×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Russian poetry, Владимир Маяковский Послушайте!

Владимир Маяковский Послушайте!

Послушайте!

Ведь, если звезды зажигают —

значит — это кому-нибудь нужно?

Значит — кто-то хочет, чтобы они были?

Значит — кто-то называет

эти плево́чки жемчужиной?

И, надрываясь в метелях полу́денной пыли,

врывается к богу,

боится, что опоздал,

плачет,

целует ему жилистую руку,

просит —

чтоб обязательно была звезда! — клянется — не перенесет эту беззвездную муку!

А после ходит тревожный,

но спокойный наружно.

Говорит кому-то:

«Ведь теперь тебе ничего?

Не страшно?

Да?

Послушайте!

Ведь, если звезды зажигают —

значит — это кому-нибудь нужно?

Значит — это необходимо,

чтобы каждый вечер

над крышами

загоралась хоть одна звезда? ! 1914 г.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Владимир Маяковский Послушайте! |Mayakovsky| Wladimir Majakowski Hör zu! Vladimir Mayakovsky Listen! Vladimir Mayakovsky ¡Escucha! Vladimir Maïakovski Écoutez ! Vladimir Mayakovsky Ouçam!

Послушайте! Écoutez-moi !

Ведь, если звезды зажигают — ||stars|light up Denn wenn die Sterne leuchten - After all, if the stars are lit - Parce que si les étoiles s'allument -

значит — это кому-нибудь нужно? is (with 'это')||to whom|| Bedeutet das, dass jemand es braucht? so does that mean somebody needs it? Cela signifie-t-il que quelqu'un en a besoin ?

Значит — кто-то хочет, чтобы они были? |who||||| Also - jemand will, dass sie es sind? So, someone wants them to be? Alors, quelqu'un veut qu'ils le soient ?

Значит — кто-то называет |||calls So, someone is calling Quelqu'un appelle

эти плево́чки жемчужиной? |spitballs|pearl Sind diese Spucke eine Perle? these trifles a pearl? ces boules de crachat avec des perles ?

И, надрываясь в метелях полу́денной пыли, |straining||blizzards|noon|dust Und zerrissen in Schneestürme des Mittagsstaubs, And, torn in blizzards of midday dust, Et, peinant dans les blizzards de poussière à moitié morte,

врывается к богу, bursts|| eilt zu Gott bursts in on God, fait irruption chez Dieu,

боится, что опоздал, is afraid that he is late,||arrived afraid he's too late, craint qu'il n'arrive trop tard,

плачет, pleurer,

целует ему жилистую руку, kisses||veiny| kisses his wiry hand, embrasse sa main rugueuse,

просит — demande -

чтоб обязательно была звезда! |definitely|| pour être une star ! — клянется — - jure... не перенесет эту беззвездную муку! |||starless|torment will not endure this starless agony! n'endurera pas cette agonie sans étoile !

А после ходит тревожный, |||anxious Ensuite, il se promène anxieux,

но спокойный наружно. |calm|outwardly mais calme à l'extérieur.

Говорит кому-то: Parler à quelqu'un :

«Ведь теперь тебе ничего? “After all, now you have nothing? "Après tout, vous n'avez plus rien, n'est-ce pas ?

Не страшно? N'est-ce pas effrayant ?

Да? !"

Послушайте!

Ведь, если звезды зажигают — ||stars|light

значит — это кому-нибудь нужно? Cela signifie-t-il que quelqu'un en a besoin ?

Значит — это необходимо, C'est donc nécessaire,

чтобы каждый вечер pour que chaque nuit

над крышами |roofs sur les toits

загоралась хоть одна звезда? lit up|at least||star did any of the stars light up? Est-ce que des étoiles se sont allumées ? ! 1914 г. ! 1914 г.