×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

RU-LAND (Russian for basic and intermediate levels), 13 Russian idioms about MONEY 💰💸 Level A2+

13 Russian idioms about MONEY 💰💸 Level A2+

Всем привет, добро пожаловать на канал ru-land club! Сегодня мы с вами будем

разговаривать о деньгах и о разных фразах, в которых мы используем это слово.

Прежде, чем смотреть это видео, обязательно подпишитесь на канал и

поставьте лайк! ;) Итак, я думаю вы знаете фразу

"зарабатывать деньги или заработать деньги" - это когда мы идем на работу в

офис или ещё куда-то, работаем и получаем за это деньги - нашу зарплату.

Но есть разные фразы, идиомы, как в любом другом языке ,в

которых мы используем слово "деньги". Давайте разбираться.

Первая фраза: деньги на ветер или бросать деньги на ветер.

Вот у меня есть деньги, да? (я не взяла с собой, но представим у меня есть деньги), и

я бросаю их на ветер, и всё, у меня больше нет денег, я их потеряла. Что это значит?

Мы говорим так, когда кто-то покупает все подряд, все что видит, и не обязательно

ему это действительно нужно, он просто увидел что-то,

захотел и купил, даже если ему это не нужно. Он бросает деньги на ветер.

Например, мы можем сказать что: Зачем ты купил эту картину?! это же просто деньги на

ветер! Ведь она тебе не нужна!Следующая фраза: не в деньгах счастье, не в деньгах

счастье. Кстати, вы можете услышать эту фразу с

другим ударением - не в дЕньгах счастье. Раньше правильно было говорить дЕньгах,

но сейчас нормы изменились, и правильно говорить не в

деньгАх, не в деньгАх счастье. Что это значит? Это значит, что если у

человека есть деньги, много денег, это еще не значит, что этот человек будет

счастливым, потому что счастье - это все-таки больше, чем деньги, правда ведь? И

еще есть похожая фраза: счастье за деньги не купишь, счастье за деньги не купишь,

то есть ты не можешь купить счастье, несмотря на то, сколько денег у тебя есть,

потому что счастье - это что-то другое, что-то гораздо большее. Следующая фраза:

отмывать деньги. Вы знаете слово "мыть", например: мыть руки. Можно использовать

приставку ОТ: отмыть руки - это значит отмыть всю грязь, которая была на руках,

отмыть ее хорошенько, и то же самое с деньгами: отмывать или отмыть деньги -

значит сделать их чистыми, то есть законными и легальными. Например, есть

преступник, какой-нибудь мафиози, и у него много денег, которые он получил незаконно,

нелегально, и он вкладывает эти деньги в какой-нибудь фонд, и получает чистые

деньги, законные деньги. Это называется отмывание денег, то есть он отмывает эти

деньги. Соответственно, есть фразы: грязные деньги, то есть нелегальные, незаконные,

грязные, и чистые деньги, то есть законные, легальные.

Также мы можем сказать: легкие деньги что такое легкие деньги?

Лёгкие, это деньги которые мы заработали не прикладывая много усилий, то есть я

работала очень мало или очень плохо, но я получила много денег, и для меня это было

не сложно, для меня это было легко, поэтому эти деньги называются легкие.

Следующее: купаться в деньгах, купаться в деньгах. Представьте себе

такую картину: вы лежите в ванне, но вместо воды у вас там полно денег,

пачки с долларами! Вы купаетесь в деньгах. Логично, что денег много, ведь у

вас целая ванна денег! Купаться в деньгах - значит иметь очень много денег, очень

много. Следующее: деньги не пахнут.

Я думаю эта фраза есть в разных языках, но знаете ли вы ее историю? Однажды сын

римского императора спросил у него: "Отец, разве это справедливо - вводить налог на

туалеты для людей?", тогда отец взял монету, протянул ее сыну и сказал: "Нюхай". Сын

понюхал, отец спросил: "Чем она пахнет?", сын ответил:

"Ничем, она не пахнет", и тогда отец сказал: "А ведь это деньги с туалетов,

но деньги не пахнут!". Сейчас мы используем эту фразу, чтобы

сказать: не важно какую работу ты выполняешь,

деньги не пахнут. Не важно, за какую работу ты получаешь эти деньги, ведь это

все равно деньги, верно? Так, идем дальше, следующая фраза:

сорить деньгами. Что значит сорить? Сорить - это значит

бросать везде мусор. Человек может сорить на улице, да?

Или у себя дома. То есть бросать мусор. И "сорить деньгами", эта фраза очень похожа

на нашу первую фразу, на фразу "бросать деньги на ветер".

То есть, сорить деньгами - это тратить очень много денег, даже на то, что тебе не

нужно. Иногда мы говорим эту фразу, когда хотим сказать, что кто-то специально

тратит много денег, чтобы показать как много у него этих денег, например: Мой

однокурсник любит сорить деньгами, чтобы показать,

какой богатый у него отец. Вот вам хороший пример. Следующее: Время -

деньги. Современные бизнесмены очень любят эту фразу,, потому что она

действительно имеет логику. Время - это деньги. Когда мы на работе, наше рабочее

время оплачивается, мы получаем деньги за рабочие часы,

поэтому время равно (=) деньги. Вы согласны с этим?

Пишите в комментарии. И еще две фразы, в которых нет слова "деньги", но есть

название валюты (currency): копейка рубль бережёт, копейка

рубль бережёт. Вы знаете слово "рубль", а копейка - это часть

рубля. Как цент в долларе. Так вот,

копейка рубль бережет. Бережет - это значит "хранит". Что это значит? - Если вы в течение

100 дней будете откладывать одну копейку, то через 100 дней у вас

будет один рубль. Конечно же, это утрированная фраза,

гиперболизированная. Однако, если вы каждый месяц будете

откладывать немного денег, то со временем вы сможете

собрать гораздо большую сумму, и это не сложно,

потому что вам не нужно откладывать много. Вы откладываете по чуть-чуть, но в

итоге получаете хорошую сумму. Поэтому мы говорим: копейка рубль бережет.

Например, моя мама очень любит эту фразу, и всегда понемногу откладывает, и в итоге

у неё получается покупать то, что она хочет за счет этих денег. Я думаю, это

очень мудрая фраза. И последняя фраза на сегодня: гроша

ломаного не стоит. Грош на английском звучит как "penny"

(пенни/пенс), то есть очень-очень незначительная монета. Ломаный грош,

от слова "ломать" (to break something). Вот представьте: у вас есть монета, вы ее

сломали на две части, у вас половина монеты и другая половина монеты, и то, о

чем мы говорим, не стоит даже половины этой монеты!

То есть, можно сказать: Его проект гроша ломаного не стоит! Значит его проект

настолько неважный, настолько неприбыльный, настолько неинтересный, что

он не стоит даже ломаного гроша, он совсем не важный, его ценность

практически нулевая. На сегодня это всё, я надеюсь, вам понравились эти фразы!

Если у вас есть вопросы, пишите в комментарии к этому видео, будем

разбирать их. Еще раз напоминаю, не забудьте ПОДПИСАТЬСЯ на канал, чтобы

смотреть больше видео! Ставьте like этому видео и переходите по

ссылкам в описании на наш сайт, чтобы ознакомиться с нашими проектами! Сейчас

каждую неделю мы проводим intensive speaking course,

а также вы можете приобретать уроки грамматики - видео уроки на моем

сайте. Если есть вопросы, пишите мне на почту: info@ru-land.club!

Пока что всем удачи, скоро увидимся! Пока! :)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

13 Russian idioms about MONEY 💰💸 Level A2+ |money talks||money|| 13 russische Redewendungen über GELD 💰💸 Niveau A2+ 13 Russian idioms about MONEY 💰💸 Level A2+ 13 expressions idiomatiques russes sur l'argent 💰💸 Niveau A2+ 돈에 관한 러시아어 관용구 13개 💰💸 레벨 A2+ 13 Russische uitdrukkingen over GELD 💰💸 Niveau A2+

Всем привет, добро пожаловать на канал ru-land club! Сегодня мы с вами будем Hi everyone, welcome to the ru-land club channel! Today we are going to

разговаривать о деньгах и о разных фразах, в которых мы используем это слово. talking about money and the different phrases in which we use the word.

Прежде, чем смотреть это видео, обязательно подпишитесь на канал и beforehand||||||subscribe|||

поставьте лайк! ;) Итак, я думаю вы знаете фразу

"зарабатывать деньги или заработать деньги" - это когда мы идем на работу в |||earn money|||||||| "making money or making money" is when we go to work in a

офис или ещё куда-то, работаем и получаем за это деньги - нашу зарплату. ||||||||||||salary

Но есть разные фразы, идиомы, как в любом другом языке ,в ||||idioms|||||| But there are different phrases, idioms, as in any other language, in the

которых мы используем слово "деньги". Давайте разбираться. |||money|||figure it out that we use the word "money." Let's get to the bottom of it.

Первая фраза: деньги на ветер или бросать деньги на ветер. ||||||throw||| The first phrase is: money down the drain or throwing money to the wind.

Вот у меня есть деньги, да? (я не взяла с собой, но представим у меня есть деньги), и ||||||||||||let's say||||| I have money, right? (I didn't bring it with me, but let's say I have money), and.

я бросаю их на ветер, и всё, у меня больше нет денег, я их потеряла. Что это значит? |throw away||||||||||||||||

Мы говорим так, когда кто-то покупает все подряд, все что видит, и не обязательно

ему это действительно нужно, он просто увидел что-то,

захотел и купил, даже если ему это не нужно. Он бросает деньги на ветер. ||||||||necessary||throws|||

Например, мы можем сказать что: Зачем ты купил эту картину?! это же просто деньги на

ветер! Ведь она тебе не нужна!Следующая фраза: не в деньгах счастье, не в деньгах |after all||||||||||happiness|||

счастье. Кстати, вы можете услышать эту фразу с

другим ударением - не в дЕньгах счастье. Раньше правильно было говорить дЕньгах, |stress|||||||||

но сейчас нормы изменились, и правильно говорить не в |||changed||||| but now the norms have changed, and the right thing to say is not in the

деньгАх, не в деньгАх счастье. Что это значит? Это значит, что если у money, money is not happiness. What does that mean? It means that if you have

человека есть деньги, много денег, это еще не значит, что этот человек будет

счастливым, потому что счастье - это все-таки больше, чем деньги, правда ведь? И |||||||||||right|

еще есть похожая фраза: счастье за деньги не купишь, счастье за деньги не купишь, ||similar|||||||||||buy

то есть ты не можешь купить счастье, несмотря на то, сколько денег у тебя есть, |||||||despite that|||||||

потому что счастье - это что-то другое, что-то гораздо большее. Следующая фраза: |||||||||much greater|||

отмывать деньги. Вы знаете слово "мыть", например: мыть руки. Можно использовать to wash||||||||||

приставку ОТ: отмыть руки - это значит отмыть всю грязь, которая была на руках, console (1)||||||||dirt||||

отмыть ее хорошенько, и то же самое с деньгами: отмывать или отмыть деньги - ||thoroughly||||||money||||

значит сделать их чистыми, то есть законными и легальными. Например, есть |||clean|||legal||legal||

преступник, какой-нибудь мафиози, и у него много денег, которые он получил незаконно, criminal|||mafioso|||||||||illegally

нелегально, и он вкладывает эти деньги в какой-нибудь фонд, и получает чистые ||he|invests||||||fund|||

деньги, законные деньги. Это называется отмывание денег, то есть он отмывает эти |legal||||money laundering|||||launders|

деньги. Соответственно, есть фразы: грязные деньги, то есть нелегальные, незаконные, |accordingly|||||||illegal|illegal

грязные, и чистые деньги, то есть законные, легальные. ||||||legal|legal

Также мы можем сказать: легкие деньги что такое легкие деньги? ||||easy money|||||

Лёгкие, это деньги которые мы заработали не прикладывая много усилий, то есть я easy money|||||||putting in||effort|||

работала очень мало или очень плохо, но я получила много денег, и для меня это было

не сложно, для меня это было легко, поэтому эти деньги называются легкие. |||||||||||easy money

Следующее: купаться в деньгах, купаться в деньгах. Представьте себе |||||||imagine|

такую картину: вы лежите в ванне, но вместо воды у вас там полно денег, |||||||instead of|||||plenty of|

пачки с долларами! Вы купаетесь в деньгах. Логично, что денег много, ведь у bundles||dollars||swim|||||||after all|

вас целая ванна денег! Купаться в деньгах - значит иметь очень много денег, очень ||||||||have a lot||||

много. Следующее: деньги не пахнут. ||||smell

Я думаю эта фраза есть в разных языках, но знаете ли вы ее историю? Однажды сын

римского императора спросил у него: "Отец, разве это справедливо - вводить налог на Roman|emperor||||father|||fair|introduce|tax| Roman emperor asked him, "Father, is it fair to impose a tax on the

туалеты для людей?", тогда отец взял монету, протянул ее сыну и сказал: "Нюхай". Сын ||||||coin|handed it||son|||smell|

понюхал, отец спросил: "Чем она пахнет?", сын ответил: smelled it||||||| smelled it, the father asked: "What does it smell like?", the son replied:

"Ничем, она не пахнет", и тогда отец сказал: "А ведь это деньги с туалетов, nothing at all||||||||but|after all||||bathrooms "Nothing, it doesn't smell," and then the father said: "But it's money from the toilets,

но деньги не пахнут!". Сейчас мы используем эту фразу, чтобы but||||now|||||

сказать: не важно какую работу ты выполняешь, say||||||do to say it doesn't matter what kind of work you do,

деньги не пахнут. Не важно, за какую работу ты получаешь эти деньги, ведь это money||||||what|||||||

все равно деньги, верно? Так, идем дальше, следующая фраза: everything|||right|||||

сорить деньгами. Что значит сорить? Сорить - это значит spend wastefully||||to waste|||

бросать везде мусор. Человек может сорить на улице, да? litter||||||||

Или у себя дома. То есть бросать мусор. И "сорить деньгами", эта фраза очень похожа

на нашу первую фразу, на фразу "бросать деньги на ветер".

То есть, сорить деньгами - это тратить очень много денег, даже на то, что тебе не

нужно. Иногда мы говорим эту фразу, когда хотим сказать, что кто-то специально ||||||||||||on purpose

тратит много денег, чтобы показать как много у него этих денег, например: Мой ||||show||||||||

однокурсник любит сорить деньгами, чтобы показать, classmate||spend lavishly|||

какой богатый у него отец. Вот вам хороший пример. Следующее: Время - |rich|||||||||

деньги. Современные бизнесмены очень любят эту фразу,, потому что она |modern||||||||

действительно имеет логику. Время - это деньги. Когда мы на работе, наше рабочее |has|logic|||||||||

время оплачивается, мы получаем деньги за рабочие часы, |is paid||||||

поэтому время равно (=) деньги. Вы согласны с этим? ||equal|||||

Пишите в комментарии. И еще две фразы, в которых нет слова "деньги", но есть

название валюты (currency): копейка рубль бережёт, копейка kopeck|currencies|kopeck|kopeck|ruble|saves|penny

рубль бережёт. Вы знаете слово "рубль", а копейка - это часть |saves||||||kopeck||

рубля. Как цент в долларе. Так вот, ||cent||dollar||

копейка рубль бережет. Бережет - это значит "хранит". Что это значит? - Если вы в течение ||saves||||saves|||||||period

100 дней будете откладывать одну копейку, то через 100 дней у вас ||save up||penny|||||

будет один рубль. Конечно же, это утрированная фраза, ||||||exaggerated|

гиперболизированная. Однако, если вы каждый месяц будете hyperbolized|however|||||

откладывать немного денег, то со временем вы сможете save up|||||over time||

собрать гораздо большую сумму, и это не сложно, collect (1)|much more||||||

потому что вам не нужно откладывать много. Вы откладываете по чуть-чуть, но в ||||||||save|||||

итоге получаете хорошую сумму. Поэтому мы говорим: копейка рубль бережет. result|||||||penny|ruble|saves

Например, моя мама очень любит эту фразу, и всегда понемногу откладывает, и в итоге |||||||||little by little|saves|||

у неё получается покупать то, что она хочет за счет этих денег. Я думаю, это

очень мудрая фраза. И последняя фраза на сегодня: гроша |wise|||||||penny

ломаного не стоит. Грош на английском звучит как "penny" broken|not|is worth|penny|||sounds||penny

(пенни/пенс), то есть очень-очень незначительная монета. Ломаный грош, penny|penny|||||insignificant|coin|broken|

от слова "ломать" (to break something). Вот представьте: у вас есть монета, вы ее ||break it||break|break it||imagine||||||

сломали на две части, у вас половина монеты и другая половина монеты, и то, о

чем мы говорим, не стоит даже половины этой монеты! what||||||half||

То есть, можно сказать: Его проект гроша ломаного не стоит! Значит его проект ||||his||penny|broken coin|||||

настолько неважный, настолько неприбыльный, настолько неинтересный, что so|||unprofitable||uninteresting|

он не стоит даже ломаного гроша, он совсем не важный, его ценность |||||||||||value

практически нулевая. На сегодня это всё, я надеюсь, вам понравились эти фразы! |zero||||||||||

Если у вас есть вопросы, пишите в комментарии к этому видео, будем

разбирать их. Еще раз напоминаю, не забудьте ПОДПИСАТЬСЯ на канал, чтобы

смотреть больше видео! Ставьте like этому видео и переходите по

ссылкам в описании на наш сайт, чтобы ознакомиться с нашими проектами! Сейчас ||description links|||||||||

каждую неделю мы проводим intensive speaking course, |||conduct|intensive||

а также вы можете приобретать уроки грамматики - видео уроки на моем ||||acquire||||||

сайте. Если есть вопросы, пишите мне на почту: info@ru-land.club! |||||||email|info|||

Пока что всем удачи, скоро увидимся! Пока! :) |||good luck|||