Collecting rubbish to pay for school
收集|垃圾||付||
Müllsammeln, um die Schule zu bezahlen
Collecting rubbish to pay for school
马春广 : 我们 那个 村 呢 , 是 属于 一个 比较 偏僻 的 , 属于 是 那种 山村 , 实实在在 的 山村 。
Ma Chunguang|||village|||belongs to|||remote|||||mountain village|a real||mountain village
主播 : 嗯 。
马春广 : 就是说 包括 交通 啊 各 方面 相对 还是 比较落后 的 , 然后 我 父亲 呢 , 是 有 姊妹 四个 , 然后 没有 去过 学校 嘛 。
|||||||relatively||relatively backward||||||||sisters||||||
Ma Chunguang: In other words, it is relatively backward in all aspects including transportation. And my father has four sisters, and he has never been to school.
主播 : 嗯 。
马春广 : 所以 算是 文盲 吧 , 然后 我 爸妈 就是 基本上 就是 一直 靠 收破烂 啊 这个 行当 来 去 赚 生活 , 去 支撑 我 上学 啊 各 方面 的 一些 开支 。
|||illiterate||||||||||collecting recyclables|||line of work|||earn a living|||support||||||||expenses
主播 : 嗯 。
马春广 : 所以 由于 这个 家庭 因素 的 原因 , 就是 我们 俗话说 的 穷人的孩子早当家 嘛 。
|||||factor|||||as the saying goes||the child of a poor family grows up early|
Ma Chunguang: So because of this family factor, it is our saying that the children of the poor are early homes.
主播 : 嗯 。
马春广 : 所以 说 在 这个 生活 这个 经历 这 一块 比 相对 同龄人 来说 就是 经历 的 更 多一点 , 苦 吃 的 更 多一点 。
||||||||||||people of the same age|||||||||||
主播 : 嗯 。
马春广 : 所以 就是说 通过 这样 一个 成长 环境 然后 让 我 就是 感觉 到 , 在 生活 各个方面 要 独立 。
||||||growth||||||||||||
主播 : 嗯 。
马春广 : 要 通过 自己 的 努力 去 赚 生活 。
|||||||earn|
主播 : 嗯 。
马春广 : 因为 这个 家庭环境 决定 了 就是 父母 给予 我 的 很 有限 的 。
|||family environment|||||gave||||limited|
Ma Chunguang: Because this family environment determines that my parents give me very limited.
主播 : 嗯 , 那 我 从 这个 网上 你 的 故事 也 有些 了解 哈 , 那 对于 很多 类似 的 就是 家庭 条件 并 不 富裕 的 家庭 来说 , 他们 的 孩子 , 比如说 从 小时候 上学 , 很多 情况 下 都 是 一个 不太可能 会 达成 的 一个 梦想 , 那 对于 你 来说 , 小时候 上学 是 一个 奢望 吗 ?
||||||||||||||||||||||||not wealthy|||||||||||||||||||achievable goal||||||||||||luxury|
马春广 : 虽然 我 爸妈 就是说 没 上 过学 嘛 , 但是 他们 思想 是 比较 开明 的 。
|||||||received education|||||||open-minded|
Ma Chunguang: Although my parents say they have never gone to school, they are more open-minded.
主播 : 嗯 。
马春广 : 就是说 你 能 有 机会 让 孩子 上学 , 尽量 上学 , 哪怕 是 再 苦 再 累 一定 要 上学 , 但是 说 从 他们 骨子里 , 从 他们 内 心里 就 有 这个 想法 , 就是说 知识 改变命运 嘛 。
|||||||||as much as possible|||||||||||||||in their bones|||||||||||change one's destiny|
主播 : 对 。
马春广 : 所以 说 无论 再苦 再 难 一定 要 让 孩子 上学 。
||||again difficult|||||||
Ma Chunguang: So no matter how hard it is, you must let your children go to school.
主播 : 嗯 。
马春广 : 所以 包括 上 初中 高中 以及 上 大学 , 只要 我 提出 来 他们 一定 支持 。
||||junior high||and|||||propose||||
Ma Chunguang: So including going to junior high school and college, as long as I bring it up, they will definitely support it.
我 有 能力 去 做 , 他们 一定 支持 。
I have the ability to do it and they will definitely support it.
主播 : 嗯 。
马春广 : 资金 上 的 , 包括 各 方面 的 他们 会 尽量 提供 。
|funding|||||||||as much as possible|
Ma Chunguang: They will try their best to provide funding, including all aspects.
主播 : 嗯 。
host|
马春广 : 尽 他们 最大 的 努力 提供 。
|their|||||
Ma Chunguang: Do their best to provide.
主播 : 嗯 。
马春广 : 所以 这 一点 我 还是 蛮 幸运 的 。
Ma Chunguang: So I am quite lucky at this point.
主播 : 嗯 , 关于 这个 出国 留学 啊 , 那 现在 放在 中国 的话 , 就是 放在 当今 这个 年代 已经 不能 算是 一个 可以 值得 去 敲锣打鼓 去 庆祝 的 一个 新鲜事 了 , 但是 呢 , 出国 的 就是 各种 的 负担 也 不是 一般 家庭 可以 负担 起 的 , 那 就是 对于 你 来说 的话 , 我 想 出国 留学 对于 你 的 家庭 来说 , 也 应该 是 一个 非常 大 的 一个 负担 哈 。
||||||||||||||the present||||||||||celebrate with great fanfare||celebrate|||fresh event|||||||||burden||||||burden||||||||||||||||||||||||||burden|
Anchor: Well, about studying abroad, if it’s now in China, it’s no longer a novelty worth celebrating in this age. But, there are all kinds of people going abroad. The burden is not something that ordinary families can afford. That is for you, I think studying abroad should also be a very big burden for your family.
那么 我 也 从 你 这个 网上 的 故事 有 这个 了解 到 说 , 这个 当时 在 国内 上 大学 的 时候 , 上 的 是 一个 中外合作 的 一个 办学 项目 , 而且 你 说 这个 就是 因为 上 这个 办学 项目 的话 , 学费 据说 还要 再 翻 一倍 , 所以 说 其实 在 那个 时候 的话 , 已经 有 一个 打算 , 说 将来 或许 有 一天 我 一定 要 出国 留学 的 是 吗 ?
||||||||||||||||||||||||||Sino-foreign cooperation|||educational institution|project||||||||||||||||double|||||||||||||||||||||||||
马春广 : 刚 开始 就是说 , 因为 我 当初 的 想发 就是说 高考 结束 以后 填志愿 嘛 。
||||||at that time||idea for career||the college entrance examination|||fill out the college application|
Ma Chunguang: I said at the beginning, because my original intention was to fill in a volunteer after the college entrance examination.
主播 : 嗯 。
马春广 : 当初 的 想法 我 只有 两个 想法 , 说 起来 也 是 蛮 就是 雄心壮志 那种 , 我 说 要么 去 北京 要么 去 上海 。
||||||||||||||ambition||||either|||||
主播 : 是因为 去 那里 的话 机会 可能 会 多一些 。
host||||||||
Anchor: It’s because there may be more opportunities to go there.
马春广 : 对 的 , 另外 一个 就是说 , 这些 大城市 相对来说 你 的 眼界 会 开阔 一些 。
|||||||||||horizons||broaden|
主播 : 嗯 。
host|
马春广 : 然后 所以 当时 北京 那 一块 没有 取 到 , 所以 就 来到 了 上海 这边 。
||||||||take|||||||
Ma Chunguang: So I didn't get the piece in Beijing at that time, so I came to Shanghai.
主播 : 嗯 。
马春广 : 来到 上海 这边 , 他 学费 是 一万五 , 是 我们 平常 专业 的 两倍 还 多 。
|||||||15,000||||||twice||
Ma Chunguang: When I came to Shanghai, his tuition fee was 15 thousand, which is more than twice our usual major.
主播 : 对 , 差不多 是 , 确实 是 。
Anchor: Yes, almost, indeed.
马春广 : 所以 拿到 这个 录取 通知书 的 时候 , 我 跟 我 爸妈 说 了 一下 这个 学费 的 情况 。
||||admission|admission letter|||||||||||||
主播 : 嗯 。
马春广 : 我爸 是 很 震惊 的 。
|my dad|||shocked|
Ma Chunguang: Mi papá se sorprendió.
因为 他 从来 没听说过 学费 会 是 这么 贵 的 。
主播 : 对 的 。
马春广 : 所以 我爸 就 特别 犹豫 , 特别 担心 这个 事情 。
|||||hesitate||||
主播 : 嗯 。
马春广 : 好 在 就是说 我们 学校 有 那个 新生 入学 绿色通道 。
||||||||new students||green channel
Ma Chunguang: Fortunately, it means that our school has a green channel for freshmen to enter.
主播 : 嗯 。
马春广 : 学费 暂时 不用 一次性 交齐 , 你 可以 就是 通过 助学 贷款 啊 。
Ma Chunguang||for the time being||all at once|pay in full|||||student aid|student loan|
主播 : 嗯 。
马春广 : 通过 后续 的 把 他 陆续 交齐 。
||the follow-up||||one by one|pay in full
Ma Chunguang: Through subsequent follow-up, he will be handed over.
主播 : 嗯 。
马春广 : 我 的 想法 就是说 , 事在人为 吧 , 这 也 算是 一个 机会 。
|||||it's up to people||||||
主播 : 嗯 。
马春广 : 因为 毕竟 合作 办学 的 接触 的 大部分 东西 都 是 跟 国际化 相关 的 。
||||running a school|||||||||internationalization||
Ma Chunguang: Because after all, most of the things in cooperation with running schools are related to internationalization.
所以 说 对于 我 来说 也 是 一个 机会 。
因为 这个 学院 他 课程 设置 是 大部分 课程 就是 属于 这个 塔斯马尼亚 大学 的 课程 。
|||||curriculum|||||||Tasmania|||
主播 : 嗯 。
马春广 : 而且 就是 纯 英文 教学 的 这种 。
|||pure||teaching||
主播 : 嗯 。
host|
马春广 : 所以 当初 的 我 的 想法 是 家庭 限制 , 我 没有 过多 的 考虑 出国 留学 这 一块 。
|||||||||limit|||||||||
Ma Chunguang: So my original idea was family restriction, I didn't think too much about studying abroad.
主播 : 嗯 。
马春广 : 我 只是 想 因为 这个 学院 , 可能 对 我 英语 语言 这 一块 会 有 一个 。
Ma Chunguang: I just think that because of this college, there may be one for my English language.
主播 : 嗯 。
马春广 : 很大 的 提升 。
|||improvement
Ma Chunguang: Great improvement.
主播 : 嗯 。
马春广 : 在 将来 可能 很 有 帮助 。
Ma Chunguang: It may be helpful in the future.
主播 : 嗯 。
马春广 : 所以 我 是 这样 考虑 的 。
Ma Chunguang: That's why I think about it.
主播 : 嗯 。
|Hmm
马春广 : 家庭 条件 的 原因 , 就是 打消 了 我 出国 这个 想法 。
||||||dispelled|||||
Ma Chunguang: The reason for my family's conditions is to dispel my idea of going abroad.
主播 : 嗯 , 那 后来 是 怎么 决定 说 我 要 就是 我 还要 出国 留学 的 。
Anchor: Well, how did you decide to say that if I were to go abroad to study?
马春广 : 因为 我 大三 下学期 快要 结束 的 时候 , 就是说 学院 跟 塔斯马尼亚 大学 就是 有 这样 一个 项目 。
|||junior year|the second semester||||||||Tasmania||||||project
主播 : 嗯 。
马春广 : 就是说 有 多少 名额 可以 出国 留学 来塔大 继续 深造 。
||||spots||||to study at the University of Tartu||further studies
Ma Chunguang: That is to say, how many places can be studied abroad to come to the University of Taiwan for further study.
因为 这个 事情 怎么 说 呢 , 也 是 前面 也 算是 有 铺垫 吧 。
||||||||||||foreshadowing|
Because how to say this thing, it is also a foreshadowing.
就是说 通过 各 方面 的 考核 啊 , 让 塔斯马尼亚 评估 , 这个 我过 了 , 我 当时 申请 一个 过 了 。
|||||assessment|||Tasmania|evaluate||I passed||||application|||
In other words, I have passed all aspects of assessment and let Tasmania evaluate that I have passed this one, and I have applied for one at that time.
过 了 以后 呢 就是说 , 最大 的 一个 问题 就是 这个 费用 的 问题 。
|||||||||||cost||
主播 : 对 。
马春广 : 但 这个 费用 这 一块 , 我 不 , 打 心里 没有 害怕 呢 , 是因为 从 1.5 年 开始 陆陆续续 在 打工 , 在 坚持 , 所以 就是 包括 在 大学 里面 , 嗯 , 我 所有 的 生活费用 , 包括 一部分 的 学费 全部都是 我 打工 自己 解决 的 , 没有 跟 家里 要 过 钱 。
|||||||||||||||||on and off||||persist|||||||||||living expenses||||||||||||||||
Ma Chunguang: But this cost, I don’t, I’m not afraid of it. It’s because I have been working in part-time since 1.5 years, and I’ve been insisting, so it’s included in the university. Um, all my living expenses, including part of it All the tuition fees were settled by me by working part-time, and I did not ask for money from my family.
所以 毅然决然 的 选择 了 留学 。
|resolutely||||
主播 : 嗯 。
马春广 : 真的 是 很 想 出来 看 一下 。
Ma Chunguang: I really came up with a look.
主播 : 嗯 , 当时 我 也 从 这个 故事 里 有 了解 到 , 你 也 是 获得 了 你们 学校 资助 的 三万元 的 一个 奖学金 是 吗 ?
|||||||||||||||received||||financial support||30,000 yuan|||scholarship||
Anchor: Bueno, también supe de esta historia en ese momento que también recibió una beca de 30.000 yuanes de su escuela, ¿verdad?
马春广 : 这个 是 学校 跟 上海市教委 共同 资助 的 一个 就是说 三万块 钱 的 一个 算是 奖学金 吧 。
|||||Shanghai Municipal Education Commission|together|funding||||thirty thousand yuan|||||scholarship|
Ma Chunguang: This is a scholarship jointly funded by the school and the Shanghai Municipal Education Commission, that is, a scholarship of 30,000 yuan.
主播 : 嗯 。
马春广 : 然后 就是说 资助 留学 澳洲 。
|||financially support||
Ma Chunguang: Then it means funding to study in Australia.
主播 : 嗯 。
马春广 : 然后 就是说 这个 当初 学院 定 的 这 类 一个 评估 标准 就是说 通过 打分 各 方面 考核 。
|||||||||||evaluation||||scoring|||assessment
Ma Chunguang: Then it means that this kind of evaluation standard set by the college at the time is to pass the scoring and all aspects of assessment.
主播 : 嗯 。
马春广 : 然后 就是说 综合 评估 下来 , 然后 我 是 属于 这个 贫困 的 一个 名单 里面 的 , 而且 就是 考核 各 方面 以后 , 所以 学院 决定 就是说 给 我 一个 名额 。
|||comprehensive|evaluation|||||||poverty|||list|||||assessment|||||||||||spot
Ma Chunguang: Then it means a comprehensive assessment. Then I belong to the poor list, and after all aspects have been assessed, the college decided to give me a place.
主播 : 就是 那 你 有没有 想过 哈 就是 三万块 钱 加上 你 之前 打工 的 一些 所得 , 这些 钱 如果 不 用来 留学 的话 , 那 是不是 可以 用来 改变 家里 的 经济 条件 , 或者说 可以 用 在 就是 在 中国 的 一些 其他 选择 , 可以 用来 在 中国 帮助 自己 进行 一些 其他 方向 的 发展 呢 。
||||||(softening particle)||||||||||income||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
马春广 : 如果 那 时候 不 考虑 出国 , 直接 就业 的话 , 可能 会 有所 帮助 , 但是 就是说 可能 不大 。
Ma Chunguang||||||||getting a job||||some help|||||
Ma Chunguang: At that time, if you did not consider going abroad and directly employed, it may be helpful, but that may not be very big.
主播 : 为什么 , 你 为什么 会 说 不大 ?
Anchor: Why, why do you say it is not big?
马春广 : 因为 那 时候 手 里面 资金 真的 很 有限 , 几乎 就 没什么 剩余 的 , 那 笔 资金 可能 对于 起步 来说 不大 。
||||||funds||||almost|||left over|||sum|funds||for|getting started||
Ma Chunguang: At that time, the funds in hand were really limited, and there was almost nothing left. The funds may not be large for the start.
因为 那 时候 手 里面 资金 真的 很 有限 , 几乎 就 没什么 剩余 的 。
||||||||limited||||left over|
At that time, the funds in hand were really limited, and there was almost nothing left.
主播 : 有 了 就是 这个 三万块 钱 这个 奖学金 作为 一个 启动资金 以后 , 那 下面 就 可以 筹备 要 出国 的 一些 事情 了 。
|||||||||||startup capital||||||prepare||||||
那 接下来 最大 的 这个 问题 , 可能 依然 还是 经济 问题 。
|||||||still|||
Then the biggest problem next may still be an economic problem.
是 一个 就是 如何 要 去 准备 这个 保证金 , 那像 我们 一般 出国 的话 , 我 记得 我 当时 那 时候 也 是 准备 了 好像 差不多 有 三四十万元 的 保证金 , 那 就是 , 额 。
||||||||security deposit|like that||||||||||||||||||thirty to forty thousand yuan||security deposit|||um
One is how to prepare this deposit. If we go abroad like us, I remember that I also prepared a deposit of almost three to four hundred thousand yuan at that time. That is, um.
那么 说 这笔 钱 对于 就是 当时 家庭 来说 压力 会 非常 大 吧 。
马春广 : 非常 非常 大 。
因为 我 爸妈 收破烂 的 一年 也 赚 不了 几个 钱 。
|||collecting recyclables|||||||
Because my parents can't make a lot of money in a bad year.
主播 : 嗯 。
马春广 : 所以 家里 根本 就 没有 什么 积蓄 。
|||||||savings
Ma Chunguang: So there is no savings at all at home.
主播 : 嗯 。
马春广 : 但是 就是说 好 在 就是说 能 从 亲戚 那里 借 到 一部分 钱 。
||||||||relatives|||||
Ma Chunguang: But fortunately, I can borrow some money from my relatives.
主播 : 那 亲戚 们 会 怎么 看 这个 事情 , 觉得 毕竟 出国 事件 大事 。
|||||||||||||big event
而且 现在 还 需要 花 很多 钱 , 甚至 需要 借钱 , 可能 现在 也 向 我 来 借钱 了 , 那 他们 对 你 这个 出国 这个 事情 怎么 看 ?
|||||||||borrow money||||||||||||||||||
And now you still need to spend a lot of money, even need to borrow money, maybe you have borrowed money from me now, then what do they think about your going abroad?
马春广 : 他们 是 支持 的 。
主播 : 嗯 。
马春广 : 因为 怎么 说 呢 , 就是说 我们 这 一个 大家庭 里面 也 是 几十口 人 吧 。
|||||||||big family||||several tens of people||
主播 : 嗯 。
马春广 : 就是说 从 当时 的 情况 来看 就是说 我 是 学历 最高 的 。
||||||||||education level||
Ma Chunguang: In other words, judging from the situation at the time, I was the one with the highest academic qualifications.
主播 : 嗯 。
马春广 : 而且 就是说 前景 也 比较 看好 , 我们 整个 村 临近 的 村子 就是说 没有 出国 留学 的 人 。
|||future|||optimistic about||||nearby||||||||
主播 : 嗯 。
马春广 : 所以 说 这个 也 在 当时 也 算 一个 小小的 轰动 吧 。
|||||||||||sensation|
Ma Chunguang: So this was a small sensation at the time.
主播 : 非常 是 这 让 家里 的 父母 非常 自豪 的 一件 事情 。
|||||||||proud|||
Anchor: This is something that parents in the family are very proud of.
马春广 : 对 的 对 的 。
主播 : 嗯 。
马春广 : 所以 他们 也 是 支持 的 。
就是说 有 多 大力 出多 大力 。
|||great strength|as much|
That is to say how vigorously and vigorously.
他们 是 都 是 尽力 地去 帮助 我 完成 这 一个 想法 吧 。
||||to try your best||||||||
They are all trying their best to help me complete this idea.
主播 : 当时 来 的话 就是 也 是 人生地不熟 , 特别 是 其实 像 身上 的 就是 资金 也 是 比较 有限 , 那 当时 有 想 就是 如何 规划 就是 近期 的 生活 和 学习 呢 ?
|||||||in an unfamiliar place||||||||funds||||limited|||||||plan||the near future|||||
Anchor: When I came here, I was not familiar with the place of life. In fact, the funds on my body were relatively limited. Then I thought about how to plan my life and study in the near future?
马春广 : 所以 刚 来 第三天 。
Ma Chunguang: So just came the third day.
主播 : 嗯 。
马春广 : 就 开始 在 找 工作 了 。
Ma Chunguang: I started looking for a job.
主播 : 在 找 工作 , 嗯 。
马春广 : 对 的 。
主播 : 找 工作 容易 吗 那 时候 。
Anchor: Was it easy to find a job at that time.
马春广 : 那 时候 真的 是 很 难 , 因为 你 什么 人 你 都 不 认识 。
Ma Chunguang: It was really difficult at that time, because you didn't know anyone.
主播 : 嗯 。
马春广 : 你 也 不 了解 这边 的 , 到底 打工 是 怎样 一个 情况 的 。
Ma Chunguang: You don't know what it is like working here.
主播 : 嗯 。
马春广 : 后来 的 认识 了 张山 老师 嘛 , 通过 他 给 我 介绍 了 几份 工作 , 所以 才 慢慢 的 开始 打工 走上正轨 。
|||||Teacher Zhang|||||||||a few|||||that|||got on the right track
Ma Chunguang: Later, I met Teacher Zhang Shan and introduced me to several jobs through him, so I slowly started to work on the right track.
主播 : 嗯 , 那刚 一 开始 接触 的 工作 类别 都 是 哪些 ?
||刚开始|||contact|||category|||
Anchor: Well, what kind of work did you first contact with?
马春广 : 去 别人 家 里面 给 人家 收拾 房子 啊 , 给 人家 花园 拔 拔草 呀 , 去 餐馆 帮帮忙 啊 , 什么 , 做 了 好多 , 最 多 的 时候 同时 做 四份 工 。
|||||||tidy up||||||pull|pull out weeds||||help out||||||||||||four tasks|work
Ma Chunguang: Go to other people's homes to clean up their houses, pull weeds in their gardens, go to restaurants to help out, what, do a lot, do four jobs at the most.
主播 : 一个 星期 做 四份 工 还是 一天 做 四份 工 。
马春广 : 一个 星期 。
主播 : 一个 星期四 份工 , 那 也 是 挺 多 的 , 那 就是 我 也 了解 到 , 你 现在 在 他 州 每天 的 生活费 其实 只有 三 澳元 , 那 这 是 我 听 过 的 就是 是 生活 成本 最小化 的 一个 数字 了 , 那能 和 我们 讲 一 讲 一天 的 生活费 三块 钱 你 是 怎么 做到 的 ?
|||day's work||||||||||||||||||||||||3 AUD|||||||||||cost|minimize|||||can|||||||||three dollars||||||
Anchor: A Thursday job, that’s quite a lot, that’s what I learned, your living expenses in other states are actually only three Australian dollars per day, then this is what I’ve heard is a figure that minimizes the cost of living , Then can you tell us how you do it for three yuan a day?
马春广 : 那 是 刚 来 的 时候 , 刚 来 的 时候 早上 就是 那个 玉米片 泡 牛奶 。
||||||||||||||corn flakes|soaked|
主播 : 嗯 。
马春广 : 就 一小 碗 。
|||bowl
主播 : 嗯 。
马春广 : 然后 那 时候 就是 我们 来 的 三个 人 我们 三个 人 一起 吃 。
Ma Chunguang: Then it was the three of us who came to eat together.
主播 : 嗯 。
马春广 : 所以 基本上 菜 都 是 土豆 。
Ma Chunguang: So basically the dishes are potatoes.
主播 : 嗯 。
马春广 : 就是 土豆 , 洋葱 , 就 这 两个 。
|||onion|||
主播 : 嗯 。
马春广 : 然后 再就是 米饭 。
主播 : 嗯 。
马春广 : 很少 就是说 去 吃 点 海鲜 啊 什么 的 , 那 时候 几乎 没有 , 就是 土豆 洋葱 跟 米饭 。
||||||||||||||||onion||
Ma Chunguang: It's seldom that it means going to eat some seafood. At that time, there were hardly any, just potatoes, onions and rice.
主播 : 就是 每天 大部分 吃 这些 , 那 偶尔 会 不会 换 一点 花样 ?
|||||||occasionally|||||
Anchor: Just eat most of these every day, so will you change a little bit occasionally?
马春广 : 很少 , 因为 那 时候 刚 来 。
Ma Chunguang: Very few, because I just came back then.
主播 : 很少 , 嗯 。
马春广 : 就是说 打工 也 不 多 , 这个 也 手里 边 没什么 钱 , 也 不敢 去 很 大手大脚 地花 , 所以 那 时候 特别 节俭 。
||||||||||||||||lavish|on flowers|||||frugal
Ma Chunguang: In other words, I didn't have a lot of part-time jobs, and I didn't have much money in my hands, and I didn't dare to spend lavishly, so I was very frugal at that time.
而且 你 知道 中国 人过 到 这边 来 , 去 超市 买 东西 。
||||people coming|||||||
都 会 习惯性 地 把 钱 换成 人民币 算一算 。
||out of habit||||||and calculate
Will habitually convert money into RMB to calculate.
主播 : 嗯 , 乘个 6 乘个 7 的 。
||乘以||
Anchor: Well, multiplied by 6 multiplied by 7.
马春广 : 一换 以后 就 啥 都 不敢 买 了 。
|once exchanged|||anything||||
Ma Chunguang: I dare not buy anything after the change.
主播 : 对 , 额 , 嗯 拿 着 三块 钱 的话 是 只 包括 吃饭 吗 ?
||um||||three pieces|||||||
Anchor: Yes, um, um, does it only include meals with three yuan?
那 包括 住宿费 怎么 支付 怎么 解决 ?
||accommodation fee||pay||solve
How to deal with that including accommodation fees?
马春广 : 这个 只是 吃饭 , 那 时候 住宿费 呢 , 就是说 我 跟 我 那个 朋友 是 两个 人 合租 的 。
|||||||||||||||||shared rent|
Ma Chunguang: This is just for meals. At that time, the accommodation fee, which means that my friend and I were rented together.
主播 : 嗯 。
马春广 : 一个 人 75。
主播 : 我 也 听 就是 把 你 介绍 给 我 的 朋友 告诉 我 , 就是说 联系 马 同学 不 容易 , 因为 给 他 打电话 的 时候 他 那么 是 在 打工 的 过程 中 , 要么 是 在 去 打工 的 途中 , 那么 打工 。
|||||||introduce||||||||contact|Ma||||||||||||||||||either||||||on the way||
Anchor: I heard that my friend who introduced you to me told me that it is not easy to contact Ma, because when he called him, he was in the process of working, or on the way to work. .
马春广 : 对 对 对 。
主播 : 那么 打工 就是 对于 你 来说 很 辛苦 , 但 我 也 听说 你 依然 是 很 积极 的 参与 了 许多 社会活动 , 有时候 甚至 还是 自掏腰包 去 参加 一些 社会活动 , 那能 和 我们 讲 一 讲 参与 社会活动 的 经历 吗 ?
||||||||||||||still|||actively||participate|||social activities||||out of one's own pocket||||social activities|||||||||||
Anchor: So part-time work is very hard for you, but I also heard that you are still actively participating in many social activities, and sometimes even out of your pocket to participate in some social activities, so you can tell us about participating in society The experience of the event?
马春广 : 我 参加 的 社会活动 主要 有 两个 平台 , 一个 就是 这边 的 轮滑 会 , 另外 一个 就是 塔州 中国 学生 学者 联谊会 , 这 两个 组织 , 依靠 这 两个 组织 。
||||||||platforms|||||roller skating|||||Tasmania|||scholars|Tasmania Chinese Student and Scholar Association|||organizations|rely on|||organizations
主播 : 嗯 。
马春广 : 然后 我 在 这个 中国 学联 这边 是 新闻部 负责人 。
||||||Chinese Students and Scholars Association|||news department|person in charge
Ma Chunguang: Then I am the head of the news department on this side of the Chinese Students' Federation.
主播 : 嗯 。
马春广 : 然后 就是说 学联 的 一些 新闻 啊 , 一些 就是 宣传 啊 , 这 一块 都 归 我们 部门 负责 。
|||the student union|||||||promotion|||||belong to|||responsible
Ma Chunguang: Then I will talk about some of the news from the Academia Sinica, and some of them are propaganda. This is the responsibility of our department.
主播 : 嗯 , 那 你 来 这边 学 的 专业 是 跟 新闻 相关 吗 ?
马春广 : 不是 的 , 那 是 业余爱好 。
|||||hobby
主播 : 业余爱好 。
马春广 : 我 在 这边 专业 是 信息系统 , 像 上次 的 中秋节 嘛 。
||||||information systems||||the Mid-Autumn Festival|
Ma Chunguang: My major here is information systems, like the last Mid-Autumn Festival.
主播 : 嗯 。
马春广 : 然后 就是说 大家 提议 说穿 唐装 , 穿 唐装 比较 体现 我们 中国 的 文化 嘛 。
||||suggestions|speak frankly|Tang suit||||reflect|||||
Ma Chunguang: Then everyone suggested to wear Tang suits. Wearing Tang suits better reflects our Chinese culture.
主播 : 嗯 。
马春广 : 因为 我来 的 时候 我 没有 想到 这些 事情 。
Ma Chunguang: Because I didn't think of these things when I came.
Ma Chunguang: Porque no pensé en estas cosas cuando vine.
主播 : 嗯 。
马春广 : 所以 我 就 不 太 就 没有 准备 。
Ma Chunguang: So I am not too unprepared.
主播 : 嗯 。
马春广 : 那 后来 他们 说 了 以后 , 我 想 既然 大家 都 穿 的话 , 我 穿 的 很 随便 去 不太好 。
|||||||||since|||||||||casual||
Ma Chunguang: Then after they said, I think since everyone wears it, I don't want to wear it casually.
主播 : 嗯 。
马春广 : 所以 我 就 网上 订购 了 一套 唐装 。
|||||ordered|||
跟 我 朋友 一起 。
With my friend.
主播 : 那 当时 那个 唐装 花 了 多少钱 ?
||||Tang suit|||
马春广 : 花 了 人民币 一百块 钱 。
|||RMB 100|one hundred yuan|
主播 : 人民币 一百块 , 澳币 二十块 钱 左右 。
|||Australian dollar|twenty dollars||
马春广 : 对 的 。
主播 : 但 如果 按照 你 当初 最早 的 那个 一天 的 伙食费 的话 可以 够吃 一个 星期 了 。
|||||||||||food expenses|||enough to eat|||
Anchor: But if you pay for the food on the earliest day, you can eat enough for a week.
马春广 : 嗯 , 差不多 。
主播 : 那 舍得 吗 , 其实 这样 想会 觉得 舍得 吗 ?
||be willing to part with||||think|||
Anchor: Are you willing? In fact, do you feel willing to think so?
马春广 : 因为 怎么 说 呢 , 后来 慢慢 地 生活 有起色 了 。
|||||||||started to improve|
主播 : 嗯 , 有起色 。
||improving
好 一些 。
better.
马春广 : 好 一点 。
Ma Chunguang: Better.
也 不能 那样 艰苦 了 , 所以 就是 稍微 生活 好 一点 了 。
|||difficult||||||||
It can't be that hard anymore, so I just live a little bit better.
主播 : 之后 的话 , 就是说 生活 条件 改善 , 嗯 , 就是 打工 也 越来越 顺畅 了 , 那 后来 打工 挣下 的 钱 有没有 就是 偶尔 还 去 帮衬 一下 家里 。
||||||improve||||||smooth|||||earned||||||||help out||
Anchor: After that, it means that living conditions have improved, um, even part-time work has become smoother and smoother. Then, did the money earned by part-time work occasionally help with the family.
马春广 : 这个 到 目前 还 达 不到 。
Ma Chunguang: This has not yet been achieved.
主播 : 嗯 。
马春广 : 因为 就是说 怎么 说 呢 , 毕竟 学费 来说 还是 蛮高 的 在 这边 。
||||||||||quite high|||
Ma Chunguang: Because in other words, the tuition fees are still quite high here.
所以 大部分 的 工资 几乎 全部 的 工资 全部 用来 补贴 学费 了 。
|||salary|||||||subsidize||
主播 : 嗯 。
马春广 : 就是说 来 了 以后 没 跟 家里 要 过 钱 。
Ma Chunguang: That means I didn't ask for money from my family since I came here.
主播 : 嗯 。
马春广 : 这 一点 已经 很 不错 了 。
Ma Chunguang: This is already very good.
主播 : 这 一点 已经 很 了不起 了 。
|||||amazing|
马春广 : 所以 这 就是 为什么 不是 在 工作 就是 在 工作 的 路上 。
Ma Chunguang: So this is why you are either at work or on the way to work.
主播 : 是 , 那 就是 对于 我们 在 这边 留学 的 人哈 , 那 毕业 之前 都 会 考虑 一个 问题 , 那 就是 是 回国 还是 留下来 , 那 所以 说 你 现在 快 毕业 了 你 现在 打算 是 什么 。
||||||||||people||||||||||||||stay here|||||||||||||
马春广 : 对 的 , 来 之前 , 对于 完全 没有 概念 就是 移民 啊 拿 绿卡 完全 没有 这个 概念 。
||||||||concept|||||green card||||
Ma Chunguang: Yes, before I came, I didn't have the concept of immigration at all.
主播 : 嗯 。
马春广 : 来 了 以后 嘛 就是 接触 的 这个 社交圈子 里面 , 然后 就是 大家 平时 啊 聊天 也 会 讨论 这个 事情 。
|||||||||social circle||||||||||||
尤其 是 最后 这个 临近 毕业 这 一段时间 , 最后 这一 学期 嘛 , 也 一直 在 纠结 这 一个 事情 , 说到底 是 留在 这边 拿个 身份 那 还是 回国 。
||||approaching|||||this|semester|||||agonize||||in the end||||get a|residence permit|||
主播 : 嗯 。
马春广 : 就是说 那 时候 有点 迷失 , 有点 迷茫 。
|||||lost||confused
主播 : 嗯 。
马春广 : 就是 我 突然 想到 了 当初 来 的 目的 是 什么 ?
Ma Chunguang: It's just that I suddenly thought of the purpose of coming here?
主播 : 当初 来 的 目的 之前 说 就是 来 提高 英文 , 来 开拓 眼界 是 吧 。
||||||||||||broaden|horizons||
马春广 : 对 的 , 来 开阔 眼光 , 就是说 现在 我 知道 我 想要 什么 , 就是 来 开拓 眼光 , 来 学习 他们 的 东西 。
||||broaden|||||||||||broaden|perspective|||||
学完 以后 回国 以后 为我所用 。
after finishing studying||||use for me
It will be used by me after I return to my country after studying.
主播 : 嗯 。
马春广 : 去 感恩 帮助 我 的 人 。
||be grateful||||
Ma Chunguang: Go and be grateful to the people who helped me.
主播 : 嗯 。
马春广 : 去 改变 我 所在 的 这个 这 一个 生活 这 一个 环境 , 生活 这个 圈子 , 尽我所能 去 帮助 去 改变 别人 的 生活 去 提高 他们 的 生活 。
||||where|||||||||||circle|to the best of my ability||||||||||||
主播 : 嗯 。
马春广 : 去 提高 我 的 生活 。
主播 : 嗯 , 现在 你 来看 的话 那 出国 读书 这 条 路 , 对于 你 来说 是 一个 选择 还是 一条 出路 ?
||||||||||option||||||||||way out
Anchor: Well, if you look at it now, is the way of studying abroad a choice or a way out for you?
马春广 : 是 一个 选择 , 也 可以 说 是 一个 出路 , 但是 不是 唯一 的 出路 。
|||||||||way out|||||
可能 就是说 , 对 我 今后 的 工作 生涯 是 很 有 帮助 的 , 但是 就是说 作为 一条 出路 的话 对 我 来说 可能 会 相对来说 辛苦 一点 , 说 如果 回国 的 可能 会 有 更 大 的 平台 。
||||in the future|||career||||||||||||||||||||||||||||||platform
It may be said that it will be very helpful for my future working life, but it may be relatively hard for me as a way out. If I return to China, I may have a bigger platform.
主播 : 会 不会 担心 自己 会 变成 海带 ?
||||||become|kelp
马春广 : 这个 我 倒 不 担心 。
主播 : 嗯 。
马春广 : 通过 这个 打工 这 几年 积累 下来 , 包括 这个 经历 啊 各 方面 的 一些 锻炼 啊 , 感觉 就是说 找份 工作 对 我 来说 不太难 , 自 认为 的 一个 优点 就 在于 我肯 从 最底层 做起 。
||||||accumulated||||experience||||||training||||a job|||||not too difficult||||||||am willing||the lowest level|
Ma Chunguang: I have accumulated through this part-time job over the past few years, including this experience and some training in various aspects. It feels that it is not difficult for me to find a job. One of the advantages I think is that I am willing to start from the bottom. .