosia. ||||hatte geweint| I|also|not|took|sobbed|Małgosia - Ich... habe... auch... nicht... genommen... - schluchzte Gretel. – I… also… didn't… take… mine… – Małgosia sobbed.

– Że też szybciej nie pobiegłem i nie szukałem cię pod salą – szeptał Maciek i zaciskał prawą pięść w bezsilnej złości. |||||||||||sagte|||zog (1)||||machtloser|Wut that|also|faster|not|I ran|and|not|I searched|you|under|the classroom|whispered|Maciek|and|clenched|right|fist|in|helpless|anger - Ich wünschte, ich wäre schneller gelaufen und hätte dich unter der Halle gesucht", flüsterte Maciek und ballte in hilfloser Wut die rechte Faust. - I wish I had run faster and looked for you under the classroom - Maciek whispered, clenching his right fist in helpless anger. Lewą dłonią cały czas głaskał Małgosię po włosach. |Hand|||streichelte||| Left|hand|all|time|stroked|Małgosia|on|hair Mit der linken Hand streichelte er die ganze Zeit über Gretels Haar. With his left hand, he kept stroking Małgosia's hair. – Gdybym wcześniej wiedział, że już skończyłaś lekcję, pobiegłbym na przystanek. |||||du fertig bist||würde ich laufen||Haltestelle If I|earlier|had known|that|already|you had finished|lesson|I would have run|to|bus stop - Wenn ich vorher gewusst hätte, dass du deine Stunde schon beendet hast, wäre ich zur Bushaltestelle gerannt. - If I had known earlier that you had already finished your lesson, I would have run to the bus stop. Za późno przyszło mi to do głowy. Too|late|came|to me|this|to|mind Das ist mir zu spät aufgefallen. It came to my mind too late.

– Teraz słabo widzę, bo nie mam okularów – powiedziała Małgosia szeptem. |||||||||leise Now|poorly|I see|because|not|I have|glasses|said|Małgosia|in a whisper - Ich kann kaum noch etwas sehen, weil ich keine Brille habe", flüsterte Margaret. - Now I can hardly see because I don't have my glasses - Małgosia said in a whisper.

– To nic… Wszystko będzie dobrze. It|nothing|Everything|will be|fine - Es ist nichts... Alles wird wieder gut. - It's nothing... Everything will be fine. Kupisz nowe. You will buy|new Neu kaufen. You'll buy new ones. A może dobierzesz sobie szkła kontaktowe? ||wählst|||Kontaktlinsen And|maybe|you will choose|for yourself|glasses|contact Wie wäre es, wenn Sie sich Kontaktlinsen anpassen lassen? Or maybe you'll get contact lenses?

– Wiem – jęknęła Małgosia schrypniętym od płaczu głosem. |seufzte||schrill||Weinen| I know|she groaned|Małgosia|hoarse|from|crying|voice - Ich weiß", stöhnte Margaret mit heiserer Stimme vom Weinen. - I know - Małgosia groaned in a voice hoarse from crying. – Okularnica to obciach. ||Peinlichkeit glasses-wearer|is|embarrassing - Eine Augenklappe ist eine Schande. - Being a glasses-wearer is embarrassing.

– Nieprawda. Not true - Das stimmt nicht. - Not true. Ja lubię dziewczyny w okularach. I|like|girls|in|glasses Ich mag Mädchen mit Brillen. I like girls in glasses.

– A mnie? And|me - Und ich? - And me?

– Lubię. I like - Ich mag. - I like you. A ty mnie? And|you|me And do you like me? – spytał Maciek i ujął Małgosi podbródek. |||nahm||Kinn asked|Maciek|and|lifted|Małgosia|chin - fragte Maciek und nahm Margarets Kinn. - asked Maciek, lifting Małgosia's chin. Patrzyły na niego mocno zapuchnięte oczy. ||||geschwollene| They looked|at|him|strongly|swollen|eyes Sie sahen ihn mit stark geschwollenen Augen an. She looked at him with heavily swollen eyes. – To prawda, co gadał wtedy u Maksa ten cały Gwizdor? |||gesagt hat|||||| It|true|what|said|then|at||that|whole|Gwizdor - Stimmt es, was der Whistleblower damals über Maks gesagt hat? - Это правда, что тогда весь Гвиздор говорил Максу? - Is it true what that whole Gwizdor was saying at Maks'? Że to chude i czarne w okularach na mnie leci? ||dünn||||||| That|it|thin|and|black|in|glasses|at|me|flies Dass er dünn und schwarz ist und mit einer Brille auf mich zukommt? Что он худой и черный, в очках, идет на меня? That the skinny and black one in glasses is after me?

Małgosia odwróciła wzrok. Małgosia|turned|gaze Gretel sah weg. Małgosia turned her gaze away. Skubnęła róg swetra i spytała cicho: sie zupfte|Ecke|||| She tugged|corner|of the sweater|and|asked|quietly Sie zupfte an einer Ecke ihres Pullovers und fragte leise: She tugged at the corner of her sweater and asked quietly:

– A czy ty byś tego chciał? And|if|you|would|that|wanted - Und würden Sie das wollen? – Would you want that?

Jednak Maciek nie zdążył odpowiedzieć, bo w tym momencie do pokoju zajrzała mama i wniosła talerz kanapek z kiszonym ogórkiem, pomidorem, serem żółtym i szynką. |||hatte es geschafft|||||||||||brachte|||||||||| However|Maciek|not|managed|to answer|because|in|this|moment|to|room|peeked in|mom|and|brought in|plate|sandwiches|with|pickled|cucumber|tomato|cheese|yellow|and|ham Maciek hatte jedoch keine Zeit zu antworten, denn in diesem Moment kam seine Mutter ins Zimmer und brachte einen Teller mit belegten Broten mit Gurke, Tomate, Käse und Schinken herein. However, Maciek didn't have time to answer because at that moment, his mom peeked into the room and brought in a plate of sandwiches with pickled cucumber, tomato, yellow cheese, and ham. Po jedzeniu Maciek poszedł do domu. After|eating|Maciek|went|to|home Nachdem er gegessen hatte, ging Maciek nach Hause. After eating, Maciek went home. Tego dnia Małgosia nie dowiedziała się, czego Maciek pragnie, a i on na swoje pytanie nie uzyskał odpowiedzi. ||||erfuhr||||||||||||erhielt| That|day|Małgosia|not|found out|herself|what|Maciek|desires|and|also|he|on|his|question|not|obtained|answer That day, Małgosia did not find out what Maciek desired, and he did not get an answer to his question. Ale przecież przez dobrą godzinę tulił Małgosię do siebie. |||||hatte gedrückt||| But|after all|for|good|hour|hugged|Małgosia|to|himself But for a good hour, he held Małgosia close to him.

SENT_CWT:AFkKFwvL=10.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.32 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=134 err=0.00%) translation(all=111 err=0.00%) cwt(all=1031 err=0.48%)