×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Chinese LingQ Podcast 2.0, 十: 在 法国 生活 的 中文 老师 - 如何 帮助 大家 学 中文 [2]

十: 在 法国 生活 的 中文 老师 - 如何 帮助 大家 学 中文 [2]

但是 非常 重要 非常 重要

那像 你 在 教 中文 的 时候 你 也 要

因为 他们 可能 一 开始 如果 听不懂 你 讲 的 中文

你 也 要 知道 他 的 语言 吗?

这个 问题 的话 我 觉得 有 几种 方法 可以 解决

譬如 我 的 学生 真的 完全 不 懂 的 时候 呢

我 可以 用 画画 的 方法

我 给 他 画 或者 给 他 看 图片

或者 给 他 做 动作

其实 有 很多 事情 是 可以 做 动作 的 对 吗?

- 对 肢体 语言 - 对 比如 我 说 刷牙 好 吗

这个 动作 刷牙

但是 我 可以 给 他 解释 比如说 这是

一个 动作 动词 (Action Verb)

是 一个 动作 (Action) 它 不是 一个 形容词

它 是 一个 动作 那 是 什么 呢 ?刷牙

所以 我 发现

并 不是 说 完全 不能 借助 他 的 母语

而是 我 不想 把 这个 意思 直接 翻译 给 他

我会 告诉 他 你 看 我

你 看 我 我 做 动作 给 你 看

你 猜 这个 动作 你 说 你 的 母语 这是 什么

我 让 他 说 而 不是 查 词典

他 说 他用 她 的 母语 告诉 我 说

刷 你 的 牙齿 (Brush your teeth)

对 了 对 了 就是 这个 意思

很 有趣 那 像是 你 学生 的 年纪

大概 是从 几岁 到 几岁?

最小 的 学生 我 带 的 时候 是 五岁

如果 是 英文 的话 年龄 更 小 两岁半

很小 的 小朋友 很 可爱

那 最大 的 年龄 啊

就是 快到 70 岁

其实 对 我 来说 这是 一个 很 神奇 的 过程

比如说 我 在 中国 教授 英语 的 时候 呢

相对来说 是 比较 实用 的

比如 是 出国 英语

或者 是 职场 英语

都 是 面向 的 很 明确 的 目标

但是 来到 法国 之后 给 我 了 一个 机会

我 可以 教 两岁半 的 小朋友 说 英语 、中文

也 可以 教 六七十 的 老年人

这个 时候 我会 问 一个 问题

如果 六七十岁 了

又 不 需要 去 中国 旅游 又 不 需要 找 工作

他 为什么 要学 所以 我 发现

它 可能 是 一个 学习 是 一个 很 漫长 的 人生 的 过程

只是 在 某个 阶段

我们 用 某种 方式 某种 状态 和 中文 和 这个 语言 建立 链接 而已

所以 体验 是 不 一样 的

而且 像 你 的 教学方式

是不是 也 要 很 不 一样 ?因为 像是 你 刚 说

小 小朋友 就是 你 要 跟 他用 比较 小 小朋友 语言 去 跟 他 讲

其实 在 这个 过程 中

我 发现 了 一个 很 有意思 的 现象

两岁半 的 小朋友

比如 他 第一次 见到 我 总是 很怕 的

因为 我 是 外国人 我 有 亚洲 面孔

但是 我 立刻 用 他 的 母语 跟 他 交流

我 说 我 叫 什么 名字

我 说 我 是 你 的 英语老师 或 中文 老师

我 说 我们 今天 呢

就是 做 一些 游戏 好不好

可能 的 第一 星期 我 说 很多 的 母语 跟 他

但是 呢 一旦 他 相信 了 我

我们 建立 了 联系 之后

接下来 只要 是 玩

不管 我 说 什么

他们 都 可以 跟 我 玩

你 掀起 一个 转换 就是 后来 不 跟 他 说 他 的 母语 了

小孩子 真的 非常 可爱

他 的 那种 距离感 就是 这种 抗拒

啊 是 外国人 外国 文化

他 没有 这种 意识

他 很 开放 (open) 非常 敞开

如果 是 十几岁 的 孩子 我 发现

就 比较 难

因为 这个 时候 他 已经 有 了 一个 自己 的 熟悉 的 文化 的 圈子

他 也 开始 考量

我 有 一个 小时 的 时间 可以 去 玩

可以 看电视 我 为什么 要学 英语

所以 这个 时候 的 转换 我 发现

就是 这种 链接 建立 是 比较 困难

那想 问 一下 因为 你 的 影片 里面 有 在 教

大家 怎么样 考 汉语 水平 考试 吗?

那像 在 考 这个 考试

需要 准备 哪些项目 呢?

那有分 几个 等级?

目前 最 主流 的 大家 可能 接触 到 最 常见 的 叫 左 HSK

汉语 水平 考试

H 就是 汉语

S 就是 水平

那个 K 就是 考试

那 这个 考试 呢 主要 是 用于 比如说 去 中国 留学 的 学生 是 比较 常见 的

比如说 大学 会 要求 HSK3 至少

或者 是 HSK4或者 更 高级 别的 这个 语言 的 是 水平 认证

那么 这个 汉语 水平 考试 呢 一共 分成 六级

我 说 这 是 笔试 笔试 部分

五六级 呢 是 比较 高级 的

一 二级 是 入门级 的 比较简单 的

那 还有 一类 考试 是 口试

口试 也 是 分成 初级 、中级 和 高级

如果说 在 准备 方面 我 给 大家 的 建议 是 有 两个

第一 就是 如果 我们 参加 任何 考试

考试 其实 是 一个 测试

他 测试 就 一定 是 有 游戏规则

如果 不 了解 游戏规则 要 去

- 想 赢得 比赛 是 很 难 - 没错

怎么样 赢得 这个 比赛 呢 了解 规则

用 中文 的 说法 我们 说 刷题

去 刷模 考题

你 要 找到 五到 六套 卷子

除了 要 做 以外 还要 总结

他 常考 的 一些 考察 的 方式

比如 他 要 让 你 介绍 你 的 家人 啊 介绍 你 的 经历

介绍 你 生活 的 环境

或者 问一问 你 的 观点

比如说 你 认为 你 应该 存钱

还是 你 应该 怎么样

关于 环保 啊 等等 等等 话题

就是 你 的 观点 是 什么

其实 是 要 做 一些 提前 的 准备 的

就 像 我们 今天 见面 一样

如果 不 做 任何 准备

可能 很 有 可能 在 那个 考试 的 时候

由于 紧张 由于 缺乏 准备

所以 就 会 没有 办法

检测 出 真正 的 语言 水平

所以 我 见到 过有 一些 中文 学习 的 朋友

他们 其实 在 中国 已经 学习 、生活 过 了

中文 也 可以 沟通 啊 也 可以 交流

可以 听懂 所以 他们 以为

我 可以 听懂 我 可以 说

我 去 参加考试 就 好 了 后来 发现

没有 考 过 承受 打击 后来 发现 他 是 对 考试 的 类型 不 了解

还有 一类 呢 那 是 刚好 反过来

就是 有 一位 朋友 他 已经 通过 了 考试

终于 通过 了 考试 可以 去 中国 了

但是 不要 高兴 得太早

考试 的 语言 和 人们 真实 生活 当中 应用 的 语言

并 不是 同 一件 事情

我们 只是 看到 了 冰山一角

即便 通过 了 考试

还是 要 去 多 去 接触 真实 的 生活 材料

像 你 在 这个 教学 过程 中 就 这 五年

你 有 遇到 什么 难题 吗?

就是 你 觉得 最 可能 印象 深刻 的

比较 难 的 我 觉得 语言 方面

可能 有 一个 对 我 来说 我 觉得 是 蛮 大 挑战 的

比如说 中文 有 很多 多音字 对 不 对?

然后 比如说 “血 ”这个 字

到底 是 读血 (xuè) 呢 还是 读血 (xuě)

还是 读血 (xiě)

在 台湾 的话 我们 怎么 说 我流 鼻

流鼻血 好像 是 血 (xiě) 呃

如果 我 说 我 有 高

我 有 高 什么 高 什么 压

- 高血 (xuě) 压 对 吧 ?- 对 我们 好像 是 讲 血 (xiě)

- 等 一下 我 也 忘记 了 - 对

其实 我 第一次 看到 这个 问题 的 时候

我 和 你 的 感觉 是 一样 的 我 也 在 想

流鼻血 (xiě) 流鼻血 (xuě)高血 (xuě) 压

好像 都 可以 这 就是 问题 了

我 在生活中 我 可以

说 血 (xiě) 说 血 (xuě) 说 血 (xuè)

可能 大家 都 能 明白 不会 影响 沟通 和 交流

可是 如果 我要 去 准备 一堂 中文 课

我 需要 去 查询 相对来说 比较 官方 的

一个 资料 可能 会 影响 到

去 备考 HSK 的 学生 、朋友 们

但是 呢 我 就 会 发现 原来 这里 有 一个 很 分裂 的 现象

官方 规定 的 普通话

其实 是 一种 相对 标准 的 一个 标准 的 答案

但是 在 坊间 大家 都 是 怎么 舒服 怎么 用 对 不 对?

我 就 想到 因为 以前 有 教过 家教

我 在 跟 他 教 课文 里 的 那些 单字

然后 呢 我 记得 我们 小时候 学 的 是 叫做 牛仔 (zǎi) 裤

然后 他们 后来 改成 牛仔 (zǐ) 裤

然后 我 跟 他 讲 牛仔 (zǎi) 裤 的 时候

他 就 说 你 讲错 了 吧?

我 就 说 有 吗?

然后 我 真的 查 了 一下 官方 的 是 牛仔 (zǐ) 裤

真的 这种 我 觉得

有 很多 比如说 说 (shuō) 服

说 (shuì) 服

我 上学 的 时候 学 的 是 "说 (shuì) 服"

可是 现在 官方 改成 了 "说 (shuō) 服"

- 改来改去 的 就是 - 真的 哦

我 有时候 说话 我要 特别 的 注意

比如说 拍 视频

因为 我 不想 误导 大家 对 不 对

其实 有 两种 选择 其实 都 没有 错

一种 是 他 先 学习 到 官方 的 说法

再 到 实际 生活 中 学习

还有 一种 情况 的 是 先 在

实际 生活 中 学习 再 去 学习 官方 的 用法

都 没有 错

但是 只是 说 因为 我 的 职业 原因 我要 特别 小心

可是 呢 有时候 就 很 难 跟 大家 解释

尤其 是 比如说 在 内地 的 朋友

他们 的 职业 不是 中文 老师

他们 会 非常 愤怒

你 在 乱 教 什么

都 说 高血 (xiě) 压 怎么 到 你 那里 变成 高血 (xuè) 压

你 在 乱 教

我 觉得 很 无奈 很 无辜

中国 各地 的 口音 是 差异性 也 蛮 大 的

那 你 觉得 台湾 的 口音 跟 中国 有 什么 最大 的 差异 呢?

我 没有 一个 特别 官方 的 解释

从 我 个人 的 经历

就是 在 深圳 工作 的 时候

我 有 同事 是 台湾人

这 是 我 第一次 就是 接触 到 真实 的 台湾 朋友

因为 你们 之前 是 看 港台剧 呀

琼瑶 剧 你 知道 吗?

当时 第一 感觉 就是 台湾 说话 很 温柔

就是 那个 声波 是 这样 的

很 柔和 非常 柔和

因为 我 是 北方 人 比如说 我 看到 那个 东西

比如说 我 想 说

这 是 啥?

如果 是 北方 的 这 是 啥?

你 听到 啥?

但是 我 的 台湾 朋友 就 不会 这样 说 啊

他会 说

这是 什么?

- 是 什么 ?- 对

对 吗 比如说

你 有 啥事?

但是 台湾 朋友 会 说

你 有 什么 事情 吗?

感觉 这 弧度 是 完全 不 一样 的

所以 他们 口音 给 我 的 第一 感觉 就是 很 温柔

我 是 在 北方 出生 长大 的

没有 出 北方 之前

我 是 18 岁 才 离开 北方 的

我 到 了 南方 之后 发现

为什么 当地人 说话 和 我 不 一样

就是 有 这种 感觉

我 突然 发现 南方人 说话

相对 都 会 温柔 一些

所以 我 就 开始 慢慢 的 隐藏

就是 北方 姑娘 说话 时 的 那种

非常 强悍 你 知道 就 很 强悍 的 那种 感觉

所以 会 改变 自己 的 声调 啦 改变 用词

慢慢 的 去 融入 融入 南方 朋友 当中

那 讲 到 口音 我 有时候 就 我 觉得 我 自己 遇到 的 问题 是

有时候 我会 很 习惯 把 一些 字 连在一起

有 一些 观众 他们 会 跟 我 说

就是 你 很多 懒音

然后 我 那 时候 就 想 说 懒音 是 什么 意思

然后 我 还 特别 去查 一下

我 也 有 懒音 只是 说 可能 在 换 了 环境 的 时候

会 刻意 注意 这是 第一个

可能 场景 对象 的 变化

那 还有 一个 原因 我 在 想

为什么 我们 说话 的 时候 会 有

就是 懒音 就是 比较 连音 状态 呢

从 技术 的 角度 来说 的话

- 很 可能 是 辅音 之一 - 对

比如说 当 我们 说 “大家 ”这个 词 的 时候

如果 这个 辅音 发 的 比较 轻

就 变成 了 “大家 ”“大家”

发 的 很 轻

如果 台湾 音是 很 缓和 是因为 辅音 发 的 很 轻

但 如果 北方 人 说话 呢 那 就 会 比较 铿锵有力

是 这样 的 节奏

对 我 就是 很 常会 说 “大家 好”

- 对 - 就是 那个 “家 ”就 不见 了 变成 “啊”

大 “啊 ”好

是 这样 听 起来 对于 母语 的

他们 来说 其实 是 一个 很 舒服 的 状态

很 熟悉 我们 很 放松

就 像 我 跟 我 的 朋友 见面 也 是

诶 你们好

是 怎么样

你们好 吗 ?就是 可能 说 的 比较 快

连 的 很 重要

连 的 很 连续 辅音 会 比较 轻

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

十: 在 法国 生活 的 中文 老师 - 如何 帮助 大家 学 中文 [2] |||||||how|||| X: Chinesische Lehrer, die in Frankreich leben - wie man Menschen beim Chinesischlernen hilft [2] Ten: Chinese teacher living in France - how to help everyone learn Chinese[2] Diez: profesora de chino que vive en Francia: cómo ayudar a todos a aprender chino[2] Dix : professeur de chinois vivant en France - comment aider tout le monde à apprendre le chinois[2] X:フランス在住の中国人教師-中国語を学ぶ人をどう助けるか【2 X: Chińscy nauczyciele mieszkający we Francji - jak pomóc ludziom w nauce chińskiego [2] X: Professores chineses a viver em França - como ajudar as pessoas a aprender chinês [2] X: Китайские преподаватели, живущие во Франции, - как помочь людям выучить китайский язык [2] X: Fransa'da yaşayan Çinli öğretmenler - insanların Çince öğrenmesine nasıl yardımcı olabilirler [2] Десять: Життя в Франції китайського вчителя - як допомогти всім вивчати китайську [2] 十: 在 法国 生活 的 中文 老师 - 如何 帮助 大家 学 中文 [2] 十: 在 法国 生活 的 中文 老师 - 如何 帮助 大家 学 中文 [2]

但是 非常 重要 非常 重要 but very important very important але дуже важливо, дуже важливо 但是非常重要 非常重要

那像 你 在 教 中文 的 时候 你 也 要 like that|||teach|||||| Like when you're teaching Chinese, you'll have to. так коли ви викладаєте китайську мову, ви також маєте 那像你在教中文的時候你也要

因为 他们 可能 一 开始 如果 听不懂 你 讲 的 中文 ||||at first||||speak|| Because they might, at first, if they don't understand what you're saying in Chinese. тому що на початку вони можуть не розуміти, що ви говорите на китайській мові 因為他們可能一開始如果聽不懂你講的中文

你 也 要 知道 他 的 语言 吗? Do you want to know his language too? ви також повинні знати їхню мову? 你也要知道他的語言嗎?

这个 问题 的话 我 觉得 有 几种 方法 可以 解决 ||||||several|||solve Well, I think there are a couple of ways to solve this problem. щодо цього питання я думаю, що є кілька способів розв'язання 這個問題的話我覺得有幾種方法可以解決

譬如 我 的 学生 真的 完全 不 懂 的 时候 呢 for example|||||completely||||| наприклад, коли мої студенти абсолютно не розуміють 譬如我的學生真的完全不懂的時候呢

我 可以 用 画画 的 方法 |||drawing method|| я можу використовувати метод малювання 我可以用畫畫的方法

我 给 他 画 或者 给 他 看 图片 ||||or||||pictures я малюю для них або показую їм фотографії 我給他畫或者給他看圖片

或者 给 他 做 动作 ||||a gesture або роблю рухи 或者給他做動作

其实 有 很多 事情 是 可以 做 动作 的 对 吗? |||||||actions||| насправді, є багато речей, які можна робити з рухами, чи не так? 其實有很多事情是可以做動作的 對嗎?

- 对 肢体 语言 - 对 比如 我 说 刷牙 好 吗 |body language||||||brushing teeth|| - так, рух тіла - наприклад, я говорю "Чи добре чистити зуби?" - 對 肢體語言- 對 比如我說刷牙好嗎

这个 动作 刷牙 ||brushing teeth це рух - чистити зуби 這個動作刷牙

但是 我 可以 给 他 解释 比如说 这是 |||||explain|| але я можу пояснити їм, наприклад, що це 但是我可以給他解釋比如說這是

一个 动作 动词 (Action Verb) |action|verbs|action|<Verb> дієслово (дієслівне дія) дія (дія) воно не є прикметником 一個動作動詞 (Action Verb)

是 一个 动作 (Action) 它 不是 一个 形容词 |||||||adjective це дія, а що це? Чистити зуби 是一個動作 (Action) 它不是一個形容詞

它 是 一个 动作 那 是 什么 呢 ?刷牙 ||||||||brushing teeth тому я зрозумів 它是一個動作 那是什麼呢?刷牙

所以 我 发现 ||found 所以我發現

并 不是 说 完全 不能 借助 他 的 母语 |||||rely on|||mother tongue It is not that it is completely impossible to use his native language це не повністю означає, що я не можу користуватися їхньою рідною мовою 並不是說完全不能借助他的母語

而是 我 不想 把 这个 意思 直接 翻译 给 他 but||||||directly|translate|| але я не хочу просто перекласти це для них безпосередньо 而是我不想把這個意思直接翻譯給他

我会 告诉 他 你 看 我 Я скажу ему, что ты смотришь на меня. 我會告訴他 你看我

你 看 我 我 做 动作 给 你 看 You look at me, and I'll make a move, and I'll show you. Ты смотришь на меня, я делаю движения, чтобы ты видел. 你看我 我做動作給你看

你 猜 这个 动作 你 说 你 的 母语 这是 什么 |guess||||||||| Угадай, что это за движение, скажи на своем родном языке, что это. 你猜這個動作 你說你的母語這是什麼

我 让 他 说 而 不是 查 词典 ||||||check|dictionary Я заставлю его сказать, а не искать в словаре. 我讓他說而不是查詞典

他 说 他用 她 的 母语 告诉 我 说 ||he used|her||||| Он говорит, что использует ее родной язык, чтобы сказать мне. 他說 他用她的母語告訴我說

刷 你 的 牙齿 (Brush your teeth) brush|your||teeth|brush|your|teeth Чисти свои зубы. 刷你的牙齒 (Brush your teeth)

对 了 对 了 就是 这个 意思 Верно, верно, это и есть значит. 對了 對了 就是這個意思

很 有趣 那 像是 你 学生 的 年纪 |||like||||age Очень интересно, вот как раз в возраст ученика. 很有趣 那像是你學生的年紀

大概 是从 几岁 到 几岁? approximately|||| Примерно от какого до какого возраста? 大概是從幾歲到幾歲?

最小 的 学生 我 带 的 时候 是 五岁 ||||with||||five years old Самый маленький ученик, которого я вел, был пять лет. 最小的學生我帶的時候是五歲

如果 是 英文 的话 年龄 更 小 两岁半 |||||||two and a half years old Если на английском, то возраст еще меньше - два с половиной года. 如果是英文的話 年齡更小 兩歲半

很小 的 小朋友 很 可爱 Маленькие дети очень милые. 很小的小朋友很可愛

那 最大 的 年龄 啊 А какой самый старший возраст? 那最大的年齡啊

就是 快到 70 岁 Это почти 70 лет. 就是快到 70 歲

其实 对 我 来说 这是 一个 很 神奇 的 过程 |||||||magical|| На самом деле, для меня это очень удивительный процесс. 其實對我來說這是一個很神奇的過程

比如说 我 在 中国 教授 英语 的 时候 呢 ||||teach|||| Например, когда я преподаю английский в Китае, 比如說我在中國教授英語的時候呢

相对来说 是 比较 实用 的 relatively speaking||relatively|practical| Сравнительно говоря, это более практично. 相對來說是比較實用的

比如 是 出国 英语 Like, yes, abroad. English. Например, это английский для поездок за границу 比如是出國英語

或者 是 职场 英语 ||workplace| Или это английский для работы. 或者是職場英語

都 是 面向 的 很 明确 的 目标 ||oriented towards|||clear||goal It's all geared toward a very clear goal. Все это нацелено на очень конкретные цели. 都是面向的很明確的目標

但是 来到 法国 之后 给 我 了 一个 机会 Але після приїзду до Франції мені дали можливість 但是來到法國之後給我了一個機會

我 可以 教 两岁半 的 小朋友 说 英语 、中文 Я можу навчати дітей двох з половиною років говорити англійською та китайською 我可以教兩歲半的小朋友說英語、中文

也 可以 教 六七十 的 老年人 |||sixty, seventy||elderly people Також можу навчати людей у віці шістдесяти-семидесяти років 也可以教六七十的老年人

这个 时候 我会 问 一个 问题 У цей момент я задаю питання 這個時候我會問一個問題

如果 六七十岁 了 |sixty or seventy years old| Якщо людина шістдесяти-семидесяти років 如果六七十歲了

又 不 需要 去 中国 旅游 又 不 需要 找 工作 |||||travel||||| І не потребує поїздки в Китай, і не потребує роботи 又不需要去中國旅遊 又不需要找工作

他 为什么 要学 所以 我 发现 Чому вона має навчатися? Отож я зрозумів 他為什麼要學 所以我發現

它 可能 是 一个 学习 是 一个 很 漫长 的 人生 的 过程 ||||||||long|||| Це можливо є процесом навчання, яким довго треба займатися 它可能是一個學習是一個很漫長的人生的過程

只是 在 某个 阶段 ||a certain|stage Просто на певному етапі 只是在某個階段

我们 用 某种 方式 某种 状态 和 中文 和 这个 语言 建立 链接 而已 ||a certain||certain state|state||||||establish|link|that's all Ми встановлюємо зв'язок з китайською мовою за допомогою певного способу, певного стану та його мови 我們用某種方式 某種狀態和中文和這個語言建立連結而已

所以 体验 是 不 一样 的 |experience|is||| Отже, досвід різний 所以體驗是不一樣的

而且 像 你 的 教学方式 ||||teaching method І чи не потрібен різний підхід до навчання, як ви сказали вчора 而且像你的教學方式

是不是 也 要 很 不 一样 ?因为 像是 你 刚 说 Скажімо, з дітьми потрібно говорити на мові дітей 是不是也要很不一樣?因為像是你剛說

小 小朋友 就是 你 要 跟 他用 比较 小 小朋友 语言 去 跟 他 讲 |little kids||||||||||||| Насправді, у цьому процесі 小小朋友 就是你要跟他用比較小小朋友語言去跟他講

其实 在 这个 过程 中 Я відкрив дуже цікаве явище 其實在這個過程中

我 发现 了 一个 很 有意思 的 现象 |||||||phenomenon Діти двох з половиною років 我發現了一個很有意思的現象

两岁半 的 小朋友 Наприклад, вони завжди бояться мене, коли я зустрічаю їх вперше 兩歲半的小朋友

比如 他 第一次 见到 我 总是 很怕 的 ||||||very scared| Тому що я іноземка, маю азіатське обличчя 比如他第一次見到我總是很怕的

因为 我 是 外国人 我 有 亚洲 面孔 ||||||Asia|face Але я відразу ж спілкуюся з ними на їхній рідній мові 因為我是外國人 我有亞洲面孔

但是 我 立刻 用 他 的 母语 跟 他 交流 ||immediately||||||his|communicate 但是我立刻用他的母語跟他交流

我 说 我 叫 什么 名字 Я кажу, як мене звати? 我說 我叫什麼名字

我 说 我 是 你 的 英语老师 或 中文 老师 ||||||English teacher|or|| Я кажу, що я твій викладач англійської мови або китайської мови. 我說 我是你的英語老師或中文老師

我 说 我们 今天 呢 Я кажу, що ми сьогодні робимо? 我說我們今天呢

就是 做 一些 游戏 好不好 |||games| Можна зіграти в деякі ігри, чи не так? 就是做一些遊戲好不好

可能 的 第一 星期 我 说 很多 的 母语 跟 他 |||week||||||| Можливо, протягом першого тижня я говорю багато своєї рідної мови з ним. 可能的第一星期我說很多的母語跟他

但是 呢 一旦 他 相信 了 我 |(particle for continuation)|once||believes|| Але як тільки він повірив мені, 但是呢 一旦他相信了我

我们 建立 了 联系 之后 |establish||contact| Після встановлення зв'язку між нами, 我們建立了聯繫之後

接下来 只要 是 玩 next|||play Потім, стосовно гри, 接下來只要是玩

不管 我 说 什么 Незалежно від того, що я кажу, 不管我說什麼

他们 都 可以 跟 我 玩 Вони можуть грати зі мною. 他們都可以跟我玩

你 掀起 一个 转换 就是 后来 不 跟 他 说 他 的 母语 了 |lift||change|||||||||| You raised a conversion that later doesn’t say his mother tongue to him. Ти змінюєш тему, коли ви перестаєте говорити його рідною мовою. 你掀起一個轉換 就是後來不跟他說他的母語了

小孩子 真的 非常 可爱 little kids||| The little child is really very cute. Діти дійсно дуже милі. 小孩子真的非常可愛

他 的 那种 距离感 就是 这种 抗拒 |(particle to mark possession)||sense of distance|||resistance His sense of distance is this kind of resistance. Вони мають таке почуття віддалі, як ця стійкість. 他的那種距離感就是這種抗拒

啊 是 外国人 外国 文化 О, він - іноземець, з іншою культурою. 啊 是外國人 外國文化

他 没有 这种 意识 |||awareness Він не має такого усвідомлення. 他沒有這種意識

他 很 开放 (open) 非常 敞开 ||open|open-minded||open Він дуже відкритий, дуже відкрито відноситься. 他很開放 (open) 非常敞開

如果 是 十几岁 的 孩子 我 发现 Я помічаю, що якщо це дитина підліткового віку, 如果是十幾歲的孩子 我發現

就 比较 难 То дещо складніше. 就比較難

因为 这个 时候 他 已经 有 了 一个 自己 的 熟悉 的 文化 的 圈子 ||||||||||familiar||||circle Тому що тим часом він вже має свій власний знайомий круг культури. 因為這個時候 他已經有了一個自己的熟悉的文化的圈子

他 也 开始 考量 |||to consider Він також починає обдумувати 他也開始考量

我 有 一个 小时 的 时间 可以 去 玩 У мене є одна година часу, щоб пограти. 我有一個小時的時間可以去玩

可以 看电视 我 为什么 要学 英语 |watch TV|||| Можна дивитися телевізор, чому мені вчити англійську? 可以看電視 我為什麼要學英語

所以 这个 时候 的 转换 我 发现 ||||transformation|| Тому в цей момент я виявив, що це перетворення. 所以這個時候的轉換我發現

就是 这种 链接 建立 是 比较 困难 ||link|establish||| Тобто ця зв'язка досить складна. 就是這種連結建立是比較困難

那想 问 一下 因为 你 的 影片 里面 有 在 教 that thought||||||video||||teach Хочу запитати, тому що у вашому відео ви викладаєте 那想問一下 因為你的影片裡面有在教

大家 怎么样 考 汉语 水平 考试 吗? Як проходить іспит з китайської мови? 大家怎麼樣考漢語水準考試嗎?

那像 在 考 这个 考试 Так як під час цього іспиту 那像在考這個考試

需要 准备 哪些项目 呢? ||which items| What are the items that need to be prepared? Які проекти потрібно підготувати? 需要準備哪些專案呢?

那有分 几个 等级? How many levels are there?||levels Скільки рівнів існує? 那有分幾個等級?

目前 最 主流 的 大家 可能 接触 到 最 常见 的 叫 左 HSK currently||mainstream||||come into contact||||||left| Наразі найпоширенішим є HSK, яким можливо ви стикнулися найчастіше. 目前最主流的 大家可能接觸到最常見的叫左 HSK

汉语 水平 考试 Тест з китайської мови. 漢語水準考試

H 就是 汉语 H(1) is Chinese|| H означає "китайська" H 就是漢語

S 就是 水平 is level||level S означає "рівень" S 就是水準

那个 K 就是 考试 |that K(1)|| K означає "іспит" 那個 K 就是考試

那 这个 考试 呢 主要 是 用于 比如说 去 中国 留学 的 学生 是 比较 常见 的 ||||||used for|||||||||| Основна мета цього іспиту полягає в тому, щоб, наприклад, для студентів, що навчаються в Китаї, це було поширено. 那這個考試呢 主要是用於比如說 去中國留學的學生 是比較常見的

比如说 大学 会 要求 HSK3 至少 |||require||at least Наприклад, університети вимагають щонайменше HSK3. 比如說大學會要求 HSK3 至少

或者 是 HSK4或者 更 高级 别的 这个 语言 的 是 水平 认证 |||||advanced|||||||certification Або HSK4 або більш вищий рівень цієї мови є сертифікатом рівня. 或者是 HSK4或者更高級別的 這個語言的是水準認證

那么 这个 汉语 水平 考试 呢 一共 分成 六级 ||||||altogether|divided into|sixth level Отже, цей тест на рівень китайської мови розділено на шість рівнів. 那麼這個漢語水準考試呢一共分成六級

我 说 这 是 笔试 笔试 部分 ||||written test||part Я кажу, що це екзаменаційна частина цього тесту. 我說這是筆試 筆試部分

五六级 呢 是 比较 高级 的 levels five and six||||advanced| 5-6 рівні - це вже досить високі рівні. 五六級呢 是比較高級的

一 二级 是 入门级 的 比较简单 的 |second level||entry-level||| Перший і другий рівень є рівнями для початківців, досить простими. 一二級是入門級的比較簡單的

那 还有 一类 考试 是 口试 ||one type|exam||oral exam Потім є ще один тип іспиту - усний іспит. 那還有一類考試是口試

口试 也 是 分成 初级 、中级 和 高级 |||divided into|beginner|intermediate|| Усний іспит також розділяється на початковий, середній і високий рівні. 口試也是分成初級、中級和高級

如果说 在 准备 方面 我 给 大家 的 建议 是 有 两个 Я маю дві поради з підготовки для вас. 如果說在準備方面我給大家的建議是有兩個

第一 就是 如果 我们 参加 任何 考试 Перша порада - якщо ми беремо участь у будь-якому іспиті, 第一 就是如果我們參加任何考試

考试 其实 是 一个 测试 ||||test Іспит насправді - це тестування. 考試其實是一個測試

他 测试 就 一定 是 有 游戏规则 |test|||||game rules У нього є свої правила гри. 他測試就一定是有遊戲規則

如果 不 了解 游戏规则 要 去 |||game rules|| Якщо не розумієш правила гри, то 如果不瞭解遊戲規則要去

- 想 赢得 比赛 是 很 难 - 没错 |win||||| - Буде дуже важко перемогти в грі - Вірно. - 想贏得比賽是很難- 沒錯

怎么样 赢得 这个 比赛 呢 了解 规则 how|win||||understand|the rules Як перемогти у цій грі? Зрозуміти правила. 怎麼樣贏得這個比賽呢 瞭解規則

用 中文 的 说法 我们 说 刷题 ||||||doing exercises В китайському виразі ми кажемо "проходити тести". 用中文的說法 我們說刷題

去 刷模 考题 |practice modeling|exam questions Йди проходити питання для підготовки до іспиту. 去刷模考題

你 要 找到 五到 六套 卷子 you|need||five sets|six sets|exam papers You need to find five to six sets of exam papers. Тобі потрібно знайти п'ять-шість комплектів завдань. 你要找到五到六套卷子

除了 要 做 以外 还要 总结 |||besides||summarize In addition to doing them, you also need to summarize. Крім того, ти повинен зробити висновки 除了要做以外 還要總結

他 常考 的 一些 考察 的 方式 |often tested|||research|| Some of the assessment methods he often tests. Про ті підходи, які йому подобаються. 他常考的一些 考察的方式

比如 他 要 让 你 介绍 你 的 家人 啊 介绍 你 的 经历 |||||introduce|||||introduce|||experience Наприклад, він може запитати у вас про вашу родину, ваші досвіди, 比如他要讓你介紹你的家人啊介紹你的經歷

介绍 你 生活 的 环境 ||||environment Описати ваше оточення. Giới thiệu môi trường sống của bạn 介紹你生活的環境

或者 问一问 你 的 观点 |ask|||opinion Або поставити питання про вашу точку зору. 或者問一問你的觀點

比如说 你 认为 你 应该 存钱 ||||should|save money Наприклад, ви вважаєте, що повинні заощаджувати гроші, 比如說 你認為你應該存錢

还是 你 应该 怎么样 чи як ви повинні +.privacy.policy_flag (що ви повинні). 還是你應該怎麼樣

关于 环保 啊 等等 等等 话题 |environmental protection|||| Стосовно екології та інших подібних тем 關於環保啊等等 等等話題

就是 你 的 观点 是 什么 |||opinion|| Так от, які у тебе погляди? 就是你的觀點是什麼

其实 是 要 做 一些 提前 的 准备 的 ||want|||in advance||| Насправді, треба підготуватися заздалегідь. 其實是要做一些提前的準備的

就 像 我们 今天 见面 一样 Так само, як ми зустрічаємося сьогодні. 就像我們今天見面一樣

如果 不 做 任何 准备 Якщо не підготуватися ні до чого, 如果不做任何準備

可能 很 有 可能 在 那个 考试 的 时候 Велика ймовірність, що на іспиті 可能很有可能在那個 考試的時候

由于 紧张 由于 缺乏 准备 due to|nervous|due to|lack| Через нервозність, через недостатню підготовку 由於緊張 由於缺乏準備

所以 就 会 没有 办法 Тому немає шансів 所以就會沒有辦法

检测 出 真正 的 语言 水平 detect||real||| Detect the true language level. Визначити справжній рівень мовлення. 檢測出真正的語言水準

所以 我 见到 过有 一些 中文 学习 的 朋友 |||some||||| So I have seen some friends who are learning Chinese. Тому я бачив деяких друзів, які вивчили китайську мову 所以我見到過有一些中文學習的朋友

他们 其实 在 中国 已经 学习 、生活 过 了 They have actually studied and lived in China. Вони вже вивчали і жили в Китаї. 他們其實在中國已經學習、生活過了

中文 也 可以 沟通 啊 也 可以 交流 |||communicate|||| Вони можуть спілкуватися та обмінюватися на китайській мові. 中文也可以溝通啊 也可以交流

可以 听懂 所以 他们 以为 |understand||| Вони можуть розуміти. Тому вони міркують, 可以聽懂 所以他們以為

我 可以 听懂 我 可以 说 Що я можу розуміти, що я можу говорити. 我可以聽懂 我可以說

我 去 参加考试 就 好 了 后来 发现 ||take the exam||||| Піду на іспит і все буде добре. Але потім виявилось, 我去參加考試就好了 後來發現

没有 考 过 承受 打击 后来 发现 他 是 对 考试 的 类型 不 了解 |||withstand|setback||||||||type|| Що провалити іспит важко витримати. Потім виявилось, що він не розуміє тип іспиту. 沒有考過 承受打擊後來發現他是對考試的類型不瞭解

还有 一类 呢 那 是 刚好 反过来 |a type|||||the other way around І є й ще один тип людей, які тільки навпаки. 還有一類呢 那是剛好反過來

就是 有 一位 朋友 他 已经 通过 了 考试 ||one||||passed|| Є один друг, він вже склав іспит 就是有一位朋友他已經通過了考試

终于 通过 了 考试 可以 去 中国 了 finally||||||| Зрештою, він склав іспит і може поїхати в Китай. 終於通過了考試可以去中國了

但是 不要 高兴 得太早 ||happy|too early Але не радійте зазадно. 但是不要高興得太早

考试 的 语言 和 人们 真实 生活 当中 应用 的 语言 |||||real|||applied|| Знання, які використовуються на іспитах, і мова, яку використовують у реальному житті, - це різні речі. 考試的語言和人們真實生活當中應用的語言

并 不是 同 一件 事情 Ми бачимо тільки вершину айсберга. 並不是同一件事情

我们 只是 看到 了 冰山一角 |just|||a tip of the iceberg Навіть якщо ви склали іспит, все одно потрібно багато контакту з реальними матеріалами життя. 我們只是看到了冰山一角

即便 通过 了 考试 even if|passed|| Наприклад, за ці п'ять років у вашому навчанні, ви зіштовхувалися з якими-небудь складнощами? 即便通過了考試

还是 要 去 多 去 接触 真实 的 生活 材料 |||||to engage with|real|||materials Які саме залишили на вас найсильніше враження? 還是要去多去接觸真實的生活材料

像 你 在 这个 教学 过程 中 就 这 五年 like||||teaching||||| Я думаю, найважчим в аспекті мови для мене були багатозначність китайських ієрогліфів, правильно? 像你在這個教學過程中就這五年

你 有 遇到 什么 难题 吗? ||encounter||challenge| Наприклад, слово "кров". 你有遇到什麼難題嗎?

就是 你 觉得 最 可能 印象 深刻 的 |||||impression|deep| Як його читати, "xuè" чи "xuě"? 就是你覺得最可能印象深刻的

比较 难 的 我 觉得 语言 方面 ||||||language aspect Або ж "xiě"? 比較難的 我覺得語言方面

可能 有 一个 对 我 来说 我 觉得 是 蛮 大 挑战 的 |||||||||quite||challenge| Як саме ми кажемо "заливаються кров'ю" у Тайвані? 可能有一個對我來說我覺得是蠻大挑戰的

比如说 中文 有 很多 多音字 对 不 对? ||||heteronyms||| Чи "xiě"? 比如說 中文有很多破音字 對不對?

然后 比如说 “血 ”这个 字 ||blood|| А якщо я скажу "у мене високий"? 然後比如說“血”這個字

到底 是 读血 (xuè) 呢 还是 读血 (xuě) ||read xuè|blood||still|read xuè|snow "Гіпертонія", чи не так? - Так, наскільки я знаю, ми говоримо "xuě". 到底是讀血 (xuè) 呢還是讀血 (xuě)

还是 读血 (xiě) |Blood Reading|write - Почекайте, я також забув. - Так. 還是讀血 (xiě)

在 台湾 的话 我们 怎么 说 我流 鼻 ||||||my runny nose|nose In Taiwan, how do we say I have a runny nose? 在臺灣的話 我們怎麼說 我流鼻

流鼻血 好像 是 血 (xiě) 呃 nosebleed||is||| A nosebleed seems to be blood (xiě) um 流鼻血好像是血 (xiě) 呃

如果 我 说 我 有 高 If I say I have a high 如果我說我有高

我 有 高 什么 高 什么 压 ||||||blood pressure 我有高什麼 高什麼壓

- 高血 (xuě) 压 对 吧 ?- 对 我们 好像 是 讲 血 (xiě) high blood||||||||||| - 高血 (xuě) 壓 對吧?- 對 我們好像是講血 (xiě)

- 等 一下 我 也 忘记 了 - 对 - 等一下 我也忘記了- 對

其实 我 第一次 看到 这个 问题 的 时候 Насправді, коли я вперше побачив це питання, 其實我第一次看到這個問題的時候

我 和 你 的 感觉 是 一样 的 我 也 在 想 я відчував так само, я теж розмірковував, 我和你的感覺是一樣的 我也在想

流鼻血 (xiě) 流鼻血 (xuě)高血 (xuě) 压 nosebleed||nosebleed||high blood|blood|pressure що вплив кровотечі з носу, високого кров'яного тиску 流鼻血 (xiě) 流鼻血 (xuě)高血 (xuě) 壓

好像 都 可以 这 就是 问题 了 можливо, все можуть бути проблемою. 好像都可以 這就是問題了

我 在生活中 我 可以 |In life|| Я в повсякденному житті можу 我在生活中我可以

说 血 (xiě) 说 血 (xuě) 说 血 (xuè) |blood||||||| говорити "кров" (xiě), говорити "кров" (xuě), говорити "кров" (xuè). 說血 (xiě) 說血 (xuě) 說血 (xuè)

可能 大家 都 能 明白 不会 影响 沟通 和 交流 |||||||communication||communication Можливо всі розуміють, що це не впливає на спілкування і обмін думками. 可能大家都能明白不會影響溝通和交流

可是 如果 我要 去 准备 一堂 中文 课 |||||a class|| Але якщо я маю підготувати урок китайської мови, 可是 如果我要去準備一堂中文課

我 需要 去 查询 相对来说 比较 官方 的 |need||to check|relatively speaking||official| мені потрібно знайти дані, що є відносно офіційними, 我需要去查詢相對來說比較官方的

一个 资料 可能 会 影响 到 |piece of information|||affect| документ, який може вплинути на студентів і друзів, 一個資料可能會影響到

去 备考 HSK 的 学生 、朋友 们 |prepare for the exam|HSK|||| які готуються до іспиту HSK. 去備考 HSK 的學生、朋友們

但是 呢 我 就 会 发现 原来 这里 有 一个 很 分裂 的 现象 ||||||it turns out|here||||divided||phenomenon Але я помічаю тут дуже роз'єднане явище. 但是呢 我就會發現原來這裡有一個很分裂的現象

官方 规定 的 普通话 official|regulations|| Офіційно встановлене мандаринське примовлення 官方規定的普通話

其实 是 一种 相对 标准 的 一个 标准 的 答案 |||relative|standard|||standard|that|answer насправді є відносно стандартною відповіддю. 其實是一種相對標準的一個標準的答案

但是 在 坊间 大家 都 是 怎么 舒服 怎么 用 对 不 对? ||the public|||||comfortable||||| But how do people in the community feel comfortable using it, right or wrong? Але у місцевості кожен користується тим, що йому зручно. 但是在坊間大家都是怎麼舒服怎麼用 對不對?

我 就 想到 因为 以前 有 教过 家教 ||||||taught|tutoring I was reminded because I used to teach private lessons before. Я згадую, що раніше я навчав репетиторства. 我就想到 因為以前有教過家教

我 在 跟 他 教 课文 里 的 那些 单字 |||||the text (of the lesson)|||| I am teaching him the vocabulary from the text. Я навчав його слова з підручника 我在跟他教課文裡的那些單字

然后 呢 我 记得 我们 小时候 学 的 是 叫做 牛仔 (zǎi) 裤 |||||||||called|cowboy|jeans|pants Then I remember that when we were kids, it was called cowboy pants (zǎi). І я пам'ятаю, що ми колись називали це "кавбойські штани" (zǎi). 然後呢 我記得我們小時候學的是叫做牛仔 (zǎi) 褲

然后 他们 后来 改成 牛仔 (zǐ) 裤 |||changed to|cowboy|子|pants Then they later changed it to cowboy pants (zǐ). Але потім вони змінили це на "джинси" (zǐ). 然後他們後來改成牛仔 (zǐ) 褲

然后 我 跟 他 讲 牛仔 (zǎi) 裤 的 时候 |||||cowboy|||| Then I told him about cowboy pants (zǎi). І коли я розповідаю про "кавбойські штани" (zǎi), 然後我跟他講牛仔 (zǎi) 褲的時候

他 就 说 你 讲错 了 吧? ||||said it wrong|| Він сказав, що ви помилилися, чи не так? 他就說 你講錯了吧?

我 就 说 有 吗? Я саме сказав, що є, чи не так? 我就說 有嗎?

然后 我 真的 查 了 一下 官方 的 是 牛仔 (zǐ) 裤 |||checked|||official|||cowboy|| Потім я дійсно перевірив офіційну інформацію, і вона підтвердила, що це джинси. 然後我真的查了一下 官方的是牛仔 (zǐ) 褲

真的 这种 我 觉得 Дійсно, я так думаю. 真的 這種我覺得

有 很多 比如说 说 (shuō) 服 |||that|say|clothes Є багато варіантів, наприклад, сказати "що" (shuō) або "що" (shuì). 有很多比如說 說 (shuō) 服

说 (shuì) 服 |sleep|to wear Сказати "що" (shuì). 說 (shuì) 服

我 上学 的 时候 学 的 是 "说 (shuì) 服" ||||||||to sleep| When I was in school, I learned "shuì fu". Коли я навчався в школі, ми використовували варіант "що" (shuì). 我上學的時候學的是"說 (shuì) 服"

可是 现在 官方 改成 了 "说 (shuō) 服" ||official|changed to|||| But now the official term has changed to "shuō fu". Але зараз офіційно використовується варіант "що" (shuō). 可是現在官方改成了"說 (shuō) 服"

- 改来改去 的 就是 - 真的 哦 keep changing|||| - It's just changing back and forth - really! - Таке постійне змінювання - дійсно цікаво. - 改來改去的就是- 真的哦

我 有时候 说话 我要 特别 的 注意 ||||||pay attention Іноді, коли я говорю, мені потрібно особливо обережний. 我有時候說話我要特別的注意

比如说 拍 视频 |take| Наприклад, коли знімаю відео. 比如說拍視頻

因为 我 不想 误导 大家 对 不 对 |||mislead|||| Тому що я не хочу вводити всіх в оману, чи маю право? 因為我不想誤導大家 對不對

其实 有 两种 选择 其实 都 没有 错 Насправді є два варіанти і обидва є правильними. 其實有兩種選擇 其實都沒有錯

一种 是 他 先 学习 到 官方 的 说法 one|||||||| Одна з них - спочатку вивчити офіційний варіант, а потім вивчити в реальному житті. 一種是他先學習到官方的說法

再 到 实际 生活 中 学习 ||real||| Інший варіант - спочатку вивчати в реальному житті, а потім вивчати офіційний варіант. 再到實際生活中學習

还有 一种 情况 的 是 先 在 ||situation|||first|at Обидва варіанти є правильними. 還有一種情況的是先在

实际 生活 中 学习 再 去 学习 官方 的 用法 real|||||||||Usage (1) Але просто через особливості моєї професії мені доводиться бути особливо обережним. 實際生活中學習 再去學習官方的用法

都 没有 错 都沒有錯

但是 只是 说 因为 我 的 职业 原因 我要 特别 小心 ||||||occupation|||especially|careful 但是只是說因為我的職業原因我要特別小心

可是 呢 有时候 就 很 难 跟 大家 解释 ||||||||explain Але іноді важко пояснити це всім. 可是呢 有時候就很難跟大家解釋

尤其 是 比如说 在 内地 的 朋友 especially||||the mainland|| Особливо, наприклад, серед друзів на материку 尤其是 比如說在內地的朋友

他们 的 职业 不是 中文 老师 ||occupation||| Вони не є вчителями китайської мови 他們的職業不是中文老師

他们 会 非常 愤怒 |||angry Вони будуть дуже сердиті 他們會非常憤怒

你 在 乱 教 什么 ||chaos|| What are you teaching me? Ти чому викладаєш таку нерозбірливу річ? 你在亂教什麼

都 说 高血 (xiě) 压 怎么 到 你 那里 变成 高血 (xuè) 压 Кажуть про високий кров'яний тиск, як це в тебе стає високим кров'яним тиском? 都說高血 (xiě) 壓怎麼到你那裡變成高血 (xuè) 壓

你 在 乱 教 ||chaos| Ти викладаєш нерозбірливо 你在亂教

我 觉得 很 无奈 很 无辜 |||helpless||innocent Я відчуваю себе безсиллим, безневинним 我覺得很無奈 很無辜

中国 各地 的 口音 是 差异性 也 蛮 大 的 |various places||||differences||quite|| Діалекти в Китаї різняться і це доволі суттєво 中國各地的口音是差異性也蠻大的

那 你 觉得 台湾 的 口音 跟 中国 有 什么 最大 的 差异 呢? ||||||||||||difference| А що ти вважаєш найбільшу різницю між тайванським акцентом і китайським? 那你覺得臺灣的口音跟中國有什麼最大的差異呢?

我 没有 一个 特别 官方 的 解释 ||||official||explanation У мене немає офіційного пояснення 我沒有一個特別官方的解釋

从 我 个人 的 经历 ||||experience За моїм особистим досвідом 從我個人的經歷

就是 在 深圳 工作 的 时候 ||Shenzhen||| Працюючи у Шеньчжені 就是在深圳工作的時候

我 有 同事 是 台湾人 У мене були колеги з Тайваню 我有同事是臺灣人

这 是 我 第一次 就是 接触 到 真实 的 台湾 朋友 |||||encounter||real||| Це був мій перший дотик з справжніми тайванськими друзями 這是我第一次就是接觸到真實的臺灣朋友

因为 你们 之前 是 看 港台剧 呀 |||||Hong Kong and Taiwan dramas| Бо раніше ви дивилися гонконзькі та тайванські фільми, чи не так? 因為你們之前是看港臺劇呀

琼瑶 剧 你 知道 吗? Qiong Yao|drama||| Do you know about Qiong Yao dramas? Ти знаєш про серіали Цзун-яо? 瓊瑤劇你知道嗎?

当时 第一 感觉 就是 台湾 说话 很 温柔 |||||||gentle At that time, my first impression was that people in Taiwan speak very gently. Перше враження від тайванської мови було, що вона дуже ніжна 當時第一感覺就是 臺灣說話很溫柔

就是 那个 声波 是 这样 的 ||sound wave||| It's just that the sound waves are like this. Звучання було таке 就是那個聲波是這樣的

很 柔和 非常 柔和 |soft||soft Дуже м'яке, дуже м'яке 很柔和 非常柔和

因为 我 是 北方 人 比如说 我 看到 那个 东西 |||the North|||||| Бо я з північного регіону, наприклад, я бачив ту річ 因為我是北方人比如說我看到那個東西

比如说 我 想 说 Наприклад, я хочу сказати 比如說 我想說

这 是 啥? ||what Що це таке? 這是啥?

如果 是 北方 的 这 是 啥? Якщо це північний регіон, то що це таке? 如果是北方的 這是啥?

你 听到 啥? ||what Що ти почув? 你聽到啥?

但是 我 的 台湾 朋友 就 不会 这样 说 啊 А мій друг з Тайваню не скаже так 但是我的臺灣朋友就不會這樣說啊

他会 说 Він скаже 他會說

这是 什么? Це що? 這是什麼?

- 是 什么 ?- 对 - Це що? - Так - 是什麼?- 對

对 吗 比如说 Правильно, наприклад 對嗎 比如說

你 有 啥事? ||what's the matter У тебе є щось? 你有啥事?

但是 台湾 朋友 会 说 Але друг з Тайваню скаже 但是臺灣朋友會說

你 有 什么 事情 吗? Чи у тебе є щось? 你有什麼事情嗎?

感觉 这 弧度 是 完全 不 一样 的 ||angle||||| It feels like the curvature is completely different. Відчуваю, що ця мелодія зовсім інша 感覺這弧度是完全不一樣的

所以 他们 口音 给 我 的 第一 感觉 就是 很 温柔 ||accent||||||||gentle Тому їх акцент мені дуже ніжний 所以他們口音給我的第一感覺就是很溫柔

我 是 在 北方 出生 长大 的 ||||born|| Я народився і виріс на півночі 我是在北方出生長大的

没有 出 北方 之前 Перш ніж покинути північ 沒有出北方之前

我 是 18 岁 才 离开 北方 的 |||||the North| Я покинув північ у віці 18 років 我是 18 歲才離開北方的

我 到 了 南方 之后 发现 Після приїзду на південь зрозумів 我到了南方之後發現

为什么 当地人 说话 和 我 不 一样 |the locals||||| Чому місцеві говорять по-іншому, ніж я? 為什麼當地人說話和我不一樣

就是 有 这种 感觉 Я маю таке відчуття 就是有這種感覺

我 突然 发现 南方人 说话 |||southerner| Я раптом зрозумів, що люди з півдня говорять 我突然發現南方人說話

相对 都 会 温柔 一些 |||gentle| взагалі трохи м'якше. 相對都會溫柔一些

所以 我 就 开始 慢慢 的 隐藏 ||||||hide Тому я почав повільно приховуватись 所以我就開始慢慢的隱藏

就是 北方 姑娘 说话 时 的 那种 ||girl|||| Я маю на увазі ту манеру говорити північних дівчат. 就是北方姑娘說話時的那種

非常 强悍 你 知道 就 很 强悍 的 那种 感觉 |tough|||||||| Дуже рішучий, ти знаєш - саме та впевненість. 非常強悍 你知道就很強悍的那種感覺

所以 会 改变 自己 的 声调 啦 改变 用词 ||change|||tone|||word choice Тому змінюю свій тон і мої слова також змінюються. 所以會改變自己的聲調啦 改變用詞

慢慢 的 去 融入 融入 南方 朋友 当中 |||blend in|blend in||| Повільно вливаюся в коло південних друзів. 慢慢的去融入 融入南方朋友當中

那 讲 到 口音 我 有时候 就 我 觉得 我 自己 遇到 的 问题 是 |||||||||||encounter||| Щодо акценту, іноді я думаю, що проблема, з якою я зіткнувся, це 那講到口音 我有時候就我覺得我自己遇到的問題是

有时候 我会 很 习惯 把 一些 字 连在一起 |||used to||||together Іноді я звик щось склеювати. 有時候我會很習慣把一些字連在一起

有 一些 观众 他们 会 跟 我 说 ||audience||||| Дехто з глядачів говорить мені: 有一些觀眾他們會跟我說

就是 你 很多 懒音 |||lazy sounds "У тебе багато лінивих звуків." 就是你很多懶音

然后 我 那 时候 就 想 说 懒音 是 什么 意思 |||||||lazy tone||| І я тоді думав, що таке лінівість. 然後我那時候就想 說懶音是什麼意思

然后 我 还 特别 去查 一下 ||||look up| І я навіть пошукав це. 然後我還特別去查一下

我 也 有 懒音 只是 说 可能 在 换 了 环境 的 时候 |||lazy tone|||||changed||environment|| У мене теж є лінівість, просто можливо, коли я змінив середовище, 我也有懶音 只是說可能在換了環境的時候

会 刻意 注意 这是 第一个 |deliberately||| Я почав більше звертати увагу на це. Це перше. 會刻意注意 這是第一個

可能 场景 对象 的 变化 |scene|object|| Можливо, зміна ситуації та об’єкту. 可能場景物件的變化

那 还有 一个 原因 我 在 想 Є ще одна причина, я думаю, 那還有一個原因我在想

为什么 我们 说话 的 时候 会 有 Чому ми говоримо з лінівими звуками, зв'язаними звуками? 為什麼我們說話的時候會有

就是 懒音 就是 比较 连音 状态 呢 |lazy pronunciation|||linking|state| Що означає лінівість, переклала з технічного боку речей. 就是懶音 就是比較連音狀態呢

从 技术 的 角度 来说 的话 從技術的角度來說的話

- 很 可能 是 辅音 之一 - 对 |possibly||consonant|one of| - Можливо, це один з приголосних - так - 很可能是輔音之一- 對

比如说 当 我们 说 “大家 ”这个 词 的 时候 Наприклад, коли ми кажемо слово "всі" 比如說 當我們說“大家”這個詞的時候

如果 这个 辅音 发 的 比较 轻 ||consonant||||light Якщо цей приголосний промовляється легко 如果這個輔音發的比較輕

就 变成 了 “大家 ”“大家” Тоді стає "всі" "всі" 就變成了“大家”“大家”

发 的 很 轻 |||lightly Промовляється дуже легко 發的很輕

如果 台湾 音是 很 缓和 是因为 辅音 发 的 很 轻 ||the sound||gentle||consonants||||light Якщо на Тайвані звук дуже згладжений через легке промовлення приголосних 如果臺灣音是很緩和是因為輔音發的很輕

但 如果 北方 人 说话 呢 那 就 会 比较 铿锵有力 ||||||||||sonorous Але якщо говорить північний житель, то буде звучати більш насичено і сильно 但如果北方人說話呢那就會比較鏗鏘有力

是 这样 的 节奏 |||rhythm Ось такий ритм 是這樣的節奏

对 我 就是 很 常会 说 “大家 好” ||||often会||| Відповідь, я часто кажу "всі вітаю" 對 我就是很常會說“大家好”

- 对 - 就是 那个 “家 ”就 不见 了 变成 “啊” |||||disappeared||| - Так - той "ї" зникає і стає "а" - 對- 就是那個“家”就不見了 變成“啊”

大 “啊 ”好 |(particle for emphasis)| Велике "а" добре 大“啊”好

是 这样 听 起来 对于 母语 的 Це звучить комфортно для носіїв мови 是這樣聽起來對於母語的

他们 来说 其实 是 一个 很 舒服 的 状态 ||||||comfortable||state Це дуже знайомо для нас, ми розслаблені 他們來說其實是一個很舒服的狀態

很 熟悉 我们 很 放松 |familiar|||relaxed Це так само, як коли я зустрічаюся зі своїм другом 很熟悉 我們很放鬆

就 像 我 跟 我 的 朋友 见面 也 是 Ей, вам привіт 就像我跟我的朋友見面也是

诶 你们好 Hey| Як ви там? 誒 你們好

是 怎么样 |how is it Ви в порядку? Можливо, говорите швидше 是怎麼樣

你们好 吗 ?就是 可能 说 的 比较 快 Зв'язки між словами є важливими 你們好嗎?就是可能說的比較快

连 的 很 重要 even||| Зв'язки якнайбільше поспішають 連的很重要

连 的 很 连续 辅音 会 比较 轻 |||continuous|consonants||compare|light Зв'язки висловлювань з приголосних бувають легкими 連的很連續 輔音會比較輕