Гуриев - пенсионная реформа, демедведизация, доллар / вДудь (4)
Guriev - Rentenreform, Demonetisierung, Dollar / vDud (4)
Guriev - pension reform, demonetization, dollar / vDud (4)
Guriev - 연금 개혁, demedvedization, 달러 / vdud (4)
Guriev - pensioenhervorming, demonetisatie, dollar / vDud (4)
потенциальная и ветроэнергетика, и солнечная энергетика, и гидроэнергетика.
||wind energy||solar|||hydropower
potential and wind energy, and solar energy, and hydropower.
Конечно, все это у нас потенциально есть.
Of course we have potential for all that.
— Вы говорите о том, что вот эта самая… — Допустим,
You're talking about a specific scenario where the oil industry becomes obsolete.
— нефтеотрасль вдруг…
oil industry|
- the oil industry suddenly ...
— …не нужна; допустим, нефть…
- Obsolete, right? - Let's say, oil...
— Допустим, нефть и газ больше не нужны.
Let's say oil and gas become obsolete.
— Что тогда происходит с нами?
What happens to us?
— Ну, если вот прямо сейчас
If oil becomes a commodity of the past overnight,
нефть перестанет быть нужной, то мы будем жить на 30% беднее.
— Ага, на 30%? — Вот. На 30%.
— Но это, в том числе, означает, что
But this will also lead to the shift
многие люди будут думать, что
where a lot of people now think that
хорошая карьера — это не стать сотрудником «Роснефти»,
best careers no longer start with getting a job at Rosneft,
Генеральной прокуратуры, которая получает деньги из нефти тоже,
|prosecutor's office||||||
or the Office of Prosecutor General, which feeds on oil money too,
Следственного комитета, администрации президента,
investigative|||
or the Investigative Committee, or the President's Administration,
а, может быть, стать
but maybe with becoming a vlogger.
видеоблогером или программистом.
— Лучшее второе, да. — Как скажете.
- Second's better. - As you wish.
— Прогресс, который сделает нефть и газ ненужными,
Are you sure that the progress that will make oil and gas obsolete
он не превратит Россию в условную Молдову?
||turn||||Moldova
won't turn Russia into another, let's say, Moldova?
— Нет, конечно.
Нет, конечно, речь…
No.
— При всем уважении к людям, которые там живут. — Да, да.
— Молдова действительно бедная страна.
- Moldova is really a poor country.
Очень бедная страна.
A very poor country.
Но, как я и сказал, Россия будет на 30% беднее.
But, as I said, Russia will be 30% poorer.
И, при этом, это изменение ведь не произойдет за один день.
Mind you, this change won't happen overnight.
Оно будет постепенным.
||gradual
И…
Time to time, oils prices will drop.
Время от времени цены на нефть будут падать,
From time to time oil prices will fall,
российские власти будут пугаться.
Russian government will panic.
Потом они будут расти назад.
Then they'll go up again.
Но постепенно… Вот сейчас уже трудно себе представить цены на нефть
But gradually... You can now hardly imagine oil costing $140 per barrel.
140 долларов за баррель.
||barrel
Хотя, если у вас будет война
Although, if you have a war in this or that region,
в этом регионе, в том регионе, цены на нефть могут немного подрасти.
|||||||||||increase
Но…
But
Не нужно думать, что в России кроме нефти ничего нет и быть не может.
it's wrong to think that Russia can't and couldn't offer anything other than oil.
Россия — это большая страна
Russia is a large country
с историей, с культурой, с талантливыми людьми…
with history, with culture, with talented people.
Почему Россия должна жить хуже,
Why should Russia live worse than Canada or Finland?
чем Канада или Финляндия? В Канаде тоже ведь есть нефть.
Она тоже будет вытеснена, но у вас же нет
|||displaced|||||
причин переживать за Канаду, или Австралию, или Норвегию?
|||||||Norway
why worry about Canada, or Australia, or Norway?
Вы же не думаете, что Норвегия будет жить так же бедно, как Молдова?
You don't expect Norway to live as poorly as Moldova, do you?
— Мне все равно на Норвегию… — Я понимаю, что вам все равно, но вот если бы вас попросили поставить свои деньги
I don't care about Norway.
на то, что вот когда исчезнет нефть, Норвегия обеднеет до уровня сегодняшней Молдовы?
||||||||will become poorer||||
on the fact that when oil goes away, Norway would become as poor as Moldova today...
— Если я ничего не путаю, у Норвегии есть запас золотой на сто лет вперед?
- If I'm not confusing anything, does Norway have a gold reserve for a hundred years ahead?
— Этот запас… Этот золотой запас — это деньги, которые они извлекли из нефти,
|||||||||extracted||
продали нефть и сложили ее в суверенный фонд.
||||||sovereign|
They sold their oil and created a sovereign wealth fund.
— Ну у них будет сто лет подумать… — Ну, не совсем сто, но тем не менее…
- They'll have a 100 years to figure it out. - Well, not a 100, but still.
— В России тоже есть, но не на семь лет вперед, а на один месяц.
Russia has one too.
Дело в том, что есть много стран, которые живут без нефти.
matter||||||||||
Point is, lots of countries live without oil.
Думать, что Россия не может прожить без нефти,
Thinking that Russia couldn't survive without oil
это, извините меня, расизм.
|||racism
is, forgive the language, racist.
Это представление о людях, гражданах России, как людях второго сорта.
That's thinking of Russian citizens as second-rate human beings.
Вот это люди, которые не могут работать.
|||||can|
Like they're people who can't work.
Вы знаете, вот вы приезжаете в Лондон,
You come to London.
мы с вами гуляли по Сити,
We took a walk across the City.
и все время к нам подходили люди, которые вас узнают — люди работают здесь,
People recognizing you kept coming up to us.
у них все нормально, они не торгуют здесь нефтью,
They're doing fine. They're not selling oil.
они торгуют своим умом.
They're selling their brains.
И ничего, как-то живут.
And seem to do okay.
Это те же самые люди, которые могли бы работать и в Москве.
These people could just as well work in Moscow.
(музыкальная заставка)
— Пенсионная реформа. — Да.
- The pension reform. - Yeah.
В 2011 году вы сказали, что пенсионная реформа неизбежна.
In 2011, you said a pension reform was inevitable,
Иначе деньги кончатся.
||run out
or the money would run out.
А в 2019 вы сказали,
In 2019, you said the pension reform wasn't even a reform,
что пенсионная реформа — это, по сути, не реформа, а изъятие у граждан денег.
|||||||||withdrawal|||
that the pension reform is, in fact, not a reform, but a withdrawal of money from citizens.
Что изменилось за восемь лет?
What changed in the eight years?
— Я по-прежнему считаю, что пенсионная реформа нужна.
I still believe that we need a pension reform,
Но я не считаю, что то, что происходит — это реформа.
but I don't believe what they're doing is a reform.
То, что происходит — это изъятие денег.
They're seizing people's money.
Что такое пенсионная реформа?
Пенсионная реформа — это когда вы балансируете пенсионную систему,
|||||balance||
A pension reform is when you balance out the pension system,
но даете возможность молодым людям
but you let young people save up for old age,
накопить деньги на старость.
save|||
А пожилым людям, которые уже внесли свой вклад
while giving back to the older citizens
в формирование пенсионного котла, если хотите, бюджета,
||pension|fund|||
who'd already made their contribution to the fund,
вы отдаете то, что они заработали, то, что вы им пообещали.
or the common pot, if you will,
То, что происходит сейчас — это конфискация.
What we have today is seizure.
Пенсионной реформой можно назвать то, что происходило в начале 2000-х годов, когда…
You can call what we had in early 2000s a pension reform,
Мне кажется, в 2002 году была проведена пенсионная реформа, где людям
старше 1967 года рождения сказали:
where they told people born before 1967:
«Для вас все будет как раньше.
"Everything stays the same for you. Nothing changes,"
Ничего не изменится».
while to people born after 1967 they said:
Младше 1967 года рождения, сказали:
«Для вас теперь есть накопительная система.
||||savings|
"We made a defined contribution system for you.
Вы должны сберегать, думать о том, как вы будете платить себе пенсию в будущем».
You have to save, think about how you will pay your pension in the future.”
Эта реформа похоронена уже несколько раз.
||buried|||
They buried this reform several times over.
Вот. То, что произошло в 2018 году — это ситуация,
What happened in 2018
где правительство сказало: «Мы проведем пенсионную реформу.
where the government said: “We will carry out a pension reform.
Но, несмотря на то, что вы уже 30 или 40 лет
"but despite the fact that you've been paying taxes for 30 or 40 years
платили налоги для того, чтоб мы вам платили пенсию, мы вам не будем платить пенсию
paid taxes in order for us to pay you a pension, we will not pay you a pension
в течение дополнительных пяти лет».
for an additional five years.
— Почему Путин на это пошел?
Why did Putin make this step?
Ну это же очевидно, что после этого рейтинг
It was obvious that his rating would plummet
упадет вот как раз у его хардкорных фанатов.
||||||hardcore|
will fall just at his hardcore fans.
— Это, мне кажется,
I think what happened was
убежденность Путина, что
Putin was confident that
у него кончаются деньги.
||run out|
he was running out of money.
Он считал, что вот эти цены на нефть являются неустойчивыми,
|||||||||volatile
He believed that those oil prices weren't stable
ему нужно готовиться к более низким ценам на нефть.
and he needed to prepare for lower oil prices.
Если вы посмотрите на бюджет 2018 и 2019 года,
If you look at budgets of 2018 and 2019,
они сформированы исходя из того, что цена на нефть будет $40 за баррель.
|formed||||||||||
you'll see that they're built on the assumption that oil would cost $40 per barrel.
И вот те дополнительные деньги,
The additional money that enters the budget thanks to oil costing $60 or $70 per barrel
которые приходят в бюджет из-за того, что цена на нефть $70 или $60 за баррель,
они складываются в кубышку,
|||jar
goes into a stash as a future bail-out fund,
для будущих проблем.
Потому что рано или поздно цены на нефть упадут.
because sooner or later oil prices would go down.
Этих денег, безусловно, хватило бы на то,
This money would've easily sufficed to pass a fair pension reform
чтобы провести пенсионную реформу честно.
Сказав тем людям, которым вы обещали пенсию, что «вы выйдете на пенсию,
and tell the people you've promised a pension:
когда мы вам обещали».
Что «не будет такого, что вы думали, что вы выйдете на пенсию через пять лет,
You wouldn't have to tell people who thought they'd retire in five years:
а теперь вы выйдете на пенсию через десять лет,
"Now, you'll retire in ten years.
и ту пенсию, которую мы вам обещали платить в течение пяти лет,
"Also, the pension we promised to pay out
мы заберем себе —
сложим ее в кубышку, а потом из этой кубышки мы будем строить разные дороги и мосты,
put||||||||savings bank|||||||
"put into a stash and then use it to build roads and bridges."
и строить их будут друзья российских политических руководителей».
People building them will be the friends of Russian political leadership.
(музыкальная заставка)
— У вас есть лекция на «Дожде»
You have a lecture on Rain channel
про то, что красивые и высокие получают больше, чем другие.
about the fact that tall and good-looking people make more than others.
Ну вы понимаете, что евгеникой и,
||||eugenics|
I must say, this lecture just reeks
как следствие этого, фашизмом из этой лекции прямо-таки разит?
|||||||||strikes
of eugenics and, as a consequence, fascism.
— Вы знаете, ну это просто факт.
Well, that's just a fact.
Вот, к сожалению, ученые вынуждены предоставлять вот такие факты.
Это может быть просто дискриминацией, да?
||||discrimination|
It may be simple discrimination.
То, что сегодня женщина —
Right? That modern women
в России, в Англии, во Франции, в Америке — получает меньше.
in Russia, in the UK, in France, in America...
В России разница 25% при прочих равных,
In Russia, all things equal, the gap is 25%.
там, я не знаю, в Европе — 15%.
In Europe, it's around 15%.
Но, тем не менее, что вы скажете на эту тему?
What would you say to that?
Вы считаете, что из этого факта следует
Do you think that this fact implies
евгенический вывод, что люди будут выбирать пол ребенка?
eugenic|||||||
В некоторых странах так и происходит.
This is happens in some countries.
Когда вы говорите про Китай,
For example in China,
когда у вас есть ограничение на одного ребенка — слава богу, оно отменено —
|||||||||||cancelled
where they had the one-child policy,
вы получаете факт в том, что в целом поколении
[The one-child policy was a demographic policy in China] [that was canceled in 2016. China had to legally limit] [the size of families in the 1970s when it became clear] [that its enormous population was putting a serious strain] [on the country's land, water, and energy resources.] [As a result of this policy, the average number of lifetime] [births by an average woman dropped from 6 to 1.6] you get a fact
мальчиков больше, чем девочек.
Теперь они не могут найти себе пару.
[The one-child policy was a demographic policy in China] [that was canceled in 2016. China had to legally limit] [the size of families in the 1970s when it became clear] [that its enormous population was putting a serious strain] [on the country's land, water, and energy resources.] [As a result of this policy, the average number of lifetime] [births by an average woman dropped from 6 to 1.6] Now, they can't find a partner.
Но, в целом, мы видим, что действительно есть такой факт —
[The one-child policy was a demographic policy in China] [that was canceled in 2016. China had to legally limit] [the size of families in the 1970s when it became clear] [that its enormous population was putting a serious strain] [on the country's land, water, and energy resources.] [As a result of this policy, the average number of lifetime] [births by an average woman dropped from 6 to 1.6] But overall, we can see the statistical fact of "missing girls."
«пропавшие девочки».
missing|
У целого поколения во многих странах нет девочек.
[The one-child policy was a demographic policy in China] [that was canceled in 2016. China had to legally limit] [the size of families in the 1970s when it became clear] [that its enormous population was putting a serious strain] [on the country's land, water, and energy resources.] [As a result of this policy, the average number of lifetime] [births by an average woman dropped from 6 to 1.6] In many countries, an entire generation has fewer girls.
Конечно, это не вопрос к тому, что женщины хуже или лучше мужчин.
[The one-child policy was a demographic policy in China] [that was canceled in 2016. China had to legally limit] [the size of families in the 1970s when it became clear] [that its enormous population was putting a serious strain] [on the country's land, water, and energy resources.] [As a result of this policy, the average number of lifetime] [births by an average woman dropped from 6 to 1.6] Obviously, this isn't a discussion of whether women are better or worse than men.
Это вопрос к тому, что общество дискриминирует женщин.
||||||discriminates|
The fact is: the society discriminates against women.
И поэтому нужно с этим что-то делать.
And something has to be done about it.
С этим можно что-то сделать и с этим будет что-то сделано.
Something can and will be done about it.
И в чем отличие той науки, которой занимаюсь я:
Here's where the science I'm involved with is different:
мы смотрим на закономерности, на статистические закономерности.
|||||statistical|
we look at patterns, statistical patterns.
Исключения бывают, но в среднем
There are exceptions, but on average, you get statistical patterns.
есть статистические закономерности.
are||
И статистические закономерности заключаются в том, что более высокие люди зарабатывают больше денег,
|||lie|||||||||
The statistical pattern is that taller people make more money
более красивые люди зарабатывают больше денег,
and better-looking people make more money.
мужчины зарабатывают больше, чем женщины,
Men earn more than women.
и так далее, и тому подобное.
And so on and so forth.
Есть много несправедливостей в сегодняшнем мире.
||injustices|||
There's plenty of unfairness in the modern world.
— А, ну вы воспринимаете это как несправедливость. — Конечно.
- So you find it unfair? - Of course!
— А налог на высоких… Это действительно был такой? (Гуриев смеется)
Was the tall tax actually a thing?
— Ну, такая идея есть.
This idea exists.
Но…
But it's more of a curiosity.
Это, скорее, такой курьез.
|||quirk
— Понимаете? — А она кем-то высказывалась?
|||||expressed
- You know? - Did someone call for it?
— Ну, серьезно — нет.
Seriously – no.
Это такой курьез, который говорит о том, что вот есть такая несправедливость — давайте обложим высоких налогом.
|||||||||||||tax||tax
It's a curiosity that bounces off this unfairness and says:
Это… налог… как сказать… это…
It's a tax akin... How do I put it?
— Это как налог на наследство, знаете, налог на наследство существует. — Да.
- It's akin to the inheritance tax. You know that this tax exists. - Yes.
— Если вы родились в богатой семье, в некоторых странах
вы должны заплатить специальный налог, когда вам передадут наследство.
|||||||transfer|
Высокий рост в сегодняшнем мире — это тоже наследство.
Being tall in modern world is a form of inheritance.
— Мы против такого. — Я тоже.
- We're against that! - Me too! - Our whole crew is!
— Всей нашей группой!
- Our whole group!
(музыкальная заставка)
— Что вы считаете лучшим годом России за последние двадцать лет?
What do you think was the best year for Russia of the last twenty?
— Наверное…
I think,
С точки зрения…
being
меня как бывшего главного экономиста ЕБРР,
the former chief economist of EBRD,
больше всего мне нравится год, где
the year I liked the most was when
были надежды на реформы, проводились реформы — это, наверное, 2003 год, может быть, 2002 год.
we hoped for reforms and saw them get passed.
С точки зрения экономики, наверное, это был
From the economic standpoint, it was probably 2007.
2007 год, может быть, начало 2008 года.
И вот это, наверное, годы, где экономика еще росла,
These were the years when the economy was still growing,
когда было понятно, что страна куда-то движется.
when you could tell the country was headed somewhere.
В последние несколько лет,
конечно, в России возникает такое ощущение, что не только вы понимаете, что страна идет не туда,
Of course, in Russia there is such a feeling that not only you understand that the country is going in the wrong direction,
но вы понимаете, что
but you can also tell that there's no defined vision
нет четко сформулированного видения, куда нужно идти,
||formulated||||
что предложить народу,
and what to offer to people,
и это, конечно, вгоняет людей в депрессию.
|||drives|||
and this certainly gets people depressed.
— Что пошло не так?
What went wrong?
Вот эти годы, когда были реформы, если коротко, почему?
There were years with reforms, right?
— Ну, если говорить совсем просто,
Well, in the simplest of terms,
начало 2000-х — это были те годы,
early 2000s
когда Владимир Путин считал, что Россия должна быть сильной,
а для этого она должны быть сильной экономически.
This meant she needed to be strong economically.
И он слушал всех этих экономических либералов,
He listened to all of those economic liberals
которые ему давали правильные советы, что нужно реформировать.
who correctly advised him on what reforms to pass.
Эти реформы проводились, это работало.
He passed the reforms. This system worked.
А потом резко выросли цены на нефть, и Путин решил, что и без реформ денег достаточно.
But then oil prices suddenly went up,
Потом было дело ЮКОСа, которое, в частности,
Then the Yukos Case happened,
было связано с тем, что Владимир Путин испугался конкуренции со стороны олигархов,
именно политической конкуренции со стороны олигархов.
Specifically, political competition from oligarchs.
И ему удалось эту конкуренцию подавить.
He managed to overpower this competition.
После чего цены на нефть стали такими высокими,
After that, oil prices became so high
что он решил, что нужно
that he decided he needed to
как-то подчинить себе весь бизнес.
find a way to get all of business under his control.
И это было и национализация ЮКОСа и некоторых других компаний,
This resulted in nationalization of Yukos and some other companies.
потом началось строительство госкорпораций.
|||state corporations
Then they started creating government corporations.
Госкорпорации в России появились в 2007 году.
state corporations|||||
Government corporations appeared in Russia in 2007.
Вот. Потом, интересная вещь была — это кризис 2008 года.
The curious thing that followed was the 2008 crisis,
Когда во время 2008 года некоторые российские олигархи обанкротились
|||||||went bankrupt
when some of the Russian oligarchs went bankrupt in 2008
и пришли к Владимиру Путину за деньгами, сказали…
and came to Vladimir Putin asking for money.
— Олег Дерипаска. — Олег Дерипаска в том числе сказал: «Вы знаете,
мы так старались, но нам не повезло.
Можете нам одолжить несколько миллиардов?»
||lend||
"Can you lend us a few billion?"
И это было для Путина тоже важным моментом, когда он понял, что:
This was an important moment for Putin too.
«Вы мне тут все рассказывали, какие вы эффективные, конкурентные, умные,
you|||||||||
а оказалось, что вот я, человек, который складывал деньги в стабилизационный фонд — я умнее.
|||||||saved||||||
"Turns out I, the man who put oil money in the stabilization fund, was smarter.
И я как руководитель госсектора
||||public sector
"And I, head of the government sector,
все-таки работаю лучше, чем вы, так называемые частные предприниматели».
"am better at the job than you, so-called private business owners."
И это пошло не так.
That's where it went wrong.
Второй раз, когда все пошло не так, это был, собственно, 2011 год.
The other time when things went wrong was in 2011.
Когда…
When
действительно, Владимир Путин по разным причинам понял,
||||various||
Vladimir Putin realized for a number of reasons
что нужно возвращаться,
that he needed to turn around
не нужно
and shouldn't even pretend like we're planning any reforms,
даже делать вид, что мы будем двигаться куда-то в сторону реформ,
не нужно продолжать говорить, что свобода — это лучше, чем несвобода.
and could stop saying that freedom is better than non-freedom.
И, наверное, к этому его подтолкнула «арабская весна»,
The Arab Spring may have been what nudged him.
события в Ливии — такая сегодня наиболее распространенная версия.
||Libya|||||
[The Arab Spring was a wave of protests and coups] [that swept across several Arab nations in 2011] [(Libya, Tunisia, Yemen, Egypt, Syria, and others)] This is the most popular version today.
Ну и после того, как он вернулся, он также
[The Arab Spring was a wave of protests and coups] [that swept across several Arab nations in 2011] [(Libya, Tunisia, Yemen, Egypt, Syria, and others)] After he turned around,
решил все-таки бороться с протестами, бороться с ними жестко.
|||||protests||||
И это то, чего
This is something people like myself didn't expect.
такие люди, как я, не ожидали.
Почему? Потому что это путь в никуда.
Why? Because this leads nowhere
И это путь, который в конце концов приведет к большим проблемам
and because this will eventually bring major problems
для людей, которые занимаются репрессиями.
||||repressions
for the people doing the repressions.
И, казалось, что это приведет к тому, что рост будет замедляться —
||||||||||slow down
We felt this would make the growth slow down.
рост стал замедляться.
And it did.
Еще до Олимпиады, до аннексии Крыма
Even before the Olympics and the annexation of Crimea.
экономический рост замедлился — просто потому что
||slowed down|||
The economic growth slowed down
инвестиционный климант ухудшился, коррупция выросла,
investment|client|deteriorated||
the investment climate has worsened, corruption has increased,
инвестиции упали.
investments went down.
Но самое главное, конечно, произошло в 2014 году.
But the biggest thing happened in 2014.
Владимир Путин слушал-слушал советников, которые ему говорили: «Вы идете не туда, это тупик».
||||advisors|||||||||
Vladimir Putin listened to his advisors
И он в очередной раз перевернул доску и сказал: «Я знаю лучше.
And once again he turned the board over and said, “I know better.
Если я сейчас завоюю Крым,
|||conquer|
"If I conquer Crimea right now, the nation will support me."
народ меня поддержит». И оказалось, что он был прав.
The people will support me." And it turned out that he was right.
Оказалось, что это дало ему еще несколько лет
Turned out it gave him a few extra years of popularity,
популярности, несколько лет уверенности в себе.
Но вот сейчас уже совсем все пошло не так, потому что
But now, everything is starting to crumble,
и поддержка режима, связанная с аннексией Крыма,
|||||annexation|
и экономические возможности сокращаются.
||opportunities|
and the economic opportunities are shrinking.
Ну и, в конце концов, рано или поздно и цены на нефть упадут.
Besides, oil prices will sooner or later go down.
Поэтому ситуация, конечно, очень тяжелая.
So the situation is very tough.
Но как это закончится — никто не знает.
But how this will end, nobody knows.
(музыкальная заставка)
— Вы можете кратко объяснить,
Can you briefly explain why the Soviet Union broke up?
из-за чего развалился Советский Союз?
— Я потом объясню, почему я спросил. — Да, я знаю.
I will explain why I asked later.
Я на самом деле знаю, и даже написал про это небольшую статью.
I do actually know and even wrote a small article about it.
Рецензию на книгу о Горбачеве.
A review of a book about Gorbachiov.
Советский Союз развалился из-за того, что кончились деньги, и из-за того, что он не смог себя реформировать.
The Soviet Union broke up because it ran out of money
Когда Горбачев пришел к власти, он думал о том, что нужны реформы.
||||||thought|||||
When Gorbachiov came to power,
И он до конца не понимал, насколько это нужно делать быстро.
[Mihail Gorbachiov became the head of the USSR in 1985] He didn't quite understand how quickly it needed to be done.
Но, тем не менее, было много попыток реформировать советскую экономику,
Still, there were many attempts to reform the Soviet economy,
но не хватало ни квалифицированных людей,
but they didn't have proper experts,
ни понимания у высших руководителей, как быстро нужно реформировать и как нужно реформировать.
while the superior leadership didn't understand
И было огромное сопротивление и со стороны
сельскохозяйственного лобби, и со стороны оборонного лобби,
agricultural|||||defense|