×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Проект СВиД - Сказки для Взрослых и Детей, Перлы из Жизни. И о погоде...

Перлы из Жизни. И о погоде...

Первый снегопад, первый мороз, первый гололед+

Двигаясь в потоке машин, всегда приходит в голову ассоциация с кипплинговским водяным перемирием во время засухи.

Едут аккуратненько, акклиматизируются, тормозят загодя, выверяют тормозной путь в новых условиях. Даже самые лихие. Не подрезают. Не ломятся по встречке. Не гудят зеванувшим на светофоре. Хотя и Шерханов за рулем - навалом.

История годовой давности. Это же время. Первый гололед. Воскресенье. Утро. Стою первым в крайнем левом ряду на светофоре на Севастопольском. Не перекресток. Пешеходный переход.

По переходу справа сиротливо движется одинокая бабуля с палочкой. Поравнялась с передком моей машины, зеленый человечек на светофоре предательски замигал, водилы газанули в предвкушении старта, бабуля засуетилась, спеша добраться хотя бы до реверсивной полосы, чтобы переждать потоки+ Поскользнулась+ Взмахнула руками+ И плашмя рухнула на спину.

Палка выскочила из руки, стукнула о мой бампер и закатилась куда-то под машину. Правые ряды тронулись, стоящие сзади замигали поворотником, объезжая меня и бабулю, я выключил передачу, дернул ручник, воткнул аварийку и собрался выйти, чтоб помочь бабуле и найти палку. Бабуля безуспешно пыталась подняться на голимом льду ненаезженной реверсивной полосы.

Чисто на автомате глянул в зеркало заднего вида. И вовремя. Откуда-то из-за хвоста очереди выскочила и мчалась по реверсивной на приличной для гололеда скорости пятерка BMW, надеясь проскочить на загоревшийся зеленый. Водила увидел меня с аварийкой, торчащую из-за моего капота часть бабули, и ударил по тормозам.

Машину тащило по льду несмотря на все ABSы и стабилизаторы курсовой устойчивости, постепенно разворачивая правым бортом по ходу движения. Видимо водила пытался уйти на встречку, но ничего у него не вышло.

Он остановился в полуметре от бабули. Об меня. Удар был не очень сильный, и я еще подумал, что правильно рассудил водила: лучше заплатить за чужое железо, чем сесть за убийство по неосторожности. А может ему просто повезло.

Самое интересное началось дальше. Водила выскочил из машины и ринулся к бабушке. Помогая ей подняться и осторожненько отряхивая от снега, он кричал, перекрывая орущий в машине сабвуфер: "Мама! Что ж вы делаете?! Сильно ушиблись? Ну надо же осторожнее, мама! Я же предлагал - давайте я отвезу вас на машине!" А она ему говорила: "Ой, Сережа! Ты же знаешь, как я боюсь с тобой ездить. Ты же такой лихач" Потом он усадил бабулю на заднее сиденье своей машины. Потом были гаишники и протоколы. Про бабулю мы оба умолчали. Вины водила не отрицал. В протоколе написали стандартное - не справился с управлением. Ремонт он мне оплатил сразу и с лихвой.

Когда мы разъезжались, сказал: "Извини, брат. Но если б я тещу задавил, мне бы тюрьма раем показалась" raketchik

Другие записи Олега Шубина можно найти на этом сайте: http://soforthoeren.de/index.php?manufacturers_id=287

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Перлы из Жизни. И о погоде... Eine Menge Leben. Und was das Wetter angeht... Pieces of Life. And about the weather... Pedazos de vida. Y el tiempo.... Beaucoup de vie. Et à propos du temps... Daug gyvenimo. Ir apie orus... Bir sürü hayat. Ve hava durumu hakkında... 生活中的珍珠。還有關於天氣...

Первый снегопад, первый мороз, первый гололед+ |snowfall||||ice 最初の降雪、最初の霜、最初の氷+

Двигаясь в потоке машин, всегда приходит в голову ассоциация с кипплинговским водяным перемирием во время засухи. ||||||||||Kipling's||truce|||drought Moving in a stream of cars, the association with Kipling's water truce during a drought always comes to mind. 車の流れの中を移動すると、干ばつ時のキップリング停戦との関連が常に頭に浮かびます。

Едут аккуратненько, акклиматизируются, тормозят загодя, выверяют тормозной путь в новых условиях. ||acclimatize||in advance|check||||| They drive carefully, acclimatize, slow down ahead of time, check the braking distance in the new conditions. 彼らはきちんと運転し、順応し、前もってブレーキをかけ、新しい条件で制動距離を調整します。 Даже самые лихие. ||wildest Even the most dashing ones. 最も威勢のいいものでさえ。 Не подрезают. |cut アンダーカットしないでください。 Не ломятся по встречке. |come||oncoming lane 反対側の車線で破裂しないでください。 Не гудят зеванувшим на светофоре. ||yawning|| 信号であくびを鳴らさないでください。 Хотя и Шерханов за рулем - навалом. |||||in bulk

История годовой давности. 1年前の歴史。 Это же время. それは同じ時間です。 Первый гололед. |ice 最初の氷。 Воскресенье. 日曜日。 Утро. Стою первым в крайнем левом ряду на светофоре на Севастопольском. |||||||||Sevastopol Не перекресток. |intersection Пешеходный переход.

По переходу справа сиротливо движется одинокая бабуля с палочкой. ||on the right|sadly|||grandma|| Поравнялась с передком моей машины, зеленый человечек на светофоре предательски замигал, водилы газанули в предвкушении старта, бабуля засуетилась, спеша добраться хотя бы до реверсивной полосы, чтобы переждать потоки+ Поскользнулась+ Взмахнула руками+ И плашмя рухнула на спину. aligned||front|||green|little man|||treacherously|flashed|drivers|accelerated||anticipation|||fidgeted||||||reverse|||||slipped|swung|||flat|||

Палка выскочила из руки, стукнула о мой бампер и закатилась куда-то под машину. |jumped out|||hit|||bumper||rolled|||| Правые ряды тронулись, стоящие сзади замигали поворотником, объезжая меня и бабулю, я выключил передачу, дернул ручник, воткнул аварийку и собрался выйти, чтоб помочь бабуле и найти палку. right|lanes|moved|||flashed|turn signal|going around|||grandma||turned off|gear|pulled|handbrake||hazard lights||got ready||||grandma|||stick Бабуля безуспешно пыталась подняться на голимом льду ненаезженной реверсивной полосы. ||tried|||bare||unplowed|reversible|lanes

Чисто на автомате глянул в зеркало заднего вида. |||glanced|||| И вовремя. Откуда-то из-за хвоста очереди выскочила и мчалась по реверсивной на приличной для гололеда скорости пятерка BMW, надеясь проскочить на загоревшийся зеленый. |||||queue|jumped out|||||||||||||make it||burning| Водила увидел меня с аварийкой, торчащую из-за моего капота часть бабули, и ударил по тормозам. |saw|||hazard lights|sticking||||hood||granny||||brakes

Машину тащило по льду несмотря на все ABSы и стабилизаторы курсовой устойчивости, постепенно разворачивая правым бортом по ходу движения. |dragged||||||ABS||||stability||turning||side||| Видимо водила пытался уйти на встречку, но ничего у него не вышло. |||||oncoming lane||||||worked

Он остановился в полуметре от бабули. |||half meter|| Об меня. Удар был не очень сильный, и я еще подумал, что правильно рассудил водила: лучше заплатить за чужое железо, чем сесть за убийство по неосторожности. |||||||||||judged|||||||||||| А может ему просто повезло.

Самое интересное началось дальше. Водила выскочил из машины и ринулся к бабушке. |jumped||||rushed|| Помогая ей подняться и осторожненько отряхивая от снега, он кричал, перекрывая орущий в машине сабвуфер: "Мама! |||||dusting|||||overlapping|screaming|||subwoofer| Что ж вы делаете?! Сильно ушиблись? |injured Ну надо же осторожнее, мама! Я же предлагал - давайте я отвезу вас на машине!" А она ему говорила: "Ой, Сережа! |||||Seryozha Ты же знаешь, как я боюсь с тобой ездить. Ты же такой лихач" |||speedster Потом он усадил бабулю на заднее сиденье своей машины. ||sat|grandma||||| Потом были гаишники и протоколы. ||traffic police||protocols Про бабулю мы оба умолчали. Вины водила не отрицал. |||denied В протоколе написали стандартное - не справился с управлением. |protocol||||failed||control Ремонт он мне оплатил сразу и с лихвой. |||||||generously

Когда мы разъезжались, сказал: "Извини, брат. ||parted||| Но если б я тещу задавил, мне бы тюрьма раем показалась" ||||mother-in-law|||||heaven| raketchik racket

Другие записи Олега Шубина можно найти на этом сайте: http://soforthoeren.de/index.php?manufacturers_id=287