12. Rozdział dwunasty
|twelfth
Zwölftes Kapitel
12 Chapter Twelve
Глава двенадцатая
Rozdział dwunasty
— Robinson opowiada kapitanowi swe dzieje.
— Robinson tells the captain his story.
— Plany odzyskania okrętu.
|recovery|
|відновлення|
— Plans to recover the ship.
— Druga łódź buntowników przybija do wyspy.
||бунтівників|пришвартовується||
— The second boat of the rebels arrives at the island.
— Robinson wciąga marynarzy w pułapkę i zabiera im łódź.
||||trap||||
|втягує|||пастка||||човен
— Przywódca buntu pada z ręki kapitana.
The leader|||||
Лідер бунту|||||
- The leader of the rebellion falls at the hands of the captain.
— Namiestnik wyspy.
the Viceroy|
намісник острова|
— The governor of the island.
Podczas tych zdarzeń Piętaszek i sternik poszli z moim rozkazem do łodzi i zabrali z niej wiosła oraz maszt i żagle.
||||||||||||||||oars||||
||подій|||керманич|пішли|||наказом|||||||весла||щогла||паруси
During these events, Piętaszek and the helmsman went to the boat on my orders and took the oars, mast, and sails from it.
Po pewnym czasie zjawili się trzej marynarze, którzy z samego początku odłączyli się od reszty.
|||appeared|||||||||||
After a while, three sailors appeared who had separated from the rest right from the beginning.
Zdumiało ich wielce, że kapitan, niedawno będący jeńcem, jest na powrót ich panem i władcą.
|||||||a prisoner|||||||
вразило|||||||полоненим|||||||володарем
They were greatly astonished that the captain, who had recently been a prisoner, was once again their master and ruler.
Dali się też bez oporu związać i to dopełniło miary naszego zwycięstwa.
|||||||||measure||
|||||зв'язати|||доповнило|||перемоги
They also allowed themselves to be tied up without resistance, and that completed our victory.
Mieliśmy teraz wraz z kapitanem dość czasu, by sobie wzajemnie opowiedzieć dzieje żywota.
||||||||||||life
||||||||||||життя
Now we had enough time, along with the captain, to share the stories of our lives with each other.
Ja zacząłem pierwszy, on zaś słuchał uważnie, a nawet z wielkim napięciem.
|||||||||||tension
|||||||||||напругою
I started first, and he listened carefully, even with great tension.
Wielkie wrażenie wywarło na nim zwłaszcza owo zrządzenie Opatrzności, skutkiem którego zaopatrzony zostałem w żywność, broń i amunicję.
|||||||providence||||||||||
||вразило|||особливо|те саме|провидіння|Провидіння|внаслідок якого||я був забезпечений|||їжа|зброя||
Besonders beeindruckt war er von dieser Vorsehung, durch die ich mit Lebensmitteln, Waffen und Munition versorgt wurde.
He was especially impressed by that arrangement of Providence, as a result of which I was provided with food, weapons, and ammunition.
Он был особенно впечатлен этим актом провидения, в результате которого я был снабжен продовольствием, оружием и боеприпасами.
Wzruszenie go ogarnęło wielkie, gdy zestawił życie moje ze swoim i spostrzegł, że zostałem uratowany przez Boga po to, by mu z kolei ocalić życie.
|||||he compared|||||||||||||||||||
зворушення||охопило|||порівняв||||||помітив||||||||||||врятувати|
He was deeply moved when he compared my life with his and realized that I had been saved by God in order to save his life in return.
Siedział milcząc, ze łzami w oczach i ściskał mi raz po raz rękę, niezdolny wyrzec słowa.
|||||||squeezed||||||||
|мовчки||зі сльозами||||стиснув|||||||вимовити|
He sat in silence, tears in his eyes, squeezing my hand again and again, unable to utter a word.
Gdyśmy tak ulżyli sercom swoim, wyprowadziłem go, wraz z dwoma towarzyszami na szczyt mojej skały, a stamtąd, po drabinie do wnętrza fortecy.
|||to our hearts||||||||||||||||||
||полегшили|серцям||я вивів||||||||||||||||
When we had eased our hearts, I took him out, along with two companions, to the top of my rock, and from there, down the ladder into the fortress.
Uraczyłem moich gości różnymi rzeczami, potem zaś pokazałem im wszystko, co sporządziłem i czego dokonałem w ciągu długich lat samotności.
I entertained|||||||||||||||||||
Я пригощав|||||||||||я приготував|||досягнув|||||
I treated my guests to various things, and then showed them everything I had created and accomplished during my long years of solitude.
Chodzili niby we śnie, nie mogąc uwierzyć przez czas dłuższy temu, co widzą i słyszą.
They walked as if in a dream, unable to believe for a longer period of time what they saw and heard.
Kapitana zajęły zwłaszcza moje urządzenia fortyfikacyjne oraz plantacja, która po latach dwudziestu, utworzyła nieprzebyty wprost las.
|||||||the plantation||||||||
|зайняли|особливо|||фортифікаційні|||||||утворила|непрохідний||
The captain was especially occupied with my fortification devices and the plantation, which after twenty years had formed a seemingly impenetrable forest.
Powiedziałem mu, że wzorem panujących posiadam prócz rezydencji także pałac letni, który mu pokażę, na razie jednak trzeba zająć się odzyskaniem okrętu.
||||||||||||||||||||recovering|
|||зразком|правляючих||окрім|резиденції|||літній палац||||||||||поверненням|
Ich sagte ihm, dass ich nach dem Vorbild der Herrscher außer den Residenzen auch einen Sommerpalast habe, den ich ihm zeigen würde, aber jetzt sei es notwendig, das Schiff zu bergen.
I told him that, like the reigning rulers, I have not only a residence but also a summer palace, which I will show him, but for now, we need to focus on recovering the ship.
Przyznał mi zupełną rację, ale zakłopotał się wielce, gdyż na pokładzie było jeszcze dwudziestu sześciu marynarzy, którzy wzięli udział w buncie i wiedzieli dobrze, że wedle prawa muszą postradać życie.
||||||||||||||||||||||||||||lose|
|||||засмутився|||||кораблі||||||||||бунті||знали|||згідно з|||втратити|
Er gab zu, dass ich absolut Recht hatte, aber es war ihm sehr peinlich, denn es waren immer noch sechsundzwanzig Matrosen an Bord, die an der Revolte teilgenommen hatten und genau wussten, dass sie per Gesetz ihr Leben lassen mussten.
He admitted I was absolutely right, but he was greatly embarrassed because there were still twenty-six sailors on board who took part in the mutiny and knew full well that according to the law, they must lose their lives.
Dlatego też nie ulegało wątpliwości, że bronić się będą do upadłego, z uwagi na to, iż w pierwszym porcie angielskim czeka ich stryczek.
||||||||||||||||||||||gallows
||||||||||до останнього||||||||порту||||шибениця
Daher gab es keinen Zweifel, dass sie sich zu Tode wehren würden, da sie im ersten englischen Hafen in einer Schlinge stecken würden.
Therefore, there was no doubt that they would fight to the last, given that in the first English port, the gallows awaited them.
Nie sposób było pokonać ich tak małą liczbą ludzi, jaka tworzyła naszą gromadkę.
||||||||||||group
|||перемогти||||числом|||створювала||групу
It was impossible to defeat them with such a small number of people that made up our group.
Zapatrywania kapitana były aż nadto uzasadnione, powiedziałem mu tedy, że jedynie podstępem zdołamy dojść do celu.
||||||||||||we will be able|||
погляди капітана||||надто|обґрунтовані||||||обманом|зможемо|||
The captain's perceptions were all too well-founded, and I told him that only by deception would we be able to reach our destination.
Мнение капитана было вполне обоснованным, и я сказал ему, что мы сможем добраться до места назначения только скрытно.
Spodziewałem się, iż załoga zniecierpliwiona długą nieobecnością towarzyszy, wyśle drugą łódź dla ponaglenia powrotu, a zachodziła możliwość, że marynarze tej drugiej łodzi przybędą uzbrojeni w broń palną.
||||||||will send||||||||possibility||||||||||
|||екіпаж|нетерпляча||відсутністю||надішле||||поспішити|||існувала|||||||прибудуть||||
Ich erwartete, dass die Besatzung, ungeduldig wegen der langen Abwesenheit ihrer Kameraden, ein zweites Boot schicken würde, um sie zur Rückkehr zu drängen, und es bestand die Möglichkeit, dass die Matrosen des anderen Bootes mit Schusswaffen bewaffnet eintreffen würden.
Poradziłem więc przede wszystkim uszkodzić pierwszą łódź, by była niezdatna do użytku.
|||||||||unfit||
Я порадив||||ушкодити|||||недоступна||використання
Also riet ich zunächst, das erste Boot zu beschädigen und unbrauchbar zu machen.
Poszliśmy do niej i wyjęliśmy wszystko co nam się mogło przydać.
||||we took out||||||
||||взяли||||||пригодитися
Wir gingen zu ihr und holten alles heraus, was wir gebrauchen konnten.
Była tam flaszka wódki, kilka sucharów, pełny róg z prochem oraz zawinięty w płótno żaglowe kilkufuntowy kawał cukru.
||a bottle|||||||||||||a few-pound||
|||||сухарів||||||||полотно|парусиновий||куб цукру|
There was a bottle of vodka there, a few dry biscuits, a full horn of gunpowder, and a several-pound piece of sugar wrapped in canvas.
Bardzo mu byłem rad, gdyż od niezmiernie długiego już czasu nie miałem w ustach cukru.
||||||безмежно||||||||
I was very glad, as I hadn't had sugar in my mouth for an exceedingly long time.
Wiosła, maszt, ster i żagiel zabrali już poprzednio Piętaszek i sternik, toteż wyniósłszy z łodzi wymienione przedmioty, wybiliśmy w dnie wielką dziurę.
||||||||Pietraszek||||having taken out|||||we made||||
||кермо||парус|||раніше|||керманич|тому|вийнявши|||вказані||вибили ми||||діру
Die Ruder, der Mast, das Ruder und das Segel waren bereits von Freitag und dem Steuermann genommen worden, also haben wir, nachdem wir die oben genannten Gegenstände aus dem Boot genommen hatten, ein großes Loch in den Boden gemacht.
The oars, mast, rudder, and sail had already been taken by Piętaszek and the helmsman, so after removing the aforementioned items from the boat, we knocked a big hole in the bottom.
Czyniąc to nie miałem na celu odzyskania okrętu, ale chciałem, w razie niepowodzenia, naprawić łódź i ruszyć nią na poszukiwanie Hiszpanów, o których nie zapomniałem wcale.
|||I had||||||I wanted|||failure|||||||||||||
||||||відновлення|||||||відремонтувати||||||||||||
Dabei war es nicht meine Absicht, das Schiff zu bergen, aber ich wollte im Falle eines Scheiterns das Boot reparieren und mich auf die Suche nach den Spaniern begeben, die ich keineswegs vergessen hatte.
In doing so, I had no intention of recovering the ship, but I wanted to, in case of failure, repair the boat and set out in search of the Spaniards, whom I had not forgotten at all.
Potem wyciągnęliśmy łódź tak daleko na piasek, że przypływ zabrać jej nie mógł i właśnie zajęci byliśmy naradą, co dalej czynić, gdy nagle okręt dał strzał armatni i wywiesił flagę na znak, by łódź wracała.
||||||||||||||||||||||||||||||||||return
|||||||||||||||зайняті були|||||робити||||||гарматний постріл|||прапор|||||
Then we pulled the boat so far onto the sand that the tide could not take it, and we were just engaged in a discussion about what to do next when suddenly the ship fired a cannon shot and hoisted a flag as a signal for the boat to return.
Ale żadna łódź nie odbiła od brzegu.
||||відплила||
But no boat set off from the shore.
Okręt dał jeszcze kilka sygnałów armatnich, gdy zaś pozostały bez skutku wysłano drugą łódź, która szybko zbliżać się zaczęła do wyspy.
||||signals||||||||a second||||to approach||||
||||||||||результату||||||||||
Przez lunetę naliczyłem dziesięciu marynarzy uzbrojonych w muszkiety.
|трубку|помітив|||||
Okręt stał w odległości dwu mil angielskich, toteż łódź miała spory kawał do przepłynięcia.
||||||||the boat|||||swimming
||||||||||значний|шлях||поплавати
Корабль стоял в двух английских милях, так что лодке предстояло преодолеть немалое расстояние.
Przez ten czas oglądaliśmy za pomocą lunety twarze wioślarzy.
||||||||of the rowers
|||ми дивилися|||телескопа||веслярів
During that time, we watched the faces of the rowers through the telescope.
Kapitan rozpoznał wszystkich i powiedział, że trzech z pośród nich to ludzie uczciwi, którzy tylko pod grozą śmierci przystali do buntowników.
the Captain|||||||||||||who||||death|agreed||
||||||||||||чесні||||страхом смерті||приєдналися||бунтівників
The captain recognized all of them and said that three of them were honest people who only joined the rebels under the threat of death.
Natomiast bosman siedzący także w łodzi i sześciu innych marynarzy byli to szubrawcy, najgorsi z buntowników i kapitan zafrasował się wielce, czy damy radę takiej czeredzie zbrojnych.
|||||||||||||the worst|||||||||||||armed
|босман|||||||||||злочинці|||бунтівників|||засмутився|||||||групі|озброєних
Meanwhile, the bosun sitting in the boat and six other sailors were scoundrels, the worst of the rebels, and the captain was greatly troubled whether we would be able to handle such a band of armed men.
Uśmiechnąłem się tylko z tych jego obaw i powiedziałem mu, że ludzie w naszym położeniu stać winni wyżej ponad wszelki strach, gdyż każdy wynik, śmierć czy życie, oznacza oswobodzenie z wygnania.
||||||||||||||||||||||||||||liberation||
||||||переживаннях|||||||||powinni stać|повинні||||||||||||||
Ich lächelte nur über seine Ängste und sagte ihm, dass die Menschen in unserer Position über aller Angst stehen sollten, denn jedes Ergebnis, Tod oder Leben, bedeutet Befreiung aus dem Exil.
I only smiled at these concerns of his and told him that people in our position should stand above all fear, because any outcome, death or life, means liberation from exile.
Я лишь улыбнулся этим его страхам и сказал ему, что люди в нашем положении должны стоять выше страха, потому что любой исход, смерть или жизнь, означает освобождение из изгнания.
Przypomniałem mu własne życie moje na dowód, że wszystko dla mnie lepsze, niż obecna sytuacja, a w końcu dodałem:
||||||доказательство|||||||теперішня|||||
I reminded him of my own life as proof that everything is better for me than the current situation, and finally I added:
— Gdzież się zresztą podziała, kapitanie, pańska wiara, że Bóg uratował mi życie po to, by pana ocalić?
|||has gone|||||||||||||
|||поділася|||||||||||||врятувати
"Wo sonst, Captain, ist Ihr Glaube, dass Gott mein Leben gerettet hat, um Sie zu retten?"
— By the way, captain, where has your faith gone that God saved my life to save you?
Ja osobiście nierad jestem jednemu tylko…
||gladly|||
||не рад|||
Personally, I am reluctant only to one thing…
— Czemuż to?
— Why is that?
— spytał.
— he asked.
— Powiedziałeś pan, kapitanie, że w łodzi znajduje się trzech uczciwych marynarzy, a przeto życie ich musimy uszanować.
||||||||||||||||respect
|||||||||чесних|||||||пошанувати
— You said, captain, that there are three honest sailors in the boat, and therefore we must respect their lives.
Gdyby wszystkich dziesięciu było drabami, sądziłbym, że sam Bóg ich wydaje w ręce nasze.
|||||I would think||||||||
||||драбами|думав би||||||||
If all ten were scoundrels, I would think that God himself delivers them into our hands.
Wiedz pan bowiem, kapitanie, iż ktokolwiek dotknie stopą tej wyspy, popada w moc naszą, a jego życie lub śmierć od nas jedynie zależy.
||||||||||falls||||||||||||
знайте||||||торкнеться||||попадає||владу||||||||||
Know this, captain, that whoever sets foot on this island falls under our power, and their life or death depends solely on us.
Wyrzekłem te słowa głośno, z pełną wiarą i uśmiechem na ustach, toteż dodały one odwagi kapitanowi i zaufania innym naszym towarzyszom broni.
||||||||||||they added|||||||||
|||||||||||||||||доверяю||||зброї
Ich sprach diese Worte laut aus, mit vollem Glauben und einem Lächeln auf meinem Gesicht, und sie gaben dem Kapitän Mut und Vertrauen in unsere anderen Mitstreiter.
I uttered these words loudly, with full faith and a smile on my lips, which gave courage to the captain and confidence to our other comrades in arms.
Gdy tylko łódź odbiła od okrętu, pośpiesznie rozdzieliliśmy naszych jeńców.
|||departed|||hastily|we divided||prisoners
|||відплила|||поспіхом|розділили||
As soon as the boat cast off from the ship, we hurriedly distributed our prisoners.
Dwaj, o których kapitan miał najgorszą opinię, umieszczeni zostali w mojej jaskini skalnej w lesie, skąd wrócić by tak łatwo nie mogli, nawet gdyby zdołali poszarpać więzy.
|||||||were placed||||cave|rocky||||||||||||they managed|tear|the bonds
||||||думку|||||||||||||||||||порвати|зв'язки
The two whom the captain had the worst opinion of were placed in my rock cave in the forest, from where it would not be easy for them to return, even if they managed to tear their bonds.
Postawiono w pobliżu skrępowanych jadło i napój, a eskortujący ich Piętaszek dał im też kilka świec, by nie siedzieli po ciemku.
They placed||near|the bound|food||||escorting|||||||candles|||they sat||in the dark
поставили|||пов'язаних|їжа||||eskortуючий|||||||свічок|||||темряві
Food and drink were set out near the bound individuals, and their escort, Pętaszek, also gave them some candles so they wouldn't sit in the dark.
Potem przyrzekł, że jeśli przez dni kilka zachowają się spokojnie, odzyskają wolność, w razie przeciwnym zostaną bezwzględnie rozstrzelani.
|promised||||||they behave|||they will regain||||otherwise||unconditionally|shot
|пообіцяв||||||поведуться|||||||prотилежному||безумовно|розстріляні
Then he promised that if they behaved calmly for a few days, they would regain their freedom; otherwise, they would be ruthlessly shot.
Przyrzekli czekać cierpliwie, podziękowali za żywność i światło, a gdy Piętaszek odszedł pewni byli, że stoi na straży przed jaskinią.
they promised||patiently|they thanked||food||||||had left||||||guarding||the cave
пообіцяли|||подякували||їжу||||||||||||||печерою
They promised to wait patiently, thanked for the food and light, and when Piętaszek left, they were sure that he was guarding the cave.
Innych więźniów nie traktowaliśmy tak surowo.
|prisoners||we treated||strictly
|||ставилися||
We did not treat the other prisoners so harshly.
С другими заключенными обращались не так жестоко.
Dwaj niepewni pozostali w więzach, dwu zaś innych przyjąłem na polecenie kapitana do służby, odebrawszy od nich przysięgę, że będą żyć i umierać z nami.
two|uncertain|remained||bonds||but||I took||the order|||service|having received|||oath|||||die||
|невпевнені|pozostali|||||||||||служба|прийнявши||||||||||
Two uncertain ones remained in bonds, while I accepted two others into service at the captain's order, having received from them an oath that they would live and die with us.
Wraz z tymi posiłkami liczyła teraz nasza armia siedmiu ludzi i nie wątpiłem, iż damy radę tamtym dziesięciu, tym więcej, iż zdaniem kapitana było pośród nich jeszcze trzech uczciwych.
|||meals|was counting||||seven||||I doubted||||||||||||among||||honest
|||стравами|||||||||я не сумнівався||||||||||||||||чесних
With these reinforcements, our army now numbered seven men, and I had no doubt that we would be able to handle those ten, especially since the captain believed there were still three honest men among them.
Niedługo po ukończeniu tych przygotowań druga łódź wylądowała na wyspie.
||completion||preparations|||landed||
||||підготовки|||приземлилася||
Shortly after completing these preparations, the second boat landed on the island.
Załoga wysiadła i wyciągnęła łódź daleko na piasek.
the crew|got off||pulled out||||
Екіпаж(1)|||вивела||||
The crew disembarked and pulled the boat far onto the sand.
Uradowało mnie to, gdyż obawiałem się, że ją zostawią na kotwicy w głębokiej wodzie pod strażą kilku towarzyszy, co by nam uniemożliwiło zdobycie tego statku.
it pleased||||I was worried||||they will leave||anchor|||||the watch of||companions||||would prevent|seizing||
зраділо мені||||я боявся||||||якорі|||||охороною|||||||захоплення||
I was relieved because I was afraid they would leave it anchored in deep water under the watch of a few companions, which would prevent us from seizing the ship.
Zaledwo wysiedli, pospieszyli do pierwszej łodzi i zdumieli się, widząc, że jest pusta oraz przedziurawiona na dnie.
barely|they got off|they hurried|||||they were surprised|||||||punctured||
|||||||здивувалися|||||||продірявлена||
Hardly had they disembarked when they rushed to the first boat and were astonished to see that it was empty and had been punctured at the bottom.
Przez dobrą chwilę stali bezradni i rozmawiali o tej dziwnej przygodzie, potem zaś zaczęli krzyczeć głośno dla zwołania towarzyszy.
||||helpless||were talking|||strange|adventure||||to shout|||calling|companions
||||безпорадні|||||||||||||скликання|
Gdy to nie odniosło skutku, stanęli kołem i oddali salwę.
|||it achieved|effect|they stood|in a circle||fired|a volley
|||принесло|результату|стали в коло||||залп
When that did not yield results, they stood in a circle and fired a volley.
Odpowiedziało im tylko echo z lasu, a i ten sygnał spełzł na niczym.
|||echo||||||signal|slithered||nothing
||||||||||зник на нічому||
Only the echo from the forest answered them, and even that signal came to nothing.
Siedzący w jaskini marynarze nie usłyszeli strzałów, zaś inni nie śmieli na nie odpowiedzieć.
||the cave|the sailors||heard|shots||||dared|||
||||||||||смілися|||
The sailors sitting in the cave did not hear the shots, while others did not dare to respond to them.
Bosman nie umiał sobie wytłumaczyć tego milczenia i postanowił, jakeśmy się dowiedzieli później, wrócić na okręt z meldunkiem, że cała załoga pierwszej łodzi poniosła na wyspie śmierć, a sama łódź została zniszczona przez nieznanego nieprzyjaciela.
Bosman||could||||||decided|as we||we found out||||||report|||crew|||had perished||||||||destroyed|||
|||||||||як ми||||||||докладом|||екіпаж||||||||||||||
The bosun could not explain this silence and decided, as we later learned, to return to the ship with a report that the entire crew of the first boat had perished on the island, and the boat itself had been destroyed by an unknown enemy.
Nie tracąc tedy czasu, zepchnęli swą łódź z powrotem we wodę i wsiedli wszyscy.
||||they pushed||||||||got on|
||||звалили|||||||||
Not wasting any time, they pushed their boat back into the water and all boarded.
Kapitan zadrżał ze strachu, pewny był bowiem, że po powrocie marynarzy okręt rozwinie żagle i odpłynie.
|trembled||fear|||for||||the sailors||would unfurl|sails||will sail away
|задрижав|||||||||||підніме|паруси||відпливе
The captain trembled with fear, for he was sure that upon the sailors' return, the ship would set sail and leave.
Ale ta obawa okazała się przedwczesna.
||fear|proved||premature
|||||передчасною
But that fear turned out to be premature.
Ujechawszy małą przestrzeń, łódź zawróciła, przybiła na nowo do wyspy, a załoga wysiadła, zostawiając jednak trzech marynarzy jako straż przy statku.
having traveled||space||turned back|docked||anew||||the crew|got off|leaving|||||||
Зайнявши маленький простір||простір||звернула|причалила||||||екіпаж|||||||||
Having covered a small distance, the boat turned back, docked again at the island, and the crew disembarked, leaving three sailors as a guard by the ship.
Reszta ruszyła w głąb wyspy, by ją zbadać.
|||||||to examine
|||||||дослідити її
The rest set off deeper into the island to explore it.
Rozczarowało nas to wielce, gdyż nawet w razie pokonania tych siedmiu marynarzy, którzy wysiedli, nic by nam z tego nie przyszło, gdyby tamci trzej wrócili do okrętu z zawiadomieniem.
it disappointed|||greatly|for||||defeating|||||landed||||||||if|those||||||notification
Розчарувало нас||||||||перемоги||||||||||||||||||||повідомленням
Das enttäuschte uns sehr, denn selbst wenn die sieben, die von Bord gegangen waren, besiegt würden, wären wir in Sicherheit, wenn die drei rechtzeitig zum Schiff zurückkehrten.
We were greatly disappointed, as even if we defeated those seven sailors who disembarked, nothing would have come of it if the other three returned to the ship with a notice.
Okręt odpłynąłby w takim razie na pewno.
|would sail away|||||
|поплив би|||||
The ship would definitely have sailed in that case.
Nie było jednak na razie innej rady, jak czekać co się dalej stanie.
||||||option||||||
Es gab jedoch noch keinen anderen Rat, als abzuwarten, was als nächstes geschah.
However, there was no other option for now but to wait and see what would happen next.
Siedmiu marynarzy poszło w głąb wyspy, zaś trzej pozostali zarzucili kotwicę w pewnej od lądu odległości, czekając na powrót towarzyszy.
|sailors|went||||||the others|dropped|the anchor||||||||return|companions
|||||||||кинули|якір|||||||||
Seven sailors went deep into the island, while three others dropped anchor at a certain distance from the shore, waiting for the return of their companions.
Skutkiem tego nie było mowy o zdobyciu łodzi.
as a result of||||||obtaining|
внаслідок цього|||||||
As a result, there was no question of capturing the boat.
Maszerujący szli szeregiem w kierunku mej fortecy.
The marching||in a row||||
Марширують||рядом||||
Die Demonstranten marschierten in einer Reihe auf meine Festung zu.
The marching men were walking in a row towards my fortress.
Śledziliśmy każdy ich ruch, oni zaś widzieć nas nie mogli.
we were following|||move||||||
ми спостерігали|||||||||
We were watching their every move, but they couldn't see us.
Czekaliśmy, aż podejdą blisko, by dać salwę.
||they approach||||a salute
||||||салют
Wir warteten darauf, dass sie dem Feuer nahe kamen.
We waited until they got close enough to give a volley.
Dotarłszy do wzgórza, z którego mogli objąć spojrzeniem znaczną część północnego krańca wyspy, podnieśli wielki krzyk i wrzeszczeli tak długo, aż wszyscy ochrypli.
having arrived||the hill||||take in||a significant||northern|end|island|they raised|a big|||screamed||for a long time|||became hoarse
достигнув||||||оглядати|||||||||||кричали|||||
Als sie einen Hügel erreichten, von dem aus sie einen Großteil der Nordspitze der Insel überblicken konnten, stießen sie einen lauten Schrei aus und schrien, bis alle heiser waren.
Reaching the hill from which they could see a significant part of the northern tip of the island, they raised a great shout and screamed for so long that everyone was hoarse.
Uznali potem, widocznie, że niebezpiecznie jest iść dalej w nieznaną okolicę, usiedli przeto pod drzewem i zaczęli się naradzać.
they recognized|||||||||unknown|area|they sat|therefore||||||to deliberate
визнали||очевидно||||||||||||||||радитися
They later decided, evidently, that it was dangerous to go further into unknown territory, so they sat down under a tree and began to consult.
Łatwo by nam przyszło pokonać ich, gdyby byli zasnęli jak poprzednicy, ale zachowali ostrożność wobec niebezpieczeństwa, mimo że go nie znali wcale.
||||defeat||||asleep||their predecessors||they kept|caution||||||||
||||перемогти||||||попередники||зберегли|||||||||взагалі не
Es wäre uns ein Leichtes gewesen, sie zu überwinden, wenn sie wie unsere Vorgänger eingeschlafen wären, aber sie hatten sich vor der Gefahr gehütet, obwohl sie es überhaupt nicht wussten.
It would have been easy for us to defeat them if they had fallen asleep like their predecessors, but they remained cautious about the danger, even though they did not know it at all.
Нам было бы легко победить их, если бы они спали, как их предшественники, но они были настороже, хотя и не знали об опасности.
Kapitan powziął myśl, która mi przypadła do gustu.
|took||||appealed||
|взяв(1)||||сподобалася||смаку
Der Kapitän hatte einen Gedanken, der mich ansprach.
The captain had an idea that I liked.
Jeśliby marynarze dali raz jeszcze salwę sygnałową, należało rzucić się na nich, zanim zdołają nabić muszkiety i obezwładnić wszystkich.
if|the sailors|gave|||salvo|signal|||||||they manage|load|muskets||disable|
|||||сигнальний постріл|сигнальним пострілом||||||||набої|||знешкодити|
Wenn die Matrosen wieder anfangen sollten, Signale zu geben, müssten sie sich auf sie stürzen, bevor sie ihre Musketen stopfen und sie alle überwältigen könnten.
If the sailors were to give another signal shot, we should rush at them before they could load their muskets and incapacitate everyone.
W ten sposób osiągnęlibyśmy nasz cel bez rozlewu krwi, na czym to właśnie wielce zależało zacnemu kapitanowi.
|||we would achieve||||spilling||||||greatly|depended|noble|
|||досягли б||||пролиття|||||||було важливо|шляхетному|
In this way, we would achieve our goal without shedding blood, which was crucial for the noble captain.
Таким образом, мы достигли бы цели без кровопролития, к чему стремился благородный капитан.
Ale marynarze nie dali salwy sygnałowej, musieliśmy tedy czekać bezczynnie w zasadzce.
|sailors|||salvo|signal||then||idly||ambush
||||сигнальний постріл|сигнальної пострілу||||без діла||засідці
But the sailors did not give a signal shot, so we had to wait idly in ambush.
Przyszło mi na myśl, że może za nastaniem mroku zdołamy podstępem zwabić na ląd strażników łodzi.
|||mind||||the onset of|darkness|we will be able|by trickery|lure|||the guards of the|
||||||||темряви|зможемо||звабити||||
It occurred to me that maybe with the onset of darkness we could cunningly lure the boat guards ashore.
Po długich obradach marynarze wstali i ruszyli z powrotem ku wybrzeżu.
||meetings||stood up||set off||||
||переговорах||встали||||||
After long discussions, the sailors stood up and headed back toward the coast.
После долгих раздумий моряки встали и направились обратно к берегу.
Bali się widać nieznanych niebezpieczeństw, których ofiarą padli ich towarzysze, postanowili tedy wrócić i odpłynąć.
|||unknown|dangers|||||companions|they decided||||set sail
Балі||||||жертвами|пали|||вирішили||||
They were evidently afraid of unknown dangers, of which their companions had fallen victim, so they decided to return and sail away.
Zauważywszy ich zamiar podzieliłem się swą obawą z kapitanem, a biedak ten popadł w straszną rozpacz.
noticing||intention|I shared||my|fear||||poor man||fell|||despair
||||||побоюванням||||||попав|||
Als ich ihre Absicht sah, teilte ich meine Angst mit dem Hauptmann, und der arme Mann geriet in große Verzweiflung.
Noticing their intention, I shared my concern with the captain, and that poor man fell into terrible despair.
Zaraz jednak błysnęła mi myśl o podstępie, za pomocą którego można by buntownikom przeszkodzić w tym zamiarze.
||flashed||||a trick||||||the rebels|to hinder|||intention
||||||підступі||||||бунтівникам|перешкодити|||намірі
However, immediately a thought struck me about the trick by which the rebels could be prevented from carrying out their intent.
Kazałem Piętaszkowi i sternikowi pobiec co prędzej na zachodnie wybrzeże, tam gdziem stoczył pierwszą walkę z dzikimi, wejść na wzgórze i krzyczeć co sił w piersiach, tak by buntownicy usłyszeli i odpowiedzieli.
I told|||the helmsman|to run||||western|coast||where I|fought|||||to enter||hill||to shout||||the lungs|||the rebels|||
наказав|||керманичеві|побігти||||||||провів|||||||||||||грудях|||повстанці|||
Ich sagte Piętaszek und dem Steuermann, sie sollten so schnell wie möglich zur Westküste laufen, wo ich zum ersten Mal gegen die Wilden gekämpft hatte, den Hügel hinaufgehen und mit aller Kraft schreien, damit die Rebellen es hören und antworten.
I ordered Piętaszek and the helmsman to run as quickly as possible to the western shore, where I had fought my first battle with the wild ones, to go up the hill and shout with all their might so that the rebels could hear and respond.
Potem mieli wysłańcy cofnąć się, krzycząc ciągle, w las i gnać szerokim kręgiem w kierunku, który im dokładnie wyznaczyłem.
||the messengers|to go back|||||||to rush||circle||||||I had designated
||посланці|повернутися назад||кричачи|постійно||||бігти||широким колом||||||
Dann sollten sich die Gesandten unter ständigem Geschrei in den Wald zurückziehen und in einem weiten Kreis in die Richtung eilen, die ich ihnen vorgezeichnet hatte.
Then the messengers were to retreat, continuously shouting, into the forest and make a wide circle in the direction I had precisely indicated.
Затем эмиссары должны были с криками отступить в лес и помчаться по широкому кругу в направлении, которое я им точно указал.
Marynarze mieli właśnie wsiadać do łodzi, gdy nagle rozbrzmiały z głębi wyspy donośne przeciągłe okrzyki Piętaszka i sternika.
|||to board|||||sounded||||loud|long||||the helmsman
|||входити|||||пролунали||||гучні|продовжені||||кормчого
The sailors were just about to board the boat when suddenly loud, prolonged shouts from the Monkey and the helmsman echoed from deep within the island.
Zaczęli nadsłuchiwać, spoglądali po sobie, naradzili się pośpiesznie, potem zaś pobiegli żwawo wybrzeżem w stronę zachodnią, w ślad za głosami, aż do rzeczki, która im zastąpiła niespodzianie drogę.
|listening|they looked|||they consulted||hastily||||briskly|along the shore|||west||in pursuit of||voices||||||interrupted|suddenly|way
|підслуховувати||||порадилися||поспіхом||||пружно||||||||||||||перекрила||
Sie hörten zu, sahen einander an, berieten sich hastig, rannten dann zügig an der Küste entlang nach Westen, den Stimmen folgend, bis zu dem Fluss, der ihnen unerwartet den Weg versperrte.
They started to eavesdrop, looked at each other, hurriedly conferred, and then quickly ran along the shore towards the west, following the voices, until they came to a small river which unexpectedly blocked their way.
Stało się, com przewidział.
|||predicted
Was ich vorausgesagt habe, ist eingetreten.
It happened, as I had predicted.
Przywołali łódź, by ich przewiozła na drugi brzeg wezbrany właśnie skutkiem przypływu wody.
They called||||to take them across||||flooded||as a result of|the tide|
викликали||||перевезла||||високий рівень||внаслідок||
Sie riefen das Boot, um sie auf die andere Seite zu bringen, die gerade von der Flut des Wassers überflutet worden war.
They called for a boat to take them across to the other shore, which was just swollen due to the tide.
Łódź podpłynęła trochę w górę rzeczki i wysadziła załogę na przeciwległym brzegu, ponieważ zaś było tu z pozoru całkiem bezpiecznie, przeto marynarze przywiązali statek liną do drzewa i poszli dalej, zabierając ze sobą jednego ze strażników, by wzmocnić swą gromadkę.
|sailed||||||dropped off|the crew|||bank||||||appearance|||therefore|the sailors|tied||rope||a tree||went|further|taking||themselves|||the guards||to strengthen||a small group
|підплила||||||висадила|екіпаж||протилежному|||||||зовнішньому вигляді|||||прив'язали||канатом|||||||||||охоронців||посилити||групу
Das Boot schwamm ein Stück flussaufwärts und setzte die Besatzung am gegenüberliegenden Ufer ab, und da es hier anscheinend ganz sicher war, banden die Matrosen das Schiff mit einem Seil an einem Baum fest und fuhren weiter, wobei sie eine der Wachen mitnahmen stärken ihr Publikum.
The boat approached a bit upstream and let the crew off on the opposite bank, and since it seemed quite safe here, the sailors tied the ship to a tree with a rope and went on, taking one of the guards with them to strengthen their group.
Trudno było życzyć sobie czegoś lepszego.
||бажати|||
Es war schwer, sich etwas Besseres zu wünschen.
It was hard to wish for something better.
Gdy tylko marynarze pobiegli na poszukiwanie niewidzialnych krzykaczy, wypadłem z towarzyszami z zasadzki, przekroczyłem rzeczkę w części górnej, płytkiej i rzuciliśmy się na dwu strażników.
|||||searching for|invisible|screamers|||my companions||ambush|I crossed|the stream|||upper|shallow||we threw||||guards
||||||невидимих|крикунів|випав|||||перетнув||||верхній частині|мілкій||||||охоронців
Sobald die Matrosen auf der Suche nach unsichtbaren Schreiern rannten, stürzte ich mit meinen Gefährten aus dem Hinterhalt, überquerte den Fluss im oberen, seichten Teil und stürzte mich auf zwei Wachen.
As soon as the sailors ran off in search of the invisible screamers, I jumped out with my companions from the ambush, crossed the stream in the upper, shallow part, and we fell upon two guards.
Jeden leżał w trawie, drugi na dnie łodzi i wpadli nam w ręce, zanim się spostrzegli.
|lay|||||bottom|||fell||||||they noticed
|||||||||попали нам||||||
One lay in the grass, the other at the bottom of the boat, and they fell into our hands before they realized.
Leżący w trawie chciał uciekać, ale kapitan zwalił go na ziemię, po czym drugi poddał się bez namysłu.
lying||||to run away|||threw|||||||surrendered|||hesitation
||||||||||||||здався|||роздумів
The one lying in the grass wanted to escape, but the captain knocked him to the ground, after which the second one surrendered without hesitation.
Wyszło na jaw, że ten drugi został przemocą nakłoniony do buntu, przeto wstąpił w nasze szeregi i wytrwał uczciwie do końca na stanowisku.
||light|||||violence|coerced||rebellion|therefore|joined|||||remained|honestly||||the position
||виявилося|||||насильством|підбурений|||||||||вистояв чесно|чесно||||посаді
Es stellte sich heraus, dass dieser gewaltsam zum Aufstand gezwungen worden war, also schloss er sich unseren Reihen an und hielt seine Position ehrlich bis zum Ende.
It came to light that the second one had been violently coerced into rebellion, therefore he joined our ranks and honestly persevered until the end in his position.
Выяснилось, что последнего насильно склоняли к мятежу, поэтому он вступил в наши ряды и честно до конца продержался на посту.
Tymczasem Piętaszek i sternik wywabili marynarzy tak daleko w głąb wyspy, że nie mogli oni wrócić do łodzi przed zapadnięciem nocy.
||||lured|||||||||||||||the onset of|
|||керманич|вивели|||||||||||||||настанням|
Meanwhile, Piętaszek and the helmsman lured the sailors so far into the depths of the island that they could not return to the boat before nightfall.
Zjawili się w końcu przy nas, strasznie zmęczeni, co było również miarą zmęczenia tych, którzy ich szukali.
they arrived|||||||||||a measure of|fatigue||||were looking for
Schließlich erschienen sie schrecklich müde neben uns, was auch ein Maß für die Müdigkeit derer war, die sie suchten.
They finally appeared near us, terribly exhausted, which was also a measure of the fatigue of those who had been searching for them.
Nie było teraz nic innego do roboty, jak czekać nadejścia buntowników, by się na nich rzucić pod osłoną ciemności.
|||||||||the arrival of|the rebels|||||||the cover of|
|||||||||настання|повстанців|||||||покриттям|
Jetzt blieb nichts anderes übrig, als im Schutz der Dunkelheit zu warten, bis die Rebellen kamen und sich auf sie stürzten.
There was nothing left to do now but wait for the arrival of the rebels, in order to pounce on them under the cover of darkness.
Po kilku godzinach zaczęli nadciągać pojedynczo, wołając towarzyszy, by się śpieszyli.
||||to arrive|one by one|calling|their companions|||hurry
||||підходити||||||поспішали
After a few hours, they began to come in one by one, calling their companions to hurry up.
Через несколько часов они начали прибывать один за другим, призывая своих товарищей поторопиться.
Wszyscy klęli, żalili się i wzdychali, rozgoryczeni długim szukaniem i bieganiem, od którego poranili sobie nogi.
|cursed|they complained|||sighed|bitter||searching||running|from||they hurt||
|кляли|скаржилися|||зітхали|обурені||пошуках|||||||
They all knelt, lamented and sighed, bitter about the long search and run from which they injured their legs.
Dotarłszy do łodzi, stanęli oniemiali.
arriving|||they stood|speechless
достигнув||||вражені
Having reached the boat, they stood in shock.
Była pusta, leżała wysoko na piasku skutkiem odpływu, a dwaj strażnicy znikli.
||it was lying||||as a result of|the tide|||guards|
||||||внаслідок|||||
It was empty, lying high on the sand due to the ebb tide, and the two guards had disappeared.
Ten i ów zaczął dowodzić, że albo wyspa jest zaczarowana, albo posiada mieszkańców, którzy wymordowali załogę pierwszej łodzi i teraz czyhają także na ich życie.
||that||to prove|||||enchanted||it has|||murdered||||||are lurking||||
||||доводити до|||||зачарована||||||екіпаж|||||підстерігають||||
Some began to argue that either the island is enchanted, or it has inhabitants who massacred the crew of the first boat and are now also waiting for their lives.
Wołali po nazwisku dwu brakujących jeszcze towarzyszy kilkadziesiąt razy, ale nie otrzymali odpowiedzi.
They called||surname||missing||companions|dozens of||||received|answer
||прізвищу||||||||||
They called the names of the two missing comrades several dozen times, but received no response.
Bezradni i zrozpaczeni chodzili po brzegu rzeczki, wsiadali do łodzi, kładli się na duchtach chcąc odpocząć, wyłazili ponownie na ziemię i wałęsali się tu i tam bez celu.
helpless||desperate|||the bank||they got in|||laying|||decks|wanting|rest|they climbed out|||||wandered||||||
Безпорадні||в розпачі|||||сідали в|||лягали||||||вилазили|||||блукали||||||
Helpless and desperate, they walked along the riverbank, got into boats, lay down on the grass wanting to rest, got back on the ground, and wandered aimlessly here and there.
Беспомощные и отчаявшиеся, они шли по берегу реки, садились в лодку, ложились на спиртовку, желая отдохнуть, снова завывали на земле и бесцельно бродили то тут, то там.
Ludzie moi chcieli kilka razy już napaść na zatrwożonych, by z nimi skończyć, ja jednak postanowiłem czekać pomyślniejszej jeszcze sposobności, albowiem wolałem szczędzić krwi zarówno nieprzyjaciół, jak i własnych wojowników, a to tym więcej, że buntownicy byli doskonale uzbrojeni.
||||times||attack||the frightened|||||||I decided||more favorable||opportunity||I preferred|to spare||both|||||warriors||||||rebels|||armed
||||||||переляканих|||||||||більш сприятливого||||я волів|економити|||ворогів||||||||||бунтівники|||
Meine Männer wollten die Verängstigten mehrmals angreifen, um ihnen ein Ende zu bereiten, aber ich beschloss, auf eine noch günstigere Gelegenheit zu warten, denn ich zog es vor, das Blut sowohl meiner Feinde als auch meiner eigenen Krieger zu verschonen, umso mehr weil die Rebellen perfekt bewaffnet waren.
My people wanted to attack the frightened ones several times to finish with them, but I decided to wait for a more favorable opportunity, as I preferred to spare the blood of both the enemies and my own warriors, especially since the rebels were perfectly armed.
Po pewnym czasie poleciłem Piętaszkowi i kapitanowi, by podeszli na czworakach jak najbliżej, ale zaleciłem im strzelać tylko na pewniaka.
|||I recommended|||||they approached||all fours||||I advised||to shoot|||sure thing
||||||||||||||рекомендував|||||впевненості
Posłuszni rozkazowi znikli zaraz w ciemności.
Obedient|the order||||
|наказу||||
Przypadek zrządził, że bosman oddalił się od reszty wraz z dwoma towarzyszami.
|ruled||the bosun|moved away||||||two|companions
випадок|випадок розпорядився|||відійшов|||||||
Był on jednym z głównych podżegaczy na pokładzie okrętu, teraz zaś klął i żalił się najgłośniej.
|||||instigators||the deck||||cursed||complained||the loudest
||||головних|підбурювачів||на борту||||кляв||скаржився||найгучніше
Skierował się właśnie w stronę naszego patrolu.
he directed||||||patrol
||||||патроль
He was heading straight towards our patrol.
Widząc, że los wydał mu w ręce łotra, kapitan mógł się ledwo powstrzymać aż do chwili, kiedy tenże stanął w odległości strzału.
|||delivered||||rascal||could|||restrain|||||he||||shot
||los|||||негодяй||||||||||той||||
Seeing that fate had handed him a scoundrel, the captain could barely restrain himself until the moment when the latter stood within shooting distance.
Zrazu poznał tylko głos jego, teraz jednak zobaczył całą postać buntownika.
at once|||voice||||||figure|the rebel
спочатку||||||||||
At first, he only recognized his voice, but now he saw the entire figure of the rebel.
Skoczył na równe nogi, za nim Piętaszek i strzelili obaj jednocześnie.
jumped||level||||||shot||
||||||||вистрілили||
Er sprang auf, gefolgt von Piętaszek, und beide schossen gleichzeitig.
He jumped up straight, followed by Piętaszek, and they both shot at the same time.
Trafiony w głowę padł trupem bosman, jeden z jego towarzyszy otrzymał ranę w brzuch, a drugi uciekł.
Hit||||dead|bosun||||companions|received|a wound|||||ran away
попаданий||||трупом|||||||||живіт|||
Der Bootsmann wurde von einer Leiche am Kopf getroffen, einer seiner Begleiter wurde am Unterleib verwundet und der andere entkam.
The bosun was hit in the head and fell dead, one of his companions was wounded in the stomach, and the other escaped.
Bezpośrednio po strzałach wystąpiłem do boju z moją armią.
directly||shots|I went|||||
||стрілах|виступив|||||
Unmittelbar nach den Schüssen habe ich mit meiner Armee gekämpft.
Immediately after the shots, I charged into battle with my army.
Liczyła ona siedmiu ludzi: generał-Robinson Crusoe, adiutant-Piętaszek — potem zaś kapitan, sternik, podróżny i trzej jeńcy wojenni, którym powierzyłem broń.
||||general|||adjutant|||||the helmsman|traveler|||prisoners|prisoners of war||I entrusted|
|||||||ад'ютант||||||мандрівник||||||я довірив|
It counted seven people: General Robinson Crusoe, Adjutant Piętaszek — then Captain, Helmsman, Traveler, and three prisoners of war, to whom I entrusted the weapons.
W ciemności nieprzyjaciel nie mógł dostrzec, jak nas mało i to była sprzyjająca okoliczność.
|||||see|||||||favorable|circumstance
|||||помітити|||||||сприятлива|обставина
In the darkness, the enemy could not see how few we were, which was a favorable circumstance.
Kazałem schwytanemu strażnikowi łodzi wołać buntowników po nazwisku, mając nadzieję, że ich to skłoni do układów i przyjęcia moich warunków.
I ordered|the captured|the guard||to call|the rebels||last name||||||will persuade||negotiations||acceptance||conditions
Я наказав|пійманому|охоронцеві||кликати|||прізвищу||||||спонукати||угодам||прийняття||умов
Ich befahl dem gefangenen Bootsmann, die Rebellen beim Namen zu nennen, in der Hoffnung, dass dies sie dazu bringen würde, sich mit meinen Bedingungen zu befassen und sie zu akzeptieren.
I ordered the captured boat guard to call out the names of the mutineers, hoping that it would persuade them to negotiate and accept my terms.
Marynarz podszedł i krzyknął:
The sailor|||
Der Matrose kam und rief:
— Tomie Smith!
Tommy|Smith
Томі Сміт|Томі Сміт
— Tomie Smith!
Tomie Smith!
Tomie Smith!
Tom nastawił uszu.
Tom|set|ears
Том|наслухався|
Tom spitzte die Ohren.
Tom perked up his ears.
— Czyś to ty, Jack?
are you|||Jack
|||Джек
— Is that you, Jack?
— odkrzyknął, poznawszy głos.
shouted|recognizing|
викрикнув|пізнавши|
Er schrie zurück und erkannte die Stimme.
— he shouted, recognizing the voice.
— Tak, to ja, Tomie!
|||Tom
— Yes, it’s me, Tom!
Radzę ci, rzuć na miłość boską broń i każ to zrobić innym!
I advise||throw|||divine|||order|||
||||||||накажи|||
I advise you, for God's sake, drop the weapon and make others do the same!
Inaczej wszystko przepadnie.
||will be lost
||зникне все
Otherwise, everything will be lost.
Poddajcie się póki czas!
surrender||as long as|
здайтеся|||
Surrender while there is still time!
— Komu się mamy poddać?
кому|||піддатися
— spytał Tom.
— Któż tego żąda?
||вимає цього
— Tu stoi nasz kapitan wraz z pięćdziesięciu żołnierzami!
||||||fifty|soldiers
Our captain is here with fifty soldiers!
— odparł Jack.
Jack replied.
— Od pół godziny śledzą oni was.
|||are following||
|||слідкують||
They have been following you for half an hour.
Bosman padł trupem, Will Trey dogorywa, ja jestem w niewoli, a jeśli się nie poddacie, zginiecie wszyscy marnie.
||dead||Trey|is dying|||||||||you surrender|you will die||miserably
||трупом||Трей|доживає останні дні|||||||||здадитеся|загинете||
Bosman has fallen dead, Will Trey is dying, I am in captivity, and if you do not surrender, you will all perish miserably.
— Czy zostaniemy ułaskawieni w razie poddania się?
|we will be|pardoned|||surrender|
||помилувані|||піддання|
- Werden wir begnadigt, wenn wir uns ergeben?
— Will we be pardoned if we surrender?
— spytał Tom.
— asked Tom.
— Spytaj sam kapitana!
— odparł Jack.
Kapitan słyszał oczywiście wszystko.
||of course|
The captain heard everything, of course.
Przeczekał dwie minuty, potem zaś przemówił:
he waited|||||spoke
вичекав|||||
He waited for two minutes, then he spoke:
— Hej, Smith!
— Hey, Smith!
Wiesz dobrze, kto do ciebie mówi, gdyż znasz mój głos.
|||||||you know||
Jeśli natychmiast złożycie broń i oddacie się w niewolę, daruję wam życie, wszystkim, z wyjątkiem Willa Atkinsa.
||surrender|||surrender|||slavery|I will spare|||||except|Will|Atkins
||здадите зброю|||здадите себе|||||||||||Вілл Аткінс
— Na miłość boską, kapitanie, miejże pan litość!
||||have||mercy
||||будь||помилуй
— krzyknął Atkins z rozpaczliwym strachem.
|Atkins||desperate|
|Аткінс||відчайдушним|
— Czemuż ja mam dać głowę?
- Warum sollte ich den Kopf geben?
Wszakże nie uczyniłem nic gorszego od innych!
after all||I did||worse||
проте ж||||гіршого||
To było kłamstwo.
||брехня
W chwili wybuchu buntu Will Atkins pierwszy podniósł rękę na kapitana, związał go i obrzucił obelgami i klątwami.
||of the explosion|rebellion||||||||tied|||he showered|with insults||curses
|||||||підняв|||||||обплював|образами образами||прокляттями
At the moment of the uprising, Will Atkins was the first to raise his hand against the captain, bound him, and hurled insults and curses at him.
W odpowiedzi rozkazał mu kapitan zdać się na łaskę i niełaskę i dodał, że los jego zależy od namiestnika tej wyspy.
||he ordered|||surrender|||mercy||disfavor||||||depends||the governor||
||наказав||||||||милість і немилість||||доля||||намісника||
Als Antwort befahl ihm der Kapitän, sich der Gnade und der Schande zu ergeben, und fügte hinzu, dass sein Schicksal vom Gouverneur dieser Insel abhängt.
In response, the captain ordered him to surrender to the mercy and wrath and added that his fate depended on the governor of this island.
Namiestnikiem byłem ja, który to tytuł nadany mi już podczas poprzednich układów, w zupełności mnie zadowalał.
Viceroy||||||given|||||arrangements||||satisfied
намісником|||||||||||угодах||повністю||влаштовував мене
I was the governor, a title that had already been bestowed upon me during previous arrangements, completely satisfied me.
Buntownicy stracili już całą otuchę, bez wahania też rzucili zaraz broń i zaczęli błagać kornie o darowanie życia.
the rebels|lost|||courage||hesitation|||||||begging|humbly||forgiveness|
Бунтівники||||надію||||||||||покірно|||
Повстанцы уже потеряли всякое воодушевление, они без колебаний бросили оружие и стали смиренно умолять пощадить их жизни.
Jack i dwaj jego towarzysze związali z rozkazu kapitana buntowników, zaś reszta mej armii, której liczby w ciemności dostrzec nie było można, wzięła ich w niewolę oraz zajęła łódź.
||||companions|tied||the order||the rebels|||||||||seeing||||took|||captivity||took|
|||||||наказу||бунтівників|||||||||помітити||||||||||
Jack and his two companions were tied up by order of the captain of the rebels, while the rest of my army, whose numbers could not be seen in the dark, took them prisoner and seized the boat.
Ja sam wraz z mym adiutantem pozostałem niewidzialny, jak to mówią… ze względów politycznych.
|||||aide|remained|invisible|||||reasons|political
|||||ад'ютантом||невидимим|||||політичних причин|
I myself, along with my adjutant, remained invisible, as they say... for political reasons.
Kapitan przedstawił buntownikom w ostrych słowach, jakiej się dopuścili zbrodni, a potem jak głupio postąpili.
||||||||they committed||||||
||бунтівникам|||||||злочину||||дурно|
Der Hauptmann stellte den Rebellen schroff vor, was ihr Verbrechen war, und dann, wie dumm sie gehandelt hatten.
The captain presented to the rebels in harsh words the crime they had committed, and then how foolishly they had acted.
Choćby czyn taki ukrywać się dał przez pewien czas, to w końcu musieliby wszyscy zawisnąć na stryczku w pierwszym zaraz porcie, do którego by zawinęli.
|act|||||||||||||||||||||||docked
|||ховатися|||||||||||повіситися||шибениці||||порту||||пришвартувалися
Selbst wenn eine solche Tat einige Zeit verschleiert werden könnte, müssten am Ende alle im ersten Hafen, den sie anlaufen würden, an der Schlinge hängen.
Although such an act would give cover for some time, eventually they would all have to hang from a noose at the first immediate port of call.
Даже если бы такое деяние удалось скрыть на некоторое время, в конце концов их всех пришлось бы повесить в петле в первом же порту.
Okazali wielką skruchę i błagali ze łzami o życie.
They showed||||||||
Виявили велику||||||зі сльозами||
They showed great remorse and begged for their lives with tears.
Kapitan oświadczył im, że nie są jego jeńcami, ale namiestnika wyspy.
|заявив||||||||намісника острова|
The captain informed them that they were not his captives, but the governor's of the island.
W zaślepieniu swym sądzili, że przybijają do miejsca niezamieszkałego, ale Bóg zrządził inaczej.
|осліпленні||думали||пришвартовуються|||непристосованого|||постановив|
In their blindness, they thought they were landing in an uninhabited place, but God ordained otherwise.
Wyspa ta jest nie tylko zamieszkała, ale zostaje pod władzą namiestnika, w dodatku Anglika, który ma przeto prawo sądzić ich wedle prawa angielskiego, czyli niezwłocznie powiesić.
|||||населена|||||намісника||||||||||згідно з||||негайно|повісити
The island is not only inhabited, but is left under the authority of a governor, in addition an Englishman, who therefore has the right to judge them under English law, that is, to hang them immediately.
Ponieważ jednak otrzymali na razie ułaskawienie, przeto zostaną odstawieni do Anglii, gdzie będą podlegali ustawowej karze.
|||||помилування|||відправлені|||||підлягати законній карі|законній|
However, since they have received a reprieve for now, they will be sent to England, where they will be subject to statutory punishment.
Odnosi się to do wszystkich z wyjątkiem Willa Atkinsa, który może uczynić obrachunek z Bogiem, gdyż zostanie powieszony o świcie.
|||||||||||make|||God|for||||
стосується||||||||||||рахунок|||||повішений||
This applies to everyone except Will Atkins, who can make his account with God, as he will be hanged at dawn.
Przemowa ta, będąca wymysłem samego kapitana, wywarła druzgoczące wrażenie.
||яка|вигадкою|||вразила|вражаюче враження|
This speech, being the invention of the captain himself, had a devastating effect.
Will Atkins padł na kolana i zaczął błagać kapitana, by się raczył wstawić za nim do namiestnika, a inni prosili także żarliwie, by ich nie wieziono do Anglii.
|||||||||||зволив|виступити||||намісника|||||запально||||не везли||
Will Atkins fell to his knees and began to beg the captain to deign to intercede with the governor, while others also pleaded fervently that they not be taken to England.
Z tych wszystkich wydarzeń wyciągnąłem wniosek, że bliski już jest czas mego wyzwolenia.
|||подій|||||||||
From all these events, I have concluded that the time of my liberation is close.