×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Разбор ошибок, РАССКАЗ О ДУБЛИНЕ

РАССКАЗ О ДУБЛИНЕ

- Добрый вечер, Оуэн!

- Добрый вечер, Евгений!

- Оуэн, расскажи, пожалуйста, о городе Дублин.

- Хорошо. Я родился в город Дублина* давным давно. Его кличка* ‘Dirty Dublin,' хотя я так не думаю. Та кличка обычно использует понаехали из деревьев*, которые приезжают к нам, чтобы зарабатывать деньги, а не ценять красота* окрестностей.

- Ага.

А какое население в городе?

- Эм… Население Дублина составляет из около двух миллиона* людей. Оно очень быстро растёт в размере пяти процентов в год. За последний пятинадцати* лет иммигранты стали* всё больше и больше и теперь они составляют 10% населений*.

- Ага.

А Дублин – это старый город?

- Да, да, в принципе Дублину лет тысяча*.

- Ага.

Там есть река какая-нибудь?

- Да, река называется Лиффи, и она разделяет город в двух частей – северная и южная* часть.

- Ага.

- Летом тоже… Допустим, летом можешь купаться на пляж*, и к югу города есть горы.

- Ага.

И там какая погода? Наверное, много дождей?

- Дождливая…дождливая (погода).

- Ага, Окей. И я знаю, что вообще Ирландия и город Дублин – это, наверное, город писателей, да?

- Да. У нас очень много артистов и писателей. Допустим, Джеймс Джойс сто лет назад… он писал Июлесейс ( «Улисс»). Эта книга про один день Дублина.

- Ага!..

- И эксперты согласны, что та книга одна из лучших книг в мире.

- Ага, Окей. И что в этой книге изображает Джеймс Джойс?

- Что в этой книге?..

- «Изображает», или «о чем он пишет»?

- О нет, это просто… всё это о мужчине, который ходит по городу, по улицам Дублина, и всё составляет один день в Дублине.

- О, интересно!..

- Всё произошло в один день – вся книга.

- Всё произошло в один день… Хорошо, а какая главная достопримечательность Дублина?

- Наверное, главная достопримечательность – у нас есть пивоваренный завод «Гиннес». В* этом пивоваренном заводе есть музей и очень много туристов приезжают туда, чтобы попробовать настоящий гиннес! Это как черное пиво.

- Темное пиво, да, да…

- Тёмное, да.

- Интересное пиво. Спасибо большое, спасибо большое!

- Не за что.

КОММЕНТАРИЙ УЧИТЕЛЯ:

Интересный рассказ. Всё понятно, но много мелких ошибок, например:

1. В город Дублина – надо: в городе Дублин; можно также: в Дублине

2. его кличка – лучше: его называют («кличка» бывает только у животных или у преступников).

3. «та кличка обычно использует понаехали из деревьев» - здесь не совсем понятно, явно неправильно использовано слово «деревьев» вместо «из деревень», лучше выразить эту мысль так: Так называют город те, которые приехали из деревень…

4. не ценять красоту – нужно: не ценить красоту (винительный падеж)

5. «из около двух миллиона людей» - надо без «из»: «около двух миллионов людей».

6. «за последний пятинадцати лет» - надо: «за последние пятнадцать лет».

7. иммигранты стали все больше – лучше: «Иммигрантов становятся все больше».

8. 10% населений – надо: 10% населения ( у этого слова нет множественном числа)

9. «лет тысяча» - лучше: «тысяча лет» или «около тысячи лет».

10. «она разделяет город в двух частей – северная и южная часть» - лучше: Она разделяет город на две части: северную и южную.

11. «летом можешь купаться на пляж» - лучше: «летом можно купаться на пляже».

12. «В этом заводе» - лучше: «На этом заводе», или «На территории завода»

(комментарий составлен Евгением40, 2016)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

РАССКАЗ О ДУБЛИНЕ |O(1)| STORY ABOUT DUBLIN ダブリンについての物語

-          Добрый вечер, Оуэн! ||Owen - Good evening, Owen!

-          Добрый вечер, Евгений! - Good evening, Eugene!

-          Оуэн, расскажи, пожалуйста, о городе Дублин. |||||Dublin “Owen, please tell me about the city of Dublin.”

-          Хорошо. Я родился в город Дублина* давным давно. |||||a long time| Ich wurde vor langer Zeit in Dublin * geboren. I was born in the city of Dublin * a long time ago. Uzun zaman önce Dublin şehrinde* doğdum. Его кличка* ‘Dirty Dublin,' хотя я так не думаю. |nickname||||||| His nickname is * 'Dirty Dublin,' although I don’t think so. 彼のニックネームは* 'ダーティダブリン'ですが、私はそうは思いません。 Та кличка обычно использует понаехали из деревьев*, которые приезжают к нам, чтобы зарабатывать деньги, а не ценять красота* окрестностей. ||||newcomers||||||||||||||surroundings Dieser Spitzname verwendet normalerweise die Bäume *, die zu uns kommen, um Geld zu verdienen und die Schönheit * der Umgebung nicht zu schätzen. That nickname is usually used by people who come from the trees * who come to us to earn money, and not appreciate the beauty * of the surroundings. そのニックネームは通常、お金を稼ぐために私たちにやってくる木を使用し、周囲の美しさを評価しません。 Bu lakap genellikle mahallenin güzelliğini* takdir etmekten ziyade para kazanmak için bize gelen ağaç düşkünleri* tarafından kullanılır.

-          Ага.

А какое население в городе? Und wie ist die Bevölkerung in der Stadt? And what is the population in the city? そして、都市の人口は何人ですか?

-          Эм… Население Дублина составляет из около двух миллиона* людей. “Um ... The population of Dublin is about two million * people. - Dublin'in nüfusu yaklaşık iki milyon* kişidir. Оно очень быстро растёт в размере пяти процентов в год. |||||size|||| It grows very fast at a rate of five percent per year. Yılda yüzde beş oranında çok hızlı bir şekilde büyüyor. За последний пятинадцати* лет иммигранты стали* всё больше и больше и теперь они составляют 10% населений*. ||fifteen|||||||||||| Over the past fifteen * years, immigrants have become * more and more and now they make up 10% of the population *. Son on beş* yıl içinde göçmenlerin sayısı *giderek* artmış ve şu anda nüfusun yüzde 10'unu* oluşturmaktadır.

-          Ага.

А Дублин – это старый город? ||it|| Is Dublin an old city? Dublin eski bir şehir mi?

-          Да, да,  в принципе Дублину лет тысяча*. ||||Dublin|| - Yes, yes, in principle, Dublin is about a thousand years *. - Evet, evet, aslında Dublin bin yaşında*.

-          Ага.

Там есть река какая-нибудь? ||river|| Gibt es dort einen Fluss? Is there any river there? Orada bir nehir var mı?

-           Да, река называется Лиффи, и она  разделяет город в двух частей – северная и южная* часть. |||||||||||||southern| - Yes, the river is called Liffey, and it divides the city into two parts - the northern and southern * parts. - Evet, nehrin adı Liffey ve şehri kuzey ve güney* olmak üzere ikiye ayırıyor.

-          Ага.

-          Летом тоже… Допустим, летом можешь купаться на пляж*, и к югу города есть горы. - Auch im Sommer ... Angenommen, Sie können im Sommer am Strand schwimmen * und im Süden der Stadt gibt es Berge. - In the summer too ... Suppose you can swim in the summer on the beach *, and there are mountains to the south of the city.

-          Ага.

И там какая погода? And what's the weather like there? Наверное, много дождей? |a lot of| Probably a lot of rain?

-          Дождливая…дождливая (погода). rainy|| - rainy ... rainy (weather).

-          Ага, Окей. - Yeah, okay. И я знаю, что вообще Ирландия и город Дублин – это, наверное, город писателей, да? |||||Ireland|||||||| Und ich weiß, dass Irland und die Stadt Dublin im Allgemeinen wahrscheinlich eine Stadt der Schriftsteller sind, oder? And I know that in general Ireland and the city of Dublin are probably a city of writers, right?

-          Да. У нас очень много артистов и писателей. ||||artists|| Wir haben viele Künstler und Schriftsteller. We have a lot of artists and writers. Допустим,  Джеймс Джойс  сто лет назад… он писал Июлесейс ( «Улисс»). ||||||||Ulysses| Suppose James Joyce was a hundred years ago ... he wrote Julesseys ("Ulysses"). Эта книга про один день  Дублина. Dieses Buch handelt von einem Tag in Dublin. This book is about one day Dublin.

-          Ага!.. - Aha! ..

-          И эксперты согласны, что та книга одна из лучших книг в мире. |experts|||||||||| “And experts agree that this book is one of the best books in the world.”

-          Ага, Окей. И что в этой книге изображает Джеймс Джойс? |||||depicts|| Und was porträtiert James Joyce in diesem Buch? And what does James Joyce portray in this book?

-          Что в этой книге?.. - What's in this book? ..

-          «Изображает», или «о чем он пишет»? - "Darstellungen" oder "worüber schreibt er"? - “Depicts,” or “what is he writing about?”

-          О нет, это просто… всё это о мужчине, который ходит по городу, по улицам Дублина, и всё составляет  один день в Дублине. “Oh no, it's just ... it's all about a man walking around the city, through the streets of Dublin, and everything is one day in Dublin.

-          О, интересно!..

-          Всё  произошло в один день – вся книга. everything|||||| - Everything happened in one day - the whole book.

-          Всё произошло в один день… Хорошо, а какая главная достопримечательность Дублина? |||||||||attraction| - It all happened in one day ... Well, and what is the main attraction of Dublin?

-          Наверное,  главная достопримечательность – у нас  есть пивоваренный завод  «Гиннес». |||||||brewery|Guinness brewery - Probably the main attraction - we have the Guinness Brewery. В* этом пивоваренном заводе есть музей и очень много туристов приезжают туда, чтобы попробовать настоящий гиннес! ||brewing||||||a lot||||||| In * this brewery there is a museum and a lot of tourists come there to try the real Guinness! Это как черное пиво. Es ist wie schwarzes Bier. It's like black beer.

-          Темное пиво, да, да… dark||| - Dark beer, yes, yes ...

-          Тёмное, да. dark one|

-          Интересное пиво. Спасибо большое, спасибо большое! Thank you very much, thank you very much!

-          Не за что. - My pleasure.

КОММЕНТАРИЙ УЧИТЕЛЯ: TEACHER COMMENT:

Интересный рассказ. Interesting story. Всё понятно, но много мелких ошибок, например: Everything is clear, but there are many small errors, for example:

1\\. В город Дублина – надо: в городе Дублин; можно также: в Дублине In the city of Dublin - it is necessary: ​​in the city of Dublin; you can also: in Dublin

2\\. его кличка – лучше: его называют («кличка» бывает только у животных или у преступников). ||||||||||||criminals his nickname is better: it is called (“nickname” is only used by animals or criminals).

3\\. «та кличка обычно использует понаехали из деревьев» - здесь не совсем понятно, явно неправильно использовано слово «деревьев» вместо «из деревень», лучше выразить эту мысль так: Так называют город те, которые приехали из деревень… |||||||||||clearly||used|||||||||||||||||| “This nickname is usually used by people who came from the trees” - it’s not quite clear here, the word “trees” is used instead of “from villages”, it’s better to express this idea like this: Those who came from villages call this city ...

4\\. не ценять красоту – нужно: не ценить красоту (винительный падеж) do not appreciate beauty - you need: do not appreciate beauty (accusative)

5\\. «из около двух миллиона людей» - надо без «из»: «около двух миллионов людей». “Out of about two million people” - without “out”: “about two million people”.

6\\. «за последний пятинадцати лет» - надо: «за последние пятнадцать лет». "For the last fifteen years" - it is necessary: "for the last fifteen years."

7\\. иммигранты стали все больше – лучше: «Иммигрантов становятся все больше». immigrants are getting bigger - better: “Immigrants are getting bigger.”

8\\. 10% населений – надо: 10% населения ( у этого слова нет множественном числа) 10% of the population - must: 10% of the population (this word does not have a plural)

9\\. «лет тысяча» - лучше: «тысяча лет» или «около тысячи лет». “a thousand years” is better: “a thousand years” or “about a thousand years”.

10\\. «она разделяет город в двух частей – северная и южная часть» - лучше: Она разделяет город на две части: северную и южную. |||||||||||||||||||southern "it divides the city into two parts - the northern and southern parts" - better: It divides the city into two parts: northern and southern.

11\\. «летом можешь купаться на пляж» - лучше: «летом можно купаться на пляже». "in summer you can swim on the beach" - better: "in summer you can swim on the beach."

12\\. «В этом заводе» - лучше: «На этом заводе», или «На территории завода» “In this factory” is better: “In this factory”, or “On the territory of the factory”

(комментарий составлен Евгением40, 2016) |written by| (comment compiled by Evgeniy40, 2016)