×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Гарри Поттер и философский камень, Глава 6. ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ (1)

Глава 6. ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ

Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно веселым.

Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. Дадли теперь так боялся Гарри, что опасался находиться с ним в одной комнате. А тётя Петунья и дядя Вернон больше не осмеливались запирать Гарри в чулане, принуждать его к чему-нибудь или кричать на него. Если честно, они вообще с ним не разговаривали. Они были ужасно напуганы и одновременно злы на Гарри и вели себя так, словно его не замечали. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, но Гарри радовался таким переменам только поначалу, а потом стал тосковать.

Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить — у него была сова. Гарри решил назвать ее Букля, это имя он нашел в «Истории магии». Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным. Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи, а Букля развлекалась, время от времени вылетая на охоту. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей. Каждую ночь перед тем, как лечь спать, Гарри рисовал еще одну палочку на специальном листке, который он приклеил к стене. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября.

В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить с тетей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале, и он спустился в гостиную, где Дурсли смотрели телевикторину. Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. Заметивший его Дадли тут же с криком выбежал из комнаты.

— Э-э-э… Дядя Вернон, — робко произнес Гарри. Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает.

— Э-э-э… Завтра мне надо быть на вокзале «Кингс Кросс», чтобы… чтобы ехать в Хогвартс.

Дядя Вернон снова промычал — по-видимому, это означало, что Гарри может говорить дальше.

— Вы не могли бы меня отвезти?

В ответ раздалось мычание — Гарри предположил, что это знак согласия.

— Спасибо, — поблагодарил Гарри и уже выходил из гостиной, когда дядя Вернон подал голос.

— Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью?

Гарри предпочел промолчать.

— А где, кстати, находится эта школа?

— Не знаю, — честно ответил Гарри, впервые задумавшись над тем, что и вправду не знает адреса Хогвартса. Он вытащил из кармана билет, который купил ему Хагрид. — Мне просто надо сесть на поезд, который отходит в одиннадцать часов утра от платформы номер девять и три четверти, — произнес он, оторвав глаза от билета.

Тетя и дядя посмотрели на него как на ненормального.

— Какой платформы?

— Девять и три четверти.

— Не говори ерунды, — резко оборвал его дядя Вернон. — Платформы с таким номером нет и быть не может.

— Но так написано на моем билете, — возразил Гарри.

— Психи, — покачал головой дядя Вернон. — Самые настоящие психи. Все они. Подожди, сам это увидишь. А насчет вокзала — ладно, мы тебя отвезем. Тебе просто повезло, что нам все равно надо в Лондон, иначе бы тебе пришлось добираться туда самому.

— А зачем вам в Лондон? — поинтересовался Гарри, хотя ему было все равно, зачем Дурсли едут в город. Он просто хотел, чтобы разговор закончился мирно.

— Отвезем Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон. — Ему придется удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу.

* * *

На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован. Он встал и влез в джинсы — наверное, не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника, проще было переодеться в поезде. Он тщательно изучил присланный ему список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл, запер Буклю в клетку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожидаясь, пока проснутся Дурсли. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они поехали.

На вокзале «Кингс Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Вернон перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон. Гарри шел следом, думая о том, что дядя Вернон необычно добр к нему. Но все стало ясно, когда дядя Вернон наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь.

— Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, ее еще не успели построить.

Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной платформой висела большая пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой — такая же табличка с цифрой десять. Посередине ничего не было.

— Ну что ж, счастливой учебы. — Улыбка на лице дяди Вернона стала еще злораднее. Дядя повернулся и ушел, не говоря ни слова. Гарри обернулся и увидел, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли смотрят на него и смеются.

У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать. Его волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать на него странные взгляды — наверное, все дело было в Букле. Все, что Гарри мог придумать — это спросить у кого-то, где находится нужная ему платформа. Но у кого?

Гарри помахал рукой проходившему мимо полицейскому, дежурившему на вокзале, но когда тот остановился, так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего. Выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует.

Полицейский ушел, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а Гарри прикладывал все силы к тому, чтобы не запаниковать. Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать. Он стоял посреди платформы с огромным чемоданом, который с трудом мог оторвать от земли, с карманами, полными волшебных денег, и с клеткой, где сидела большая сова.

Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале, — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева. Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять.

В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись обрывки разговора.

— Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов…

Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова.

Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперед свою тележку, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят.

— Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина.

— Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду…

— Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым.

Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез.

— Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина.

— Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж?

— Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина.

— Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед.

Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось?

Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое.

Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и подошел к пухлой женщине.

— Извините меня, — робко произнес он.

— Привет, дорогуша. — Женщина улыбнулась ему. — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок.

Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками.

— Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том… дело в том, что я не знаю, как…

— …как попасть на платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. — Не беспокойся. — Женщина весело подмигнула ему. — Все, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном.

— Э-э-э… ладно, — согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки.

Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным.

Гарри двинулся по направлению к барьеру. Двигаться быстро было нелегко — его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом все закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налег на поручень тележки и тяжело побежал.

Барьер все приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза.

Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все получилось.

Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов.

Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка.

— Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри.

— О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина.

Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика.

— Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты…

Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа.

Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занес в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось Поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге.

— Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать.

— О, спасибо. — Гарри тяжело перевел дыхание.

— Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне!

Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол.

— Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы.

— Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри.

— Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не…

— Это он, — уверенно заявил первый близнец, — Это ведь ты?

— Кто — я? — не понял Гарри.

— Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы.

— А вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я.

Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос. — Фред? Джордж? Вы здесь?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Глава 6. Kapitel 6. Chapter 6. ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ ||PLATTFORM (1)||||| journey||from platform|||||three quarters VOM BAHNSTEIG NEUN UND DREIVIERTEL FAHREN TRAVELING FROM PLATFORM NINE AND THREE QUARTERS LAITURILTA YHDEKSÄN JA KOLME NELJÄSOSAA

Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно веселым. |||||||||||||||||fröhlich that|August|||lived||with the Dursleys|before|||||to Hogwarts|||called|particularly|cheerful Den August, den Harry bei den Dursleys verbracht hatte, bevor er nach Hogwarts ging, konnte man nicht als besonders lustig bezeichnen. That August that Harry had stayed with the Dursleys before leaving for Hogwarts couldn't be described as particularly fun. Sitä elokuuta, jonka Harry oli viettänyt Dursleyjen luona ennen Tylypahkaan lähtöä, ei voinut sanoa erityisen hauskaksi. L'agosto che Harry aveva trascorso con i Dursley prima di partire per Hogwarts non poteva essere definito particolarmente divertente.

Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. |||||||||Verhalten| ||||meeting|the Dursleys||with Hagrid||behavior|changed Nein, nachdem die Dursleys Hagrid kennengelernt haben, hat sich ihr Verhalten natürlich geändert. No, of course after the Dursleys met Hagrid their behavior changed. Ei, tietysti sen jälkeen kun Dursleyt tapasivat Hagridin, heidän käytöksensä muuttui. Дадли теперь так боялся Гарри, что опасался находиться с ним в одной комнате. |||feared|||was afraid|||||| Dudley hatte jetzt so viel Angst vor Harry, dass er sich fürchtete, mit ihm in einem Raum zu sein. Dudley was now so afraid of Harry that he feared being in the same room with him. Dudley pelkäsi Harrya nyt niin paljon, että hän pelkäsi olla samassa huoneessa tämän kanssa. А тётя Петунья и дядя Вернон больше не осмеливались запирать Гарри в чулане, принуждать его к чему-нибудь или кричать на него. ||||||||uskalsivat|lukita|||komerossa|pakottaa|||mihin tahansa|||huutaa|| |||||||||einsperren||||zwingen|||||||| ||||||no longer (with 'не осмеливались')||dared|to lock||||force him||||||to shout|| Und Tante Petunia und Onkel Vernon wagten es nicht mehr, Harry in den Schrank zu sperren, ihn zu etwas zu zwingen oder ihn anzuschreien. And Aunt Petunia and Uncle Vernon no longer dared lock Harry in the closet, force him to do anything, or yell at him. Если честно, они вообще с ним не разговаривали. |||||||were talking Um ehrlich zu sein, haben sie überhaupt nicht mit ihm gesprochen. To be honest, they didn't talk to him at all. Rehellisesti sanottuna he eivät puhuneet hänelle lainkaan. Они были ужасно напуганы и одновременно злы на Гарри и вели себя так, словно его не замечали. |||pelästyneitä|||vihaisia||||käyttäytyivät|||||| ||terribly||||angry|||||||||| ||||||||||davrandılar|||||| Sie waren gleichzeitig furchtbar verängstigt und wütend auf Harry und taten so, als ob sie ihn nicht bemerkten. They were terribly frightened and at the same time angry at Harry and acted as if they did not notice him. He olivat kauhean peloissaan ja vihaisia Harrylle samaan aikaan ja käyttäytyivät kuin eivät olisi huomanneet häntä. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, но Гарри радовался таким переменам только поначалу, а потом стал тосковать. |||||||||oli iloinen||||||||kaivata |||||||||||Veränderungen|||||| |||significantly|better||||||to such|the changes||||||long for Natürlich war es viel besser als vorher, aber Harry freute sich zunächst nur über diese Veränderung, und dann begann er sich zu sehnen. Of course, it was much better than before, but Harry was happy about such changes only at first, and then he began to yearn. Se oli tietysti paljon parempi kuin ennen, mutta Harry oli aluksi vain iloinen tällaisesta muutoksesta, ja sitten hän alkoi kaipaamaan.

Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить — у него была сова. ||||||||especially|||||||to talk||||an owl Harry verließ sein Zimmer kaum noch, zumal er jetzt jemanden hatte, mit dem er reden konnte - er hatte eine Eule. Harry hardly ever left his room, especially since he now had someone to talk to - he had an owl. Harry ei juuri koskaan poistunut huoneestaan, varsinkin kun hänellä oli nyt joku, jolle puhua - hänellä oli pöllö. Гарри решил назвать ее Букля, это имя он нашел в «Истории магии». ||||Buklya||||||in "Истории магии"| ||||Bükle||||||| Harry beschloss, sie Bucclea zu nennen, einen Namen, den er in Geschichte der Magie gefunden hatte. Harry decided to name her Bucclea, a name he found in History of Magic. Harry päätti antaa tytölle nimen Bucclea, jonka hän löysi Taikuuden historiasta. Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным. ||like (with 'этот учебник')|||||incredibly|interesting |||||||çok| Dieses Tutorial ist, wie alle anderen auch, unheimlich interessant. This tutorial, like all the others, turned out to be eerily interesting. Tämä opetusohjelma, kuten kaikki muutkin, osoittautui pelottavan mielenkiintoiseksi. Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи, а Букля развлекалась, время от времени вылетая на охоту. kokopäivän|||||||||myöhäiseen||||viihdytti itseään||||metsälle lentäen|| |||||||||||||unterhielt sich||||flogend||Jagd whole days|all day||||||||late||||entertained||||flying||hunting Den ganzen Tag über lag Harry auf seinem Bett und las bis spät in die Nacht, während Bugle sich damit vergnügte, gelegentlich zur Jagd auszufliegen. All day long Harry lay on his bed and read until late at night, while Bookle entertained himself by occasionally flying out to hunt. Koko päivän Harry makasi sängyllään ja luki myöhään iltaan asti, kun taas Bugle viihdytti itseään lentämällä silloin tällöin metsästämään. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей. ||||||||||||||||||metsästyksestä|kuolleita| ||||stopped|come in||to him||||||would like|||brings in||hunting|dead|mice Zum Glück hatte Tante Petunia aufgehört, in sein Zimmer zu kommen - es hätte ihr nicht gefallen, wenn Buklja tote Mäuse von der Jagd mitgebracht hätte. Luckily, Aunt Petunia had stopped coming into his room - she wouldn't have liked Buklja bringing dead mice back from hunting. Onneksi Petunia-täti ei enää käynyt hänen huoneessaan - hän ei olisi pitänyt siitä, että Buklja toi kuolleita hiiriä metsästyksestä. Каждую ночь перед тем, как лечь спать, Гарри рисовал еще одну палочку на специальном листке, который он приклеил к стене. ||||||||piirsi||||||paperillä|||liimasi|| |||||||||||||||||kleben|| |||||go to bed|||was drawing|||||special sheet|paper|||glued|| Jeden Abend, bevor er zu Bett ging, zeichnete Harry einen anderen Zauberstab auf ein spezielles Blatt Papier, das er an die Wand geklebt hatte. Every night before he went to bed, Harry drew another wand on a special piece of paper he had taped to the wall. Joka ilta ennen nukkumaanmenoa Harry piirsi uuden taikasauvan erityiselle paperille, jonka hän oli teipannut seinälle. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября. ||easier||||||the first|September 1st So war es einfacher zu zählen, wie viele Tage bis zum ersten September noch übrig waren. That made it easier to count how many days were left until the first of September. Näin oli helpompi laskea, kuinka monta päivää oli jäljellä syyskuun ensimmäiseen päivään.

В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить с тетей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале, и он спустился в гостиную, где Дурсли смотрели телевикторину. ||||||||pitäisi|||||||asiasta|||||||||||||meni alas||||||televisiokilpailu |||in August||thought||||to talk||with his aunt||uncle and aunt||||||||||||at the station|||went down||||||a TV quiz |||||||||||||||konusunda|||||||||||||aşağı indi||||||televizyon yarışması Am letzten Augusttag dachte Harry, dass er mit seiner Tante und seinem Onkel darüber sprechen sollte, dass er morgen zum Bahnhof nach London muss, also ging er ins Wohnzimmer, wo die Dursleys ein Fernsehquiz anschauten. On the last day of August, Harry thought he should talk to his aunt and uncle about having to be in London for the train station tomorrow, so he went down to the living room where the Dursleys were watching a TV quiz. Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. |kosti|||huomaisivat||| |hatte sich geräuspert|||obachten||| |cleared his throat||they|turned||| Harry hustete, um ihre Aufmerksamkeit zu erregen. Harry coughed to get their attention. Harry yskäisi saadakseen heidän huomionsa. Заметивший его Дадли тут же с криком выбежал из комнаты. huomannut||||||huudolla|juoksi ulos|| Der ihn bemerkte||||||||| having noticed||||||||| ||||||bağırarak||| Dudley, der ihn bemerkt hatte, rannte sofort mit einem Schrei aus dem Zimmer. Dudley, who had noticed him, immediately ran out of the room with a shout. Dudley, joka oli huomannut hänet, juoksi heti huutaen ulos huoneesta.

— Э-э-э… Дядя Вернон, — робко произнес Гарри. |||||timidly|| |||||utangaçça|| - Ähm... Onkel Vernon", sagte Harry schüchtern. - Uh... Uncle Vernon," Harry said timidly. - Vernon-setä", Harry sanoi arkaillen. Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает. ||muttered|||indicating||| |||||göstererek||| Onkel Vernon murmelte etwas, was zeigte, dass er zuhörte. Uncle Vernon mumbled something, showing that he was listening. Vernon-setä mutisi jotain osoittaen, että hän kuunteli.

— Э-э-э… Завтра мне надо быть на вокзале «Кингс Кросс», чтобы… чтобы ехать в Хогвартс. - Ich muss morgen am Bahnhof King's Cross sein, um... nach Hogwarts zu gehen. - Uh... I have to be at King's Cross Station tomorrow to... to go to Hogwarts.

Дядя Вернон снова промычал — по-видимому, это означало, что Гарри может говорить дальше. |||grumbled|apparently|apparently||||||| |||mırıldandı||||||||| Onkel Vernon murmelte wieder - offenbar bedeutete das, dass Harry weiterreden durfte. Uncle Vernon mumbled again - apparently that meant Harry could talk further. Vernon-setä mutisi taas - ilmeisesti se tarkoitti, että Harry saattoi puhua lisää.

— Вы не могли бы меня отвезти? |||||give a ride - Würden Sie mich bitte fahren? - Could you drive me?

В ответ раздалось мычание — Гарри предположил, что это знак согласия. ||kuului|muhina|||||| |||Muhen|||||| |in response|was heard|mooing||assumed||||agreement Ein Muhen ertönte als Antwort - Harry nahm an, dass es ein Zeichen der Zustimmung war. A mooing sounded in response - Harry assumed it was a sign of agreement. Vastaukseksi kuului myhäilyä - Harry oletti sen olevan suostumuksen merkki.

— Спасибо, — поблагодарил Гарри и уже выходил из гостиной, когда дядя Вернон подал голос. |||||||||||ilmoitti| |thanked||||||||||spoke up| |||||||||||seslendi| - Danke", bedankte sich Harry und wollte gerade aus dem Wohnzimmer gehen, als Onkel Vernon seine Stimme erhob. - Thank you," Harry thanked and was on his way out of the living room when Uncle Vernon raised his voice. - Kiitos", Harry kiitti ja oli lähdössä olohuoneesta, kun Vernon-setä korotti ääntään.

— Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы волшебников. ||||tapa|päästä perille||| |||||to get there||| - Mit dem Zug zu reisen ist eine seltsame Art, zu einer Zaubererschule zu gelangen. - Traveling by train is a strange way to get to a wizarding school. - Junalla matkustaminen on outo tapa päästä velhokouluun. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью? ||||matot||syöty|moth ||||||gegessen| what|||magic|magic carpets||eaten by moths|by moths ||||halılar||| Sind alle fliegenden Zauberteppiche von Motten gefressen worden? And what, all the magic carpets-planes are eaten by moths? Tutti i tappeti magici sono stati mangiati dalle tarme?

Гарри предпочел промолчать. ||schweigen |preferred|to keep silent Harry beschloss zu schweigen. Harry chose to remain silent. Harry päätti pysyä hiljaa.

— А где, кстати, находится эта школа? - Wo befindet sich diese Schule eigentlich? - Where is this school located, by the way?

— Не знаю, — честно ответил Гарри, впервые задумавшись над тем, что и вправду не знает адреса Хогвартса. ||||||ajatellen||||||||| ||||||nachgedacht|||||wirklich|||| |||||for the first time|thinking about it|about (with 'задумавшись над')|about that (with 'над')|||really|||| ||||||düşünerek||||||||| - Ich weiß es nicht", antwortete Harry ehrlich und dachte zum ersten Mal, dass er die Adresse von Hogwarts wirklich nicht kannte. - I don't know," Harry answered honestly, thinking for the first time that he really didn't know the address of Hogwarts. - En tiedä", Harry vastasi rehellisesti ja ajatteli ensimmäistä kertaa, ettei hän oikeasti tiennyt Tylypahkan osoitetta. Он вытащил из кармана билет, который купил ему Хагрид. |pulled out||||||| |çıkardı||||||| Er zog das Ticket, das Hagrid ihm gekauft hatte, aus seiner Tasche. He pulled the ticket Hagrid had bought him out of his pocket. — Мне просто надо сесть на поезд, который отходит в одиннадцать часов утра от платформы номер девять и три четверти, — произнес он, оторвав глаза от билета. |||||||lähtee||||||||||||||irrottamalla||| |||||||||||||||||||||von|||dem Ticket ||need|to sit||||is departing||||||||||||||looked away|||the ticket - Ich muss nur den Elf-Uhr-Zug erwischen, der um elf Uhr morgens vom Bahnsteig neundreiviertel abfährt", sagte er und ließ seinen Blick von der Fahrkarte los. - I just have to catch the train that leaves at eleven o'clock in the morning from platform number nine and three quarters," he said, taking his eyes off the ticket. - Minun täytyy vain ehtiä yhdentoista junaan, joka lähtee yhdeltätoista aamulla laiturilta yhdeksän ja kolme neljäsosaa", hän sanoi irrottaen katseensa lipusta.

Тетя и дядя посмотрели на него как на ненормального. ||||||||epänormaalia ||||||||as if he was crazy Seine Tante und sein Onkel sahen ihn an, als ob er verrückt wäre. His aunt and uncle looked at him like he was crazy. Hänen tätinsä ja setänsä katsoivat häntä kuin hullua.

— Какой платформы? - Welche Plattform? - What platform?

— Девять и три четверти. - Neun und drei Viertel. - Nine and three quarters.

— Не говори ерунды, — резко оборвал его дядя Вернон. ||||unterbrach||| ||nonsense|sharply|interrupted||| - Reden Sie keinen Unsinn", unterbrach ihn Onkel Vernon scharf. - Don't talk nonsense," Uncle Vernon cut him off sharply. - Älä puhu roskaa", Vernon-setä keskeytti hänet jyrkästi. — Платформы с таким номером нет и быть не может. |||with the number||||| - Eine Plattform mit dieser Zahl gibt es nicht und kann es auch nicht geben. - There is not and cannot be a platform with that number. - Ei ole olemassa eikä voi olla olemassa alustaa, jolla on tämä numero.

— Но так написано на моем билете, — возразил Гарри. |||||ticket|| ||||||karşılık verdi| - Aber das steht doch auf meinem Ticket", wandte Harry ein. - But that's what it says on my ticket," Harry objected. - Mutta niinhän minun lipussani lukee, Harry vastusti.

— Психи, — покачал головой дядя Вернон. Psychoja|||| Psychos|||| the Dursleys|shook||| - Psychos," Uncle Vernon shook his head. - Pähkinät", Vernon-setä pudisti päätään. — Самые настоящие психи. ||crazy people ||gerçek psikopatlar - Echte Verrückte. - The real crazies. Все они. Alle von ihnen. All of them. Подожди, сам это увидишь. |||will see Warten Sie, bis Sie es mit eigenen Augen sehen. Wait till you see it for yourself. Odota, kunnes näet sen itse. А насчет вокзала — ладно, мы тебя отвезем. ||||||vie meidät ||||||bringen |about|the train station|alright|||will take |konusunda||||| Und was den Bahnhof angeht, okay, wir bringen dich hin. And about the train station, okay, we'll take you. Ja juna-asemasta, okei, me viemme teidät. Тебе просто повезло, что нам все равно надо в Лондон, иначе бы тебе пришлось добираться туда самому. ||onnekas sattuma||||silti||||||||päästä||itse |||||all|indifferent||||otherwise||||get there|| ||||||||||aksi takdirde|||||| Du hast einfach Glück, dass wir sowieso nach London müssen, sonst müsstest du selbst dorthin fahren. You're just lucky we have to go to London anyway, otherwise you'd have to get there yourself. Olet onnekas, että meidän on joka tapauksessa mentävä Lontooseen, muuten sinun olisi pitänyt päästä sinne itse.

— А зачем вам в Лондон? - Warum wollen Sie nach London gehen? - Why do you want to go to London? — поинтересовался Гарри, хотя ему было все равно, зачем Дурсли едут в город. kysyi||||||||||| ||although|he|was||||||| - fragte Harry, obwohl es ihn nicht interessierte, warum die Dursleys in die Stadt fuhren. - Harry asked, though he didn't care why the Dursleys were going to town. - Harry kysyi, vaikka hän ei välittänytkään, miksi Dursleyt olivat menossa kaupunkiin. Он просто хотел, чтобы разговор закончился мирно. |||||ended|peacefully Er wollte nur, dass das Gespräch friedlich endet. He just wanted the conversation to end peacefully. Hän halusi vain, että keskustelu päättyisi rauhallisesti.

— Отвезем Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон. ||||murisi|| take|||to the hospital|growled|| - Bringen wir Dudley ins Krankenhaus", knurrte Onkel Vernon. - Let's take Dudley to the hospital," Uncle Vernon growled. — Ему придется удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу. ||poistaa||kirottu|häntä|||||| ||entfernen||verfluchter||||||| |will have to|remove||damn|tail|||||| - Er muss den verdammten Schwanz entfernen lassen, bevor er zur Schule geht. - He'll have to have that damn tail removed before he goes to school. - Häneltä on poistettava se pirun häntä ennen kouluun menoa.

* * * * * *

На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован. ||||||||||||nukahtaa uudelleen|||| |the next||||||||already|||fall asleep||||excited Am nächsten Morgen wachte Harry um fünf Uhr auf und konnte vor lauter Aufregung nicht mehr einschlafen. The next morning Harry woke up at five o'clock and couldn't go back to sleep, he was too excited. Seuraavana aamuna Harry heräsi viideltä eikä pystynyt nukahtamaan, hän oli liian innoissaan. Он встал и влез в джинсы — наверное, не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника, проще было переодеться в поезде. |||puki päälle|||||ei kannattanut|||||taikurin viitassa||||vaihtaa vaatteet|| |||||||||||||||||sich umziehen|| |||climbed|the|jeans||not|worth (with 'не')|||train station||||easier||to change clothes|| ||||||||||||||büyücü manto|daha kolay|||| Er stand auf und schlüpfte in seine Jeans - wahrscheinlich hätte er nicht in seinem Zauberergewand zum Bahnhof gehen sollen, es war einfacher, sich im Zug umzuziehen. He got up and slipped into his jeans - probably not worthwhile going to the train station in his wizard's robes, easier to change on the train. Hän nousi ylös ja pui farkut jalkaansa - ei olisi varmaankaan pitänyt mennä asemalle velhon kaavussa, oli helpompi vaihtaa vaatteet junassa. Он тщательно изучил присланный ему список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл, запер Буклю в клетку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожидаясь, пока проснутся Дурсли. |huolellisesti||||luettelo (1)|tarvittavista|||||varmistaa|||||laittoi|||||||taakse-eteenpäin||||odottaen||| |||ihm gesandte||||||||||||||Bukly||||||||||wartend||die Dursleys| |thoroughly|studied|sent|||necessary books|||||make sure|||||locked|the padlock||the cage||||||||waiting for||would wake up| Er überprüfte die Liste der notwendigen Bücher und Dinge, die ihm geschickt worden waren, um sicherzugehen, dass er nichts vergessen hatte, sperrte Beetle in den Käfig und begann, im Zimmer auf und ab zu gehen, um darauf zu warten, dass die Dursleys aufwachten. He scrutinized the list of necessary books and things sent to him to make sure he hadn't forgotten anything, locked Buckeye in the cage, and began pacing back and forth across the room, waiting for the Dursleys to wake up. Hän tutki listan hänelle lähetetyistä tarpeellisista kirjoista ja tavaroista varmistaakseen, ettei hän ollut unohtanut mitään, lukitsi Beetlen häkkiin ja alkoi kävellä edestakaisin huoneen poikki odottaen Dursleyjen heräämistä. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они поехали. Kaksi|||||tunkki sisään|||||takaluukku|||||||sai suostuteltua||||takapenkille||||||| |||||steckte||||||||||||überredete||||hintere||||||| |||||stuffed|||||trunk|||||||convinced||||the back||||||| ||||||||||bagaj|||||||||||||||||| Zwei Stunden später schob Onkel Vernon Harrys riesigen Koffer in den Kofferraum seines Autos, Tante Petunia bemühte sich, Dudley dazu zu bringen, neben Harry auf dem Rücksitz Platz zu nehmen, und sie fuhren los. Two hours later, Uncle Vernon shoved Harry's huge suitcase into the trunk of his car, Aunt Petunia barely got Dudley to sit in the back seat next to Harry, and they drove off. Kaksi tuntia myöhemmin Vernon-setä työnsi Harryn valtavan matkalaukun autonsa takakonttiin, Petunia-täti ponnisteli saadakseen Dudleyn istumaan takapenkille Harryn viereen, ja he ajoivat pois.

На вокзале «Кингс Кросс» они были ровно в десять тридцать. Um Punkt zehn Uhr dreißig waren sie am Bahnhof King's Cross. They arrived at King's Cross Station at exactly ten-thirty. He olivat King's Crossin asemalla tasan puoli yhdeltätoista. Дядя Вернон перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон. |||||||||veitsi|||laituri ||hatte gezogen|||||||fuhr|||Bahnsteig ||dragged|||||||took it|||the platform Onkel Vernon schleppte Harrys Koffer zum Wagen und fuhr ihn selbst zum Bahnsteig. Uncle Vernon dragged Harry's suitcase onto a cart and took it to the platform himself. Vernon-setä raahasi Harryn matkalaukun kärryn luo ja ajoi sen itse laiturille. Гарри шел следом, думая о том, что дядя Вернон необычно добр к нему. ||behind||||||||kind|| Harry folgte ihm und dachte daran, dass Onkel Vernon ungewöhnlich nett zu ihm war. Harry followed, thinking about Uncle Vernon being unusually kind to him. Harry seurasi häntä ja ajatteli, että Vernon-setä oli epätavallisen ystävällinen hänelle. Но все стало ясно, когда дядя Вернон наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь. ||||||||||katsoi ympärilleen||puolille|ivallisesti|ivallisesti hymyillen |||||||||||||spöttisch|usmiegend ||||||||stopped||||around|mockingly|smirking |||açık||||||||||| Aber alles wurde klar, als Onkel Vernon schließlich stehen blieb, sich umschaute und spöttisch grinste. But it all became clear when Uncle Vernon finally stopped and looked around, grinning mockingly. Mutta kaikki kävi selväksi, kun Vernon-setä lopulta pysähtyi ja katseli ympärilleen virnistäen pilkallisesti.

— Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. - Nun, Junge, hier bist du. “Well, boy, there you are. - No, poika, tässä sinä olet. Вот платформа девять, а вот платформа десять. |platform|nine|||platform| Hier ist Bahnsteig neun, und hier ist Bahnsteig zehn. Here's platform nine, and here's platform ten. Tässä on laituri yhdeksän ja tässä laituri kymmenen. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. ||according to (with 'идее')|in (with 'по ...')|||||in the middle Ihre Plattform sollte irgendwo in der Mitte liegen. Your platform is supposed to be somewhere in the middle. Alustasi pitäisi olla jossain keskellä. Но, судя по всему, ее еще не успели построить. |||||||ehtineet| ||||her|yet||managed to|build ||göre|her şeyden anlaşılan||||| Aber offenbar wurde es noch nicht gebaut. But, apparently, it has not yet been built. Mutta ilmeisesti sitä ei ole vielä rakennettu.

Разумеется, он был абсолютно прав. |||absolutely|right Natürlich hatte er völlig recht. Of course, he was absolutely right. Над одной платформой висела большая пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой — такая же табличка с цифрой десять. |||||muovinen|taulu||numerolla(1)|||||||taulukka||| |||||plastic|sign|||||above|the other|the same|||||ten ||||||levha|||||||||||| Über der einen Plattform hing ein großes Plastikschild mit der Zahl neun, über der anderen ein ähnliches Schild mit der Zahl zehn. Above one platform hung a large plastic sign with the number nine, and above the other a similar sign with the number ten. Посередине ничего не было. In der Mitte gab es nichts. There was nothing in the middle.

— Ну что ж, счастливой учебы. ||||studying - Also, viel Spaß beim Lernen. Well, happy studying. - No, hyvää opiskelua. - Beh, buon studio. — Улыбка на лице дяди Вернона стала еще злораднее. |||||||ilkeämpi |||||||schadenfroher |||||||more malicious |||||||daha alaycı - Das Lächeln auf Onkel Vernons Gesicht wurde noch bösartiger. The smile on Uncle Vernon's face grew even more malevolent. - Hymy Vernon-sedän kasvoilla muuttui entistäkin ilkeämielisemmäksi. Дядя повернулся и ушел, не говоря ни слова. |||left||saying|| Der Onkel drehte sich um und ging weg, ohne ein Wort zu sagen. Uncle turned and walked away without saying a word. Setä kääntyi ja käveli pois sanomatta sanaakaan. Гарри обернулся и увидел, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли смотрят на него и смеются. |||||||on lähdössä|||||||||||||| |||||||abfährt|||||||||||||| |turned||||||drives away||train station||||||||||||are laughing |dönmek|||||||||||||||||||| Harry drehte sich um und sah das Auto der Dursleys vom Bahnhof wegfahren und Onkel Vernon, Tante Petunia und Dudley, die ihn lachend ansahen. Harry turned around and saw the Dursleys' car pulling away from the station and Uncle Vernon, Aunt Petunia and Dudley looking at him and laughing. Harry kääntyi ympäri ja näki Dursleyjen auton ajavan pois asemalta ja Vernon-sedän, Petunia-tädin ja Dudleyn katsovan häntä nauraen.

У Гарри пересохло во рту. ||ist trocken geworden|| ||kurudu|| ||felt dry|| Harrys Mund wurde trocken. Harry's mouth went dry. Harryn suu kuivui. Он совершенно не представлял, что делать. |||vorstellen|| |||knew|| Er hatte absolut keine Ahnung, was er tun sollte. He had absolutely no idea what to do. Hänellä ei ollut mitään käsitystä siitä, mitä tehdä. Его волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать на него странные взгляды — наверное, все дело было в Букле. |jännitys|voimistui||||||seisovat|||||heittää|||||varmaankin||||| ||intensified||||||||on the platform|||throw||||||everyone||||the hat ||||||||platformda duran||||||||||||||| Seine Aufregung wuchs von Minute zu Minute, denn die Leute auf dem Bahnsteig warfen ihm seltsame Blicke zu - es musste sich um Bukle handeln. His excitement increased every minute, because the people standing on the platform began to cast strange glances at him - probably, it was all about Boucle. Hänen jännityksensä kasvoi minuutti minuutilta, sillä laiturilla seisovat ihmiset alkoivat vilkuilla häntä oudosti - kyse oli varmasti Buklesta. Все, что Гарри мог придумать — это спросить у кого-то, где находится нужная ему платформа. ||||to come up with||||||||the necessary|| All Harry could think of was asking someone where the platform he needed was located. Harry ei voinut ajatella muuta kuin kysyä joltakin, missä hänen tarvitsemansa laituri sijaitsi. Но у кого? Aber wer? But who?

Гарри помахал рукой проходившему мимо полицейскому, дежурившему на вокзале, но когда тот остановился, так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего. |heilutti||kulkevalle||poliisille||||||||||||mainita|||||||peläten|||pitää||| |||vorbeigehenden||dem Polizisten|diensthabenden||||||||||||||||||||||||den Verrückten |waved|||||on duty|||||||||||to mention||||||||||will take (will perceive)|||crazy ||||||||||||||||||||||||||||||delirmiş Harry winkte einem vorbeifahrenden Polizisten, der am Bahnhof Dienst hatte, aber als er anhielt, zögerte er, den Bahnsteig Nummer neun und dreiviertel zu erwähnen, weil er befürchtete, der Polizist würde ihn für einen Verrückten halten. Harry waved to a passing policeman who was on duty at the station, but when he stopped, he did not dare to mention platform number nine and three-quarters, for fear that the policeman would take him for a madman. Harry vilkutti ohi kulkevalle poliisille, joka oli asemalla töissä, mutta pysähtyessään hän epäröi mainita laituria numero yhdeksän ja kolme neljäsosaa, koska pelkäsi, että poliisi pitäisi häntä hulluna. Выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. |||||||||||even|||explain||||parts||||||||| Es stellte sich heraus, dass der Polizist noch nie von der Hogwarts-Schule gehört hatte, und Harry konnte ihm nicht einmal erklären, in welchem Teil des Landes sich die Schule befand, weil er es selbst nicht wusste. It turned out that the policeman had never heard of Hogwarts school, and Harry couldn't even tell him what part of the country the school was in, because he didn't know it himself. Kävi ilmi, ettei poliisi ollut koskaan kuullutkaan Tylypahkan koulusta, eikä Harry voinut edes selittää hänelle, missä osassa maata koulu sijaitsi, koska hän ei tiennyt sitä itsekään. В конце концов полицейский начал раздражаться. |||||ärsyyntyä |||||ärgern |||||to get annoyed |||||sinirlenmek Schließlich begann der Polizist, sich zu ärgern. In the end, the policeman began to get annoyed. Lopulta poliisi alkoi ärsyyntyä. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. ||||||hölmöilee ||thought||||is fooling around Er muss gedacht haben, dass Harry nur herumalbert. He probably thought Harry was just fooling around. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует. |toivottomana||||||||||||||||| |verzweifelt||||||||||||||||| |having despaired||||||||||||||||| ||||||||||||||||||var Harry, der bereits verzweifelt war, fragte nach dem Zug, der um elf Uhr abfuhr, und erhielt die Antwort, dass es keinen solchen Zug gäbe. Already desperate, Harry asked which train leaves at eleven o'clock, and was told that there was no such train. Harry kysyi jo epätoivoissaan, mikä juna lähtee kello yhdeltätoista, ja sai vastaukseksi, ettei sellaista junaa ollut.

Полицейский ушел, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а Гарри прикладывал все силы к тому, чтобы не запаниковать. ||murmaten||||laiskureista|||||||paniikkia vastaan|||||||paniikkia ||murmelnd||||Faulenzern|die von den Menschen (ab)nehmenden||||||legte|||||||in Panik geraten |left|muttering||||loafers|taking||||and||applied|||||||panic |||||||||||||harcadı|||||||panik yapmamak Der Polizist ging, murmelte etwas über Penner, die den Leuten die Zeit stehlen, und Harry tat sein Bestes, um nicht in Panik zu geraten. The cop left, mumbling something about bums taking people's time, and Harry did his best not to panic. Poliisi lähti ja mutisi jotain ihmisten aikaa vievistä pummeista, ja Harry yritti parhaansa mukaan olla panikoimatta. Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать. |||asemien||||||||||||||lähteä||||||kuvitteli|||| ||according to the large|station (vokzalnym)|||||||||||||||||||||how||| |||||||||||||||||yola çıkmak|||||||||| Wenn man der großen Bahnhofsuhr Glauben schenken durfte, hatte er noch zehn Minuten Zeit, um den Zug nach Hogwarts zu erreichen, und er hatte keine Ahnung, wie er das schaffen sollte. According to the big station clock, he had ten minutes to get on the train to Hogwarts, and he had no idea how to do it. Jos isoa aseman kelloa oli uskominen, hänellä oli kymmenen minuuttia aikaa ehtiä Tylypahkaan menevään junaan, eikä hänellä ollut aavistustakaan, miten hän sen tekisi. Он стоял посреди платформы с огромным чемоданом, который с трудом мог оторвать от земли, с карманами, полными волшебных денег, и с клеткой, где сидела большая сова. |||||||||||nostaa ylös||||taskuilla||taikavoimaisia|||||||| |||||||||||heben||||Taschen||||||Käfig|||| |||||a huge|suitcase|||||to tear off|from|the ground||with pockets|||of money||||||| |||||||||||||||||||||kafesle|||| Er stand in der Mitte des Bahnsteigs mit einem riesigen Koffer, den er kaum vom Boden aufheben konnte, mit Taschen voller Zaubergeld und mit einem Käfig, in dem eine große Eule saß. He stood in the middle of the platform with a huge suitcase that he could hardly lift off the ground, with pockets full of magical money, and with a cage where a large owl sat. Hän seisoi keskellä laituria, mukanaan valtava matkalaukku, jota hän sai hädin tuskin irti maasta, taskut täynnä taikarahaa ja häkki, jossa istui suuri pöllö.

Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале, — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева. |||||||||||saapuu|||||tyyppistä||||teki||päästä||Viistokuja|kuja|koputtamalla|||kolmas tiili| ||||||||||||||||||||||||||klopfen||dritten|Ziegel| |||||||||||finds himself|||||||that||did||||||knocking||the third|brick| |||||||||||varacak||||||||||||||||||| Hagrid hatte wohl vergessen, ihm zu sagen, was er tun musste, sobald er am Bahnhof war - so etwas wie das, was Hagrid getan hatte, um in die Schiefe Gasse zu gelangen, indem er an den dritten Ziegelstein auf der linken Seite klopfte. Perhaps Hagrid forgot to tell him what to do when he got to the station, something like what Hagrid did to get into Diagon Alley by knocking on the third brick on the left. Hagrid doveva essersi dimenticato di dirgli che cosa avrebbe dovuto fare una volta arrivato alla stazione, qualcosa di simile a quello che Hagrid aveva fatto per entrare nel Vicolo Inclinato bussando al terzo mattone a sinistra. Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять. ||||||ottaa esiin|||||||koputtaa|sillä||lipunmyynti||välillä|||| ||thought||||||the suitcase|||||to tap|with it||the ticket|||between the platforms||| Harry dachte schon daran, seinen Zauberstab aus dem Koffer zu holen und damit auf den Fahrkartenschalter zwischen Bahnsteig neun und zehn zu tippen. Harry was already thinking about getting his wand out of his suitcase and tapping it against the ticket booth between platforms nine and ten. Harry ajatteli jo vetää taikasauvansa matkalaukustaan ja alkaa naputella sillä laiturien yhdeksän ja kymmenen välissä olevaa lippukoppia.

В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись обрывки разговора. ||||||||||||keskustelun katkelmia| ||||||a group|||||||of the conversation In diesem Moment ging eine Gruppe von Leuten an ihm vorbei und Gesprächsfetzen drangen zu Harry durch. At that moment a group of people walked past him and scraps of conversation reached Harry. Sillä hetkellä ryhmä ihmisiä käveli hänen ohitseen, ja Harryn korviin kantautui keskustelun katkelmia.

— Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов… |||||||a|crowd| ||||||||kalabalık| - Ich dachte mir schon, dass ein ganzer Haufen Muggel hier sein würde..... “I thought there would be a whole bunch of Muggles here…” - Ajattelin, että täällä olisi koko joukko muggeja......

Гарри резко повернулся. |ani bir şekilde| Harry drehte sich ruckartig um. Harry turned around sharply. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. |||pullea||keskustellut|||tulipunaiset|| |||fette||||||| |||plump|woman|who was talking||||fiery|boys Diese Worte wurden von einer molligen Frau gesprochen, die mit vier feurigen rothaarigen Jungen sprach. These words were spoken by a plump woman talking to four fiery red-haired boys. Nämä sanat lausui pullea nainen, joka puhui neljälle punatukkaiselle pojalle. Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова. |kuljetti||||||||||||||| |was carrying||on a trolley||of the (with 'чемодан')||of the same (with 'тех же')||||||||| Jeder trug einen Koffer in der Größe von Harrys Koffer auf einem Trolley und hatte eine Eule dabei. Each was carrying a suitcase the same size as Harry's on a cart, and they had an owl. Kummallakin oli mukanaan Harryn laukun kokoinen matkalaukku kärryissä, ja heillä oli pöllö. Ognuno di loro portava una valigia delle stesse dimensioni di quella di Harry su un trolley, e avevano un gufo.

Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперед свою тележку, стараясь не упустить их из виду. ||||lyömässä|||||||||||||pudottaa||| ||||schlug|||||||||||||||| ||||started beating|||||||||||||to lose||| ||||çarpıyor|||||||||||||||| Harry spürte, wie sein Herz heftig hämmerte, und schob seinen Wagen so schnell er konnte vorwärts, um sie nicht aus den Augen zu verlieren. Harry felt his heart pounding as he pushed his cart forward as hard as he could, trying not to lose sight of them. Harry tunsi sydämensä hakkaavan kovaa ja työnsi kärryä eteenpäin niin kovaa kuin pystyi yrittäen olla näkemättä heitä. Harry sentì il cuore battere forte e spinse il carrello più avanti che poteva, cercando di non perderli di vista. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят. |||||||||ollessaan|||||||||| |||soon|stopped||||||||||||||| Zum Glück hielten sie bald an, und auch er blieb stehen, da er nahe genug war, um zu hören, worüber sie sprachen. Thankfully, they soon stopped and he stopped too, finding himself close enough to hear what they were talking about. Onneksi he pysähtyivät pian, ja hänkin pysähtyi, sillä hän oli tarpeeksi lähellä kuullakseen, mistä he puhuivat.

— Так, какой у вас номер платформы? - Wie lautet also Ihre Plattformnummer? — So, what is your platform number? — поинтересовалась женщина. - erkundigte sich die Frau. - the woman inquired.

— Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. ||||piipitti||punatukkainen||vetäen||| ||||||rotehaarige||zog||| ||||squeaked||with red hair||pulling||| - Neundreiviertel", quiekte das kleine rothaarige Mädchen und zerrte am Arm ihrer Mutter. "Nine and three-quarters," the little red-haired girl squeaked, tugging at her mother's hand. — Мам, а можно, я тоже поеду… - Mama, kann ich mitkommen? “Mom, can I go too?”

— Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. |||pieni|||| |||||||beruhige dich |||||||calm down - Du bist zu jung, Ginny, also beruhige dich. “You're too young, Ginny, so calm down. Ну что, Перси, ты иди первым. ||Percy||| In Ordnung, Percy, du zuerst. All right, Percy, you go first.

Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. ||||||||||laituri||| ||||||||||the platforms||| Einer der Jungen, anscheinend der Älteste, ging in Richtung der Bahnsteige neun und zehn. One of the boys, seemingly the oldest, walked toward platforms nine and ten. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. ||seurasi|||||vilkkua|||| ||beobachtete|||||blinzeln|||| |||||||blink||||to miss |||||||||||kaçırmak Harry beobachtete ihn aufmerksam und versuchte, nicht zu blinzeln, um nichts zu verpassen. Harry watched him carefully, trying not to blink so he wouldn't miss anything. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез. ||roten||abgehalten||||||||||| ||the red-haired||blocked||||||||||| Doch dann wurde der rothaarige Junge von den Touristen abgehalten, und als sie schließlich vorbeikamen, war Percy bereits verschwunden. But then the red-haired boy was blocked from him by the tourists, and when they finally passed, Percy had already disappeared.

— Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина. Fred||||| - Fred, you're next," the plump woman commanded.

— Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. ||||||||||was talking - Ich bin nicht Fred, ich bin George", antwortete der Junge, den sie ansprach. "I'm not Fred, I'm George," replied the boy she was addressing. - En ole Fred, vaan George, vastasi poika, jolle hän puhui. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? - Sag mir ganz ehrlich, Frau, wie kannst du dich unsere Mutter nennen? “Tell me honestly, woman, how can you call yourself our mother?” - Kerro minulle rehellisesti, nainen, miten voit kutsua itseäsi äidiksemme? Разве ты не видишь, что я — Джордж? Siehst du nicht, dass ich George bin? Can't you see I'm George? Etkö näe, että olen George?

— Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина. ||||apologetically|| |||||söyledi| - George, Darling, es tut mir leid", sagte die Frau schuldbewusst. - George, darling, I'm sorry," the woman said guiltily. - George, kultaseni, olen pahoillani, nainen sanoi syyllisenä.

— Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед. |vitsailin|||||||||astui| |habe gewitzelt|||||||||| |joked|||||||||| ||||||||||ilerledi| - Das war ein Scherz, ich bin eigentlich Fred", sagte der Junge und ging weiter. - I was joking, I'm actually Fred," the boy said and moved forward.

Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. ||kaksosveli||||||kiirehtisi ||zwilling||||||sich beeilen |twin brother|||||||hurried up ||ikiz|||||| Sein Zwillingsbruder rief ihm zu, er solle sich beeilen. His twin brother shouted after him to hurry up. Hänen kaksoisveljensä huusi hänen peräänsä, että hänen pitäisi kiirehtiä. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось? ||||hävisi|||||||||||| ||||kayboldu|||||||||||| Und im nächsten Moment war Fred außer Sichtweite, und Harry konnte nicht verstehen, wie er das geschafft hatte? In a moment Fred was out of sight, and Harry couldn't figure out how he'd done it.

Теперь пришла очередь третьего брата. |arrived||of the third| Nun war der dritte Bruder an der Reihe. Now it was the third brother's turn. Nyt oli kolmannen veljen vuoro. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое. ||went|||||||as (with 'так же')|||the first two ||||||||birdenbire|||| Auch er ging vorwärts und verschwand so plötzlich wie die ersten beiden. He too went forward and disappeared as suddenly as the first two. Hänkin meni eteenpäin ja katosi yhtä äkkiä kuin kaksi ensimmäistä.

Ситуация снова оказалась безвыходной. |||toivottomassa the situation|||hopeless Die Situation war wieder einmal verzweifelt. The situation was once again desperate. Гарри собрался с силами и подошел к пухлой женщине. |keräsi voimiaan||||||pullean| |gathered||||||to the plump| |||||||şişman| Harry riss sich zusammen und ging zu der molligen Frau hinüber. Harry pulled himself together and walked over to the plump woman.

— Извините меня, — робко произнес он. - Entschuldigen Sie", sagte er zaghaft. - Excuse me," he said timidly. - Anteeksi, hän sanoi arkaillen.

— Привет, дорогуша. |kallis |dear - Hallo, mein Schatz. - Hey, sweetheart. — Женщина улыбнулась ему. |smiled| - Die Frau lächelte ihn an. - The woman smiled at him. - Nainen hymyili hänelle. — Первый раз едешь в Хогвартс? - Das erste Mal in Hogwarts? - First time going to Hogwarts? - Ensimmäistä kertaa Tylypahkassa? Рон, мой младший, тоже новичок. ||||Neuling Ron|||| Ron, mein Jüngster, ist auch ein Studienanfänger. Ron, my youngest, is also a freshman. Ron, nuorimmaiseni, on myös fuksi.

Она показала на последнего из четырех мальчиков. |pointed||the last||of four|of the boys Sie zeigte auf den letzten der vier Jungen. She pointed to the last of the four boys. Hän osoitti neljästä pojasta viimeistä. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками. |||||epämuodostunut|||||jalkaterillä|||||pisaroitunut|pisteitä |||dünn||ungeschickt|||||Füßen|||||bestreut| |||thin||awkward|||hands||with big feet||face|||covered|freckles Er war lang, dünn und schlaksig, mit großen Händen und Füßen, und sein Gesicht war mit Sommersprossen übersät. He was long, skinny, and gangly, with big hands and feet, and his face was strewn with freckles.

— Да, — подтвердил Гарри. - Ja", bestätigte Harry. - Yes," Harry confirmed. — Но дело в том… дело в том, что я не знаю, как… - Aber die Sache ist die, dass ich nicht weiß, wie.... “But the thing is… the thing is, I don’t know how…” - Mutta asia on niin - asia on niin, että en tiedä miten.....

— …как попасть на платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. |päästä|||ymmärrevästi||||pullea||||nyökkäsi ||||understandingly||||plump|||| - ...wie man zum Bahnsteig kommt", beendete die mollige Frau für ihn verständnisvoll, und Harry nickte. - ...how to get to the platform," the plump woman finished for him understandingly, and Harry nodded. - ...miten pääsee laiturille", pullea nainen lopetti ymmärtäväisesti, ja Harry nyökkäsi. — Не беспокойся. |älä huoli |worry - Machen Sie sich keine Sorgen. - Don't worry. — Женщина весело подмигнула ему. - Die Frau zwinkerte ihm fröhlich zu. The woman winked at him cheerfully. - Nainen iski hänelle iloisesti silmää. — Все, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. |||||||||erottava|erotusesteen||||| |||||||||trennenden|||||| all||||||to go|||dividing|barrier||||| - Sie müssen nur geradeaus durch die Trennwand zwischen den Bahnsteigen neun und zehn gehen. - All you have to do is go straight through the separation barrier between platforms nine and ten. - Sinun tarvitsee vain mennä suoraan laiturien yhdeksän ja kymmenen välisen erotussulun läpi. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. ||||||||||törmäät||esteettinen este ||||||||||einstürzt|| the (with superlative adjective 'главное')|the most|||||||that||will crash|| ||||||||||çarparak durursun|| Das Wichtigste ist, dass man nicht anhalten kann und keine Angst haben muss, gegen ein Hindernis zu prallen. Most importantly, you must not stop and you must not be afraid that you will crash into a barrier. Tärkeintä on, että et voi pysähtyä etkä pelätä törmääväsi esteeseen. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. ||olet hermostunut|||||| ||are nervous|||||| Wenn Sie nervös sind, ist es besser, zügig zu gehen oder zu laufen. If you're nervous, it's better to walk briskly or run. Jos olet hermostunut, on parempi kävellä reippaasti tai juosta. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном. |||||||Ron |||go||right now||in front of Weißt du, du solltest jetzt gehen, in Gegenwart von Ron. You know, you better go right now, in front of Ron. Tiedätkö, sinun pitäisi mennä nyt heti, Ronin eteen.

— Э-э-э… ладно, — согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки. |||||||||||kissa raapivat| |||||||||||kratzten| ||||agreed||although||in the soul|||were scratching| ||||||ama|||||içini kemiriyordu| - Ähm ... okay", stimmte Harry zu, obwohl sein Herz kratzte. "Uh, uh... okay," Harry agreed, though his heart was scrunched up by cats. - Öö... okei", Harry suostui, vaikka hänen sydämensä raapaisi. - Ehm... va bene", acconsentì Harry, anche se il cuore gli grattava.

Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер. Er schob seinen Wagen vorwärts und schaute auf die Schranke. He pushed his cart forward and looked at the barrier. Hän työnsi kärryjään eteenpäin ja katsoi esteeseen. Барьер показался ему очень и очень прочным. |se vaikutti|||||kestävä ||||||stabil ||||||very strong ||||||sağlam Die Barriere schien ihm sehr, sehr stark zu sein. The barrier seemed very, very strong to him. Este vaikutti hänestä hyvin, hyvin vahvalta.

Гарри двинулся по направлению к барьеру. |||suuntaan|| |||towards|| Harry wies auf die Absperrung. Harry motioned towards the barrier. Двигаться быстро было нелегко — его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. |||||||||||||kärry|||raskas |||||||vorbeigehende||||||||| |quickly|was||||were pushing|pushing|||||||||heavy Es war nicht leicht, sich schnell fortzubewegen - er wurde ständig von vorbeigehenden Menschen geschoben, und der Wagen war sehr schwer. It was not easy to move quickly - he was constantly pushed by people scurrying past, besides, the cart was very heavy. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. ||||||||||kiihdytti| ||||||||||quickened| ||||||||||hızlandırdı| Aber die Angst, nicht nach Hogwarts zu kommen, war stärker, und Harry beschleunigte seinen Schritt. But the fear of not getting into Hogwarts was stronger, and Harry quickened his pace. Mutta pelko siitä, ettei pääsisi Tylypahkaan, oli vahvempi, ja Harry nopeutti askeliaan. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом все закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налег на поручень тележки и тяжело побежал. ||||||||||||||||||||nojahti||kaiteeseen||||juoksi |||||einfahren|||Kasse||||||||||||lehnte||Handlauf|||| |||||çarpacak|||||||||||||şişman|||||tekerlekli sandalye||| ||||||||ticket|the ticket office|||||||||||leaned on||the handrail|||| Er war sich sicher, dass er gleich in den Fahrkartenschalter krachen würde, aber er erinnerte sich an die Worte der molligen Frau, stützte sich auf das Geländer des Wagens und rannte los. He was sure that now he would crash right into the ticket office and that would be the end of it, but, remembering the words of the chubby woman, he leaned on the handrail of the cart and ran hard. Hän oli varma, että hän törmäisi suoraan lippukoppiin, ja se olisi ollut kaiken loppu, mutta muistaessaan pullean naisen sanat hän nojasi vaunun kaiteeseen ja juoksi lujaa. Era sicuro che sarebbe andato a sbattere contro la biglietteria e che sarebbe stata la fine, ma ricordando le parole della donna paffuta, si appoggiò al corrimano del carrello e corse con forza.

Барьер все приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. ||lähestyi|||||||||||||onnistuisi|pysäyttää|kiihdyttävän| |||||||||||||||||die beschleunigte| ||was approaching|||||||||||||||that had started| Die Schranke kam immer näher, und Harry wurde klar, dass er nicht anhalten konnte, weil er nicht in der Lage sein würde, sich an dem rasenden Wagen festzuhalten. The barrier was getting closer, and Harry knew that he would not be able to stop, because he would not be able to keep the accelerated cart. Este lähestyi, ja Harry tajusi, ettei hän voinut pysähtyä, koska hän ei olisi pystynyt pitämään kiinni kiitävästä kärrystä. Оставалось каких-то два шага. ||||steps Sie war nur zwei Schritte entfernt. It was only two steps away. Se oli vain kahden askeleen päässä. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. |||bereitend||Schlag |covered|eyes|preparing||blow Harry hielt sich die Augen zu und bereitete sich auf den Schlag vor. Harry covered his eyes, preparing to strike. Harry peitti silmänsä valmistautuen iskuun. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза. iskua||||||hidastaen||| ||||||verzögernd||| |||||||running|| Es gab keinen Aufprall, und er öffnete die Augen, ohne seinen Lauf zu verlangsamen. There was no impact, and he opened his eyes without slowing his run. Iskua ei kuulunut, ja hän avasi silmänsä hidastamatta juoksuaan.

Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. |||tungokseen täynnä||||||veturi|punainen| |||überfüllten||||||der Zug|| |||crowded||||||steam locomotive|of a crimson| Harry befand sich auf einem Bahnsteig voller Menschen, neben dem eine scharlachfarbene Dampflokomotive stand. Harry was on a platform packed with people, beside which stood a scarlet-colored steam locomotive. Harry oli laiturilla, joka oli täynnä ihmisiä ja jonka vieressä seisoi tulipunainen höyryveturi. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. Kyltti(1)||taululla|kuului|| the sign||board|announced|| Auf dem Schild an der Anzeigetafel stand: "Hogwarts-Express. The sign on the scoreboard read: "Hogwarts Express. Tulostaulun kyltissä luki: "Tylypahkan pikajuna. 11.00». Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». ||||||||oli kadonnut||||||kaari|||rautakauppojen|portilla|||Laituri(1)|||||kolme neljännestä ||||||the ticket (kassa)||||||||||with forged|iron|with gates||with a sign|||||| |geri döndü|||||||kaybolmuştu|||||||||||||||||| Harry blickte zurück und sah, dass der Fahrkartenschalter verschwunden war und an seiner Stelle ein Torbogen mit einem schmiedeeisernen Tor und einem Schild mit der Aufschrift "Bahnsteig Nummer neun und drei Viertel" stand. Harry looked back and saw that the ticket booth was gone and in its place was an archway with a wrought-iron gate and a sign that read, "Platform Number Nine and Three Quarters." Harry katsoi taaksepäin ja näki, että lippukoppi oli kadonnut, ja sen tilalla oli kaarikäytävä, jossa oli takorautainen portti ja kyltti, jossa luki "Laituri numero yhdeksän ja kolme neljäsosaa". Значит, он смог, значит, у него все получилось. |||||||onnistui ||managed||||all|worked out Er konnte es also tun, also tat er es. It means that he could, it means that he succeeded. Hän pystyi siihen, joten hän teki sen.

Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. ||kokoontuneiden||||lipuivat||veturilla|savupilvet|||||vilkkuivat|moniväriset| |||||||emitted|by the locomotive||||||scurried|| Über den Köpfen der auf dem Bahnsteig versammelten Menschen schwebten die von der Dampflokomotive ausgestoßenen Rauchwolken, und bunte Katzen huschten unter den Füßen hindurch. Clouds of smoke belched from the locomotive floated over the heads of the people gathered on the platform, and multi-colored cats darted under their feet. Laiturille kerääntyneiden ihmisten päiden yli leijaili höyryveturin savunhajuja, ja värikkäät kissat juoksentelivat jalkojen alla. Sulle teste delle persone radunate sulla piattaforma fluttuavano gli sbuffi di fumo sputati dalla locomotiva a vapore, e gatti colorati sgambettavano sotto i piedi. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. ||kuului||raskaan matkalaukun narina||||tyytymätön|äänteleminen||||| |||||of heavy|||discontented||talking|||| Harry konnte Stimmen hören, das Knarren schwerer Koffer und das Knurren von Eulen, die miteinander sprachen. Harry could hear voices, the creaking of heavy suitcases, and the annoyed hooting of owls talking to each other. Harry kuuli ääniä, painavien matkalaukkujen narinan ja pöllöjen murinan, jotka puhuivat keskenään.

Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. ||||||täynnä| |||||packed|packed| Die ersten Waggons waren bereits mit Schulkindern gefüllt. The first few carriages were already packed full of schoolchildren. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. ||||||||||taistelivat||| Sie lehnten sich aus den Fenstern, um ein letztes Wort mit ihren Eltern zu wechseln, oder kämpften um freie Plätze. They stuck their heads out of the windows to have one last conversation with their parents, or fought for empty seats. Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка. |liikkui||||||||paikkaa |||peering||||||a seat Harry ging weiter und spähte durch die Fenster der Waggons, um einen Sitzplatz zu finden. Harry moved on, peering through the windows of the carriages looking for a seat. Harry andò avanti, scrutando attraverso i finestrini delle carrozze alla ricerca di un posto a sedere.

— Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри. isoäiti|||menetin|sammakko|hämmästyneenä||pyöreäkasvoinen||||käveli ohi| |||||confusedly||with a round face|||who|was passing| ||||kurbağa|şaşkınlıkla||||||| - Oma, ich habe meine Kröte wieder verloren", sagte der rundliche Junge, an dem Harry vorbeiging, verwirrt. - Grandma, I've lost my toad again," said the round-faced boy Harry passed by, confused.

— О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина. ||||vanha| |Neville||sighed|| |Nevil|||| - Oh, Neville", seufzte die ältere Frau schwer. - Oh, Neville," the older woman sighed heavily. - Voi, Neville, vanhempi nainen huokaisi raskaasti.

Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика. |||||estänyt||ryhmittynyt||| |||||verstellte||versammelt||lockigen| in|||||blocked||gathered||curly| Nach ein paar Metern wurde Harrys Weg von einer Menschenmenge versperrt, die sich um den lockigen Jungen scharte. After a few meters, Harry's path was blocked by a crowd crowding around a curly-haired boy. Muutaman metrin jälkeen Harryn tien tukki kiharatukkaisen pojan ympärille kerääntynyt väkijoukko.

— Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. |show|||were asking|| - Komm schon, Lee", forderten mehrere Stimmen lautstark. “Well, show me, Lee,” several voices asked loudly. - Tule, Lee", useat äänet pyysivät kovaan ääneen. — Ну давай, чего ты… - Komm schon, komm schon. "Come on, what are you... - Tule, tule.

Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Kudryavyy|nosti||laatikkoa|||||||seisovat|||||| with curly|lifted|lid|of the box||was holding||||||||jumped back||| |||||||||||||||çığlıklarla| Curly hob den Deckel der Schachtel, die er in der Hand hielt, und alle, die um ihn herum standen, stießen einen Schreckensschrei aus. Curly lifted the lid of the box he was holding, and everyone around him recoiled with screams of horror. Curly nosti kädessään pitämänsä laatikon kannen, ja kaikki hänen ympärillään seisoivat kauhunsekaisin huudoin. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа. |||||laatikosta|tuli esiin||karvainen|käsi ||||||vorguckte||haarige| ||noticed||||stuck out|||paw |||||||||kedi ayağı Harry caught a glimpse of a long, hairy paw sticking out of the box. Harry ehti huomata, että laatikosta työntyi esiin pitkä karvainen tassu.

Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. |jatkoi|tunkeutua|||||||vaunuosasto||vaunussa|joka oli||||| ||sich durchdrängen||||||||||||||| ||pushed through|||||||a compartment|||located||||at the end (of)| |||||||||kabin|||||||| Harry continued to push his way through the crowd and finally found an empty compartment in the car, which was almost at the very rear of the train. Harry jatkoi tungeksimista väkijoukon läpi ja löysi lopulta tyhjän vaunun, joka oli melkein junan loppupäässä. Сначала он занес в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. ||kantoi||vaunuun|||||||ladata||| ||carried (in)|||||||||to load||| First he brought the cage with Bookley into the wagon, and then he tried to load his suitcase into it. Ensin hän toi häkin Bookleyn kanssa vaunuun, ja sitten hän yritti lastata siihen matkalaukkunsa. Однако ему никак не удавалось Поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге. |||||nostaa|||oikeaan|korkeus||||putosi||||||jalkaan |||||||||to the height||twice||fell||||||on the leg However, he could not manage to raise it to the desired height, and twice the suitcase fell and hit him painfully on the leg.

— Помощь нужна? - Brauchen Sie Hilfe? - Do you need help? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. kääntyi|||punahiuksinen| |||with red hair| |||kızıl saçlı| - Der rothaarige Junge drehte sich zu ihm um. - The red-haired boy turned to him. - Punatukkainen poika kääntyi hänen puoleensa. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать. ||||||||sanoi Harrylle|||| ||||||||suggested|||| Es war einer dieser Zwillinge, deren Mutter Harry gesagt hatte, was er tun sollte. It was one of those twins whose mother had told Harry what to do. Se oli yksi niistä kaksosista, joiden äiti oli kertonut Harrylle, mitä tehdä.

— О, спасибо. - Ich danke Ihnen. - Oh, thank you. — Гарри тяжело перевел дыхание. |heavily|breathed (heavily)| ||nefes aldı|nefes almak - Harry atmete schwer. Harry took a deep breath. - Harry veti raskaasti henkeä.

— Эй, Фред! |Fred - Hey, Fred! Иди сюда и помоги мне! Come here and help me!

Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол. |vetivät|||hytissä||||| |zogen|||||||| the twins|dragged|||||||| The twins dragged the suitcase into the compartment and set it in a corner.

— Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы. ||||heittäen||||| ||||von sich werfend||nassen||Schweiß| |smiling|||||||from sweat|hair "Thanks," Harry said with a smile, brushing back his sweat-drenched hair. - Kiitos, Harry sanoi hymyillen ja heitti hikiset hiuksensa taakse.

— Что это у тебя? — What do you have? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри. yhtäkkiä|||||kiinnostuneena|arpia||| ||||||with a scar||| birden||||||||| one of the twins suddenly asked, curious about the scar on Harry's forehead.

— Будь я проклят! ||olkoon kirottu ||verflucht ||cursed ||lanet olsun - Damn me! - Hitto vieköön! — выдохнул второй. |the second exhaled the second. — А ты, случайно, не… “Are you by any chance… - Onko sinulla sattumoisin...

— Это он, — уверенно заявил первый близнец, — Это ведь ты? ||confidently||the first|||| |||||ikiz||| “It’s him,” the first twin said confidently, “it’s you, isn’t it?” - Se on hän, ensimmäinen kaksonen sanoi itsevarmasti, - Se olet sinä, eikö niin?

— Кто — я? - Who's me? — не понял Гарри. - Harry didn't understand.

— Гарри Поттер — это ты? - Harry Potter is you? — хором спросили близнецы. together (with a group)|| birlikte|| - The twins asked in unison. - Kaksoset kysyivät yksimielisesti.

— А вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. |||||epäselvästi||||hieman ujostellen |||||||||verlegen |||||||||feeling shy "What are you talking about," Harry said noncommittally, a little embarrassed. — Ну, в смысле, да, это я. ||in (to clarify or explain a statement)||| ||anlamda||| “Well, I mean, yes, it’s me. - No, tarkoitan, kyllä, se olen minä.

Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. ||||silmät pyöreinä|||avaamalla| |||||||offenbarend|Münder |||||||with their mouths open|mouths The twins stared at him, eyes wide and mouths open. Kaksoset katsoivat häntä silmät pullistuneina ja suut auki. Гарри покраснел. |wurde rot |blushed Harry blushed. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос. — Фред? Джордж? Вы здесь? ||||helpoksi|||kuului|||||| ||to||to the relief||||||||| But then, to his relief, a woman's voice came from somewhere. — Fred? George? Are you here? Mutta sitten, hänen helpotuksekseen, jostain kuului naisen ääni. Fred? George? Oletteko täällä?