1. Aeneid 1 180-193, Icebreaker 1
Aeneid|discussion starter
1. Aeneis 1 180-193, Eisbrecher 1
1. Aeneid 1 180-193, Icebreaker 1
1. Énéide 1 180-193, Brise-glace 1
1. Eneide 1 180-193, Rompighiaccio 1
1. アエネイス 1 180-193、砕氷船 1
1. Aeneis 1 180-193, IJsbreker 1
1. Eneida 1 180-193, Lodołamacz 1
1. Eneida 1 180-193, Quebra-gelo 1
1. Aeneid 1 180-193, Isbrytare 1
1. Енеїда 1 180-193, Криголам 1
180 Interea Aeneas conscendit scopulum,
Meanwhile|Aeneas|climbs the rock|rock or cliff
180 Inzwischen bestieg Aeneas den Felsen,
Meanwhile Aeneas board 180 reef;
180 А Эней тем временем взошел на скалу,
181 et petit omnem prospectum
|"seeks" or "aims for"||full view
181 und fragt nach jeder Perspektive
181 and ask a whole view
181 и спрашивает все точки зрения
late pelago,
"over the sea"|"open sea"
sperrangelweit offen
and wide;
широко открыто
182 si videat quem Anthea
"if"|"he sees"||Anthea sees someone
182 wenn er wen Anthea sieht
182 if it sees that Anetheus
182 если он увидит кого Антея
iactatum vento,
"tossed by the wind"|"by the wind"
vom Wind hin und her geworfen
buffeted by the wind;
брошенный ветром
que Phrygias biremes,
and the Phrygian|Phrygian ships|Phrygian galleys
dass die Phrygier
which is the Phrygian wives of the small galleys,
что фригийцы
aut Capyn,
|"or Capys"
oder Capyn
, or of Capys,
или Капин
183 aut arma Caici
||of Caicus
183 or weapons Caicis
183 или герб Каика
in celsis puppibus.
|"lofty" or "high"|"high sterns"
In the high stern.
на высоких каблуках.
184 nullam navem
"no" or "not any"|
184 relay board
184 нет корабля
in conspectu prospicit
|sight|looks out at
before he foresees
он смотрит вперед
tres cervos errantes litore:
|three deer wandering|wandering|"on the shore"
three stags wandering on the beach;
три оленя бродят по берегу:
185 hos tota armenta
these|all|herds of cattle
185, the whole herd
185 целых стад
sequuntur a tergo;
"follow from behind"||from behind
follow the road at the back;
они следуют сзади;
186 et longum per valles
|||valleys
186 and long through valleys
186 и долго по долинам
agmen pascitur.
The herd grazes.|"feeds" or "is fed"
is fed by the rear.
поезд накормлен.
187 constitit hic,
"stood here"|
187 stopped here
187 остановился здесь
-que corripuit manu
|seized|
-que interfered with his hand
- и сделал ему выговор рукой
187 arcum que celeres sagittas,
"bow"|and|swift|swift arrows
187 quickly bow and arrow
187 лук, стреляющий быстрыми стрелами
188 quae tela
|"which weapons"
188 arms
188 какое оружие
fidus Achates gerebat;
"faithful"|faithful Achates carried|was carrying
Achates wore;
Ахат был верен;
[ n.b.
[nb
[примечание]
for a translation click the icon
ad translationem||For translation, click.|preme iconem||ad iconem preme
для перевода нажмите на иконку
just below the title ]
sub titulo tantum||sub titulo|Title Below