×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Poezie - Mihai Eminescu, Egipetul

Egipetul

Nilul mișcă valuri blonde pe câmpii cuprinși de maur,

Peste el cerul d-Egipet, desfăcut în foc și aur;

Pe-a lui maluri gălbii, șese, stuful crește din adânc,

Flori juvaeruri în aer, sclipesc tainice în soare,

Unele-albe, nalte, fragezi, ca argintul de ninsoare,

Alte roșii ca jeratec, alte-albastre, ochi ce plâng.

Și prin tufele de mături, ce cresc verzi, adânce, dese,

Păsări, îmblânzite-n cuiburi, distind penele alese,

Ciripind cu ciocu-n soare, gugiulindu-se cu-amor.

Înecat de vecinici visuri, răsărit din sfinte-isvoară,

Nilul mișc-a lui legendă și oglinda-i galben-clară

Cătră marea liniștită, ce înecă a lui dor.

De-a lui maluri sunt unite câmpii verzi și țări ferice;

Memphis colo-n depărtare, cu zidirile-i antice,

Mur pe mur, stâncă pe stâncă - o cetate de giganți -

Sunt gândiri arhitectonici de-o grozavă măreție!

Au zidit munte pe munte în antica lor trufie,

I-a-mbrăcat cu-argint ca-n soare să lucească într-un lanț

Și să pară răsărită din visările pustiei,

Din năsipuri argintoase în mișcarea vijeliei,

Ca un gând al mării sfinte, reflectat de cerul cald

Ș-aruncat în depărtare... Colo se ridic trufașe

Și eterne ca și moartea piramidele-uriașe,

Racle ce încap în ele epopeea unui scald.

Se-nserează... Nilul doarme și ies stelele din strungă,

Luna-n mare își aruncă chipul și prin nori le-alungă.

Cine-a deschis piramida și înăuntru a intrat?

Este regele: în haină de-aur roș și pietre scumpe

El intră să vad-acolo tot trecutul. - I se rumpe

A lui suflet când privește peste-a vremurilor vad.

În zadar guvernă regii lumea cu înțelepciune.

Se-nmulțesc semnele rele, se-mpuțin faptele bune;

În zădar caut-al vieții înțeles nedezlegat.

Iese-n noapte... ș-a lui umbră lungă-ntins se desfășoară...

Pe-ale Nilului lungi valuri. - Astfel pe-unde de popoară

Umbra gândurilor regii se aruncă-ntunecat...

Ale piramidei visuri, ale Nilului reci unde,

Ale trestiilor sunet ce sub luna ce pătrunde

Par a fi snopuri gigantici de lungi sulițe de-argint,

Toat-a apei, a pustiei și a nopții măreție

Se unesc să-mbrace mândru veche-acea împărăție,

Să învie în deșerturi șir de visuri ce te mint.

Râul sfânt ne povestește cu-ale undelor lui gure

De-a isvorului său taină, despre vremi apuse, sure,

Sufletul se-mbată-n visuri, care-alunecă în zbor.

Palmii risipiți în crânguri, auriți de-a lunei rază,

Nalță zveltele lor trunchiuri. - Noaptea-i clară, luminoasă,

Undele visează spume, cerurile-nșiră nori.

Și în templele mărețe - colonade-n marmuri albe,

Noaptea zeii se preîmblă în vestmintele lor dalbe,

Și al preoților cântec sună-n harfe de argint;

Și la vântul din pustie, la răcoarea nopții brună,

Piramidele, din creștet, aiurind și jalnic sună;

Și sălbatec se plâng regii în giganticul mormânt.

În zidirea cea antică, sus în frunte-i turnul maur.

Magul priivea pe gânduri în oglinda lui de aur,

Unde-a ceriului mii stele ca-ntr-un centru se adun.

El în mic privește-acolo căile lor tăinuite

Și cu varga zugrăvește drumurile lor găsite

Au aflat sâmburul lumii, tot ce-i drept, frumos și bun.

Și se poate că spre răul unei ginți efeminate,

Regilor pătați de crime, preoțimei desfrânate,

Magul, paza răzbunării, a citit semnul întors;

Ș-atunci vântul ridicat-a tot nisipul din pustiuri,

Astupând cu el orașe, ca gigantice sicriuri

Unei ginți, ce fără viață-ngreuia pământul stors.

Uraganu-acum aleargă pân' ce caii lui îi crapă;

Și în Nil numai deșertul nisipișul și-l adapă,

Așternându-l peste câmpii cei odată înfloriți.

Memphis, Teba, țara-ntreagă coperită-i de ruine,

Prin deșert străbat sălbatec mari familii beduine,

Sorind viața lor de basme prin câmpie nisipiți.

Dar ș-acum, turburând stele pe-ale Nilului lungi unde,

Noaptea flamingo cel roșu, apa-ncet, încet pătrunde,

Ș-acum luna argintește tot Egipetul antic;

Ș-atunci sufletul visează toat-istoria străveche,

Glasuri din trecut străbate l-a prezentului ureche,

Din a valurilor sfadă prorociri se aridic.

Ș-atunci Memphis se înalță, argintos gând al pustiei,

Închegare măiestrită din suflarea vijeliei...

Beduini ce stau în lună, o minune o privesc,

Povestindu-și basme mândre îmbrăcate-n flori și stele

De orașul care iese din pustiile de jele;

Din pământ și de sub mare, s-aud sunete ce cresc.

Marea-n fund clopote are care sună-n orice noapte;

Nilu-n fund grădine are, pomi cu mere de-aur coapte;

Sub nisipul din pustie cufundat e un popor,

Ce cu-orașele-i deodată se trezește și se duce

Sus în curțile din Memphis, unde-n săli lumină luce;

Ei petrec în vin și-n chiot orice noapte pân-în zori.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Egipetul Egypt Egypt Égypte Egypte Egipto

Nilul mișcă valuri blonde pe câmpii cuprinși de maur, ||||||captured||murmur

Peste el cerul d-Egipet, desfăcut în foc și aur; ||||Egypt|||||

Pe-a lui maluri gălbii, șese, stuful crește din adânc, ||||yellow|six|the reeds|||

Flori juvaeruri în aer, sclipesc tainice în soare, |jewels||||||

Unele-albe, nalte, fragezi, ca argintul de ninsoare, |||fragile||||

Alte roșii ca jeratec, alte-albastre, ochi ce plâng. |||jeratec|||||

Și prin tufele de mături, ce cresc verzi, adânce, dese,

Păsări, îmblânzite-n cuiburi, distind penele alese, |tame|||disting||

Ciripind cu ciocu-n soare, gugiulindu-se cu-amor. |||||gugulind|||

Înecat de vecinici visuri, răsărit din sfinte-isvoară,

Nilul mișc-a lui legendă și oglinda-i galben-clară

Cătră marea liniștită, ce înecă a lui dor.

De-a lui maluri sunt unite câmpii verzi și țări ferice;

Memphis colo-n depărtare, cu zidirile-i antice, |||||||ancient

Mur pe mur, stâncă pe stâncă - o cetate de giganți - wall|||||||||

Sunt gândiri arhitectonici de-o grozavă măreție!

Au zidit munte pe munte în antica lor trufie, ||||||||pride

I-a-mbrăcat cu-argint ca-n soare să lucească într-un lanț

Și să pară răsărită din visările pustiei,

Din năsipuri argintoase în mișcarea vijeliei,

Ca un gând al mării sfinte, reflectat de cerul cald

Ș-aruncat în depărtare... Colo se ridic trufașe

Și eterne ca și moartea piramidele-uriașe,

Racle ce încap în ele epopeea unui scald.

Se-nserează... Nilul doarme și ies stelele din strungă, |it gets dark|||||||

Luna-n mare își aruncă chipul și prin nori le-alungă.

Cine-a deschis piramida și înăuntru a intrat?

Este regele: în haină de-aur roș și pietre scumpe ||||||red|||

El intră să vad-acolo tot trecutul. - I se rumpe

A lui suflet când privește peste-a vremurilor vad. |||||||of the times|

În zadar guvernă regii lumea cu înțelepciune. ||governs||||

Se-nmulțesc semnele rele, se-mpuțin faptele bune; |multiply||||fewer||

În zădar caut-al vieții înțeles nedezlegat. |vain||||meaning|unresolved

Iese-n noapte... ș-a lui umbră lungă-ntins se desfășoară...

Pe-ale Nilului lungi valuri. ||of the Nile|| - Astfel pe-unde de popoară ||||poplar

Umbra gândurilor regii se aruncă-ntunecat... |of the thoughts||||dark

Ale piramidei visuri, ale Nilului reci unde, |of the pyramid|||||

Ale trestiilor sunet ce sub luna ce pătrunde

Par a fi snopuri gigantici de lungi sulițe de-argint, |||bundles|gigantic|||spears||

Toat-a apei, a pustiei și a nopții măreție

Se unesc să-mbrace mândru veche-acea împărăție, |unite||embrace||||kingdom

Să învie în deșerturi șir de visuri ce te mint. |||deserts||||||lie

Râul sfânt ne povestește cu-ale undelor lui gure ||||||waves||mouth

De-a isvorului său taină, despre vremi apuse, sure, ||spring|||||past|sorrow

Sufletul se-mbată-n visuri, care-alunecă în zbor.

Palmii risipiți în crânguri, auriți de-a lunei rază, the palms|scattered||groves|golden||||

Nalță zveltele lor trunchiuri. |slender||trunks - Noaptea-i clară, luminoasă,

Undele visează spume, cerurile-nșiră nori. the waves||foam|||

Și în templele mărețe - colonade-n marmuri albe, ||temples|majestic|colonnades||marble|

Noaptea zeii se preîmblă în vestmintele lor dalbe, |||walk||vestments||

Și al preoților cântec sună-n harfe de argint;

Și la vântul din pustie, la răcoarea nopții brună,

Piramidele, din creștet, aiurind și jalnic sună; |||maddening|||

Și sălbatec se plâng regii în giganticul mormânt. |savage|||||gigantic|

În zidirea cea antică, sus în frunte-i turnul maur. |the building|||||||the tower|

Magul priivea pe gânduri în oglinda lui de aur, the wizard|was looking|||||||

Unde-a ceriului mii stele ca-ntr-un centru se adun. ||of the sky||||||||

El în mic privește-acolo căile lor tăinuite |||||the ways||hidden

Și cu varga zugrăvește drumurile lor găsite

Au aflat sâmburul lumii, tot ce-i drept, frumos și bun. ||the kernel||||||||

Și se poate că spre răul unei ginți efeminate, |||||||race|effeminate

Regilor pătați de crime, preoțimei desfrânate, |||crimes|of the priesthood|

Magul, paza răzbunării, a citit semnul întors; |the guard of|of revenge||||

Ș-atunci vântul ridicat-a tot nisipul din pustiuri, ||||||the sand||deserts

Astupând cu el orașe, ca gigantice sicriuri blocking|||||gigantic|coffins

Unei ginți, ce fără viață-ngreuia pământul stors. |||||weighed down||squeezed

Uraganu-acum aleargă pân' ce caii lui îi crapă; Uraganu||||||||

Și în Nil numai deșertul nisipișul și-l adapă, ||Nile||the desert|the sand|||

Așternându-l peste câmpii cei odată înfloriți. spreading||||||

Memphis, Teba, țara-ntreagă coperită-i de ruine, |Thebes||||||ruins

Prin deșert străbat sălbatec mari familii beduine, ||traverse||||Bedouin

Sorind viața lor de basme prin câmpie nisipiți. Sorind|||||||sandy

Dar ș-acum, turburând stele pe-ale Nilului lungi unde, |||disturbing||||||

Noaptea flamingo cel roșu, apa-ncet, încet pătrunde, |flamingo||||||

Ș-acum luna argintește tot Egipetul antic; |||silvering|||

Ș-atunci sufletul visează toat-istoria străveche, ||||||ancient

Glasuri din trecut străbate l-a prezentului ureche, ||||||present|

Din a valurilor sfadă prorociri se aridic. |||strife|prophecies||arise

Ș-atunci Memphis se înalță, argintos gând al pustiei, |||||silvery|||

Închegare măiestrită din suflarea vijeliei...

Beduini ce stau în lună, o minune o privesc, Bedouins||||||||

Povestindu-și basme mândre îmbrăcate-n flori și stele Telling||||||||

De orașul care iese din pustiile de jele; |||||wilderness||

Din pământ și de sub mare, s-aud sunete ce cresc.

Marea-n fund clopote are care sună-n orice noapte; |||bells||||||

Nilu-n fund grădine are, pomi cu mere de-aur coapte; Nilu|||garden|||||||ripe

Sub nisipul din pustie cufundat e un popor,

Ce cu-orașele-i deodată se trezește și se duce

Sus în curțile din Memphis, unde-n săli lumină luce; |||||||||shines

Ei petrec în vin și-n chiot orice noapte pân-în zori. ||||||shouting|||||