×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

消息 - News, Is China Getting Ready to Lift Birth Control Measures Entirely?

Is China Getting Ready to Lift Birth Control Measures Entirely?

中国 全面 取消 计划生育 政策 了 吗 ?

随着 社会 经济 的 飞速 发展 , 人口 老龄化 问题 的 恶化 以及 劳动力 的 缺乏 , 中国 开始 放开 二孩 政策 。

那么 , 中国 是否 已 全面 取消 计划生育 政策 呢 ?

中国 国家 卫生 和 计划生育 委员会 (National Health and Family Planning Commission) 部长 李斌 在 解答 中国 是否 会 全面 放宽 对 夫妻 的 二胎 限制 时 表示 , 政府 将 根据 对 中国 人口 状况 的 科学 判断 来 制定 人口 政策 。

据 中国 国家 统计局 (National Bureau of Statistics) 统计 , 到 2016 年 为止 , 中国 劳动力 市场 中 16 至 60 岁 的 人口 数量 已经 连续 下降 了 五年 。

社会保障部 (Social Security Minister) 部长 尹蔚民 表示 , 中国 人口老龄化 问题 给 现有 的 社会 养老金 制度 带来 了 巨大 压力 。

在 上个世纪 90 年代 , 平均 五个 工作者 中 只有 一位 领取 养老金 , 而 如今 , 平均 每 2.8 名 工作者 中 就 有 一位 在 领取 养老金 。

在 刚刚 结束 的 中共 十九 大 (19th CPC National Congress) 上 , 习近平 主席 的 报告 中 没有 提到 “ 计划生育 ” 一词 , 这 是 近 30 年 来 的 首次 。

2015 年 10 月 , 中国政府 宣布 放宽 计划生育 政策 , 允许 年轻 夫妇 生育 第二个 孩子 。

威斯康星大学 麦迪逊 分校 (University of Wisconsin-Madison) 的 研究员 易福贤 长期以来 都 反对 中国 计划生育 政策 , 他 表示 明年 中国 可能 会 有 更 多 的 相关 变化 。

他 猜测 ,2018 年底 , 中国 很 可能 会 全面 取消 计划生育 政策 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Is China Getting Ready to Lift Birth Control Measures Entirely? |China|Getting ready|Prepared||lift|Birth control|控制|birth control measures|completely 中国は|||||撤廃|||| Bereitet sich China auf die vollständige Aufhebung von Geburtenkontrollmaßnahmen vor? Is China Getting Ready to Lift Birth Control Measures Entirely? ¿Se prepara China para levantar por completo las medidas anticonceptivas? La Chine s'apprête-t-elle à supprimer totalement les mesures de contrôle des naissances ? La Cina si sta preparando a eliminare del tutto le misure di controllo delle nascite? 中国は避妊措置を全面的に解除する準備を進めている? 중국은 산아제한 조치를 완전히 해제할 준비를 하고 있나요? Maakt China zich klaar om de geboortebeperkende maatregelen helemaal af te schaffen? Estará a China a preparar-se para suspender totalmente as medidas de controlo da natalidade? Готовится ли Китай полностью отменить меры по контролю рождаемости? Çin Doğum Kontrol Önlemlerini Tamamen Kaldırmaya mı Hazırlanıyor? Is China Getting Ready to Lift Birth Control Measures Entirely?

中国 全面 取消 计划生育 政策 了 吗 ? |complet|annuler|politique de planification familiale|politique|| China|completely|cancel|family planning|policy|| ||廃止|計画出産||| Hat China seine Familienplanungspolitik vollständig aufgehoben? Has China completely abolished the family planning policy? 중국은 가족 계획 정책을 완전히 폐지 했습니까? Китай полностью отменил политику планирования семьи? ประเทศจีนได้ยกเลิกนโยบายการวางแผนครอบครัวหรือไม่?

随着 社会 经济 的 飞速 发展 , 人口 老龄化 问题 的 恶化 以及 劳动力 的 缺乏 , 中国 开始 放开 二孩 政策 。 Avec||économie||rapide|développement||vieillissement|||worsen|et|labor force||pénurie de main-d'œuvre|||laisser|| with|society|economy||rapidly|development|population|aging population|issue||deterioration|as well as|labor force||lack||began|to relax|second child|policy ||||||||||||||不足||||| Mit der rasanten Entwicklung der Sozialwirtschaft, der Verschlechterung der Bevölkerungsalterung und dem Mangel an Arbeitskräften hat China begonnen, die Zwei-Kinder-Politik zu liberalisieren. With the rapid development of the social economy, the deterioration of the population aging problem and the lack of labor, China began to liberalize the two-child policy. В связи с быстрым развитием общества и экономики, ухудшением состояния стареющего населения и нехваткой рабочей силы Китай начал либерализацию своей политики в отношении двух детей. ด้วยการพัฒนาอย่างรวดเร็วของเศรษฐกิจสังคม การเสื่อมสภาพของประชากรสูงอายุ และการขาดแคลนแรงงาน จีนได้เริ่มเปิดเสรีนโยบายลูกสองคน

那么 , 中国 是否 已 全面 取消 计划生育 政策 呢 ? ||si oui|||||| so||if|already|completely|cancelled|family planning|policy| Hat China die Familienplanungspolitik vollständig abgeschafft? So, has China completely eliminated the family planning policy? 그래서 중국은 가족 계획 정책을 완전히 없앴습니까? Итак, полностью ли Китай отменил свою политику планирования семьи? แล้วจีนได้ยกเลิกนโยบายการวางแผนครอบครัวไปโดยสมบูรณ์แล้วหรือ?

中国 国家 卫生 和 计划生育 委员会 (National Health and Family Planning Commission) 部长 李斌 在 解答 中国 是否 会 全面 放宽 对 夫妻 的 二胎 限制 时 表示 , 政府 将 根据 对 中国 人口 状况 的 科学 判断 来 制定 人口 政策 。 ||卫生|||committee|||||||ministre|Li Bin||répondre||si|||assouplir||couples||deuxième enfant|limit||a déclaré|gouvernement||selon||||condition||scientific|judgment|||| ||health||family planning|committee|National|Health|Family Planning|Family Planning|Population policy|commission|Minister|Li Bin||answering||whether|will|comprehensively|relax||couples||second child|limit|when|indicate|the government|will|according to|||population|situation||scientific|judgment||formulate||policy |||||委員会||||||||||回答||かどうか|||緩和||夫婦||二人目|制限|時に||||||||状況|||科学的判断||策定||政策(せいさく) |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||política Bei der Beantwortung der Frage, ob China die Beschränkungen für Zweitkinder für Paare umfassend lockern wird, sagte Li Bin, Minister der Nationalen Kommission für Gesundheit und Familienplanung in China, dass die Regierung eine Bevölkerungspolitik formulieren werde, die auf wissenschaftlichen Beurteilungen des Bevölkerungsstatus Chinas basiert. Li Bin, the head of the National Health and Family Planning Commission, said that China will fully relax the restrictions on the second child of the couple, saying that the government will formulate a population policy based on scientific judgments on the state of China's population. 리빈 국가보건가족계획위원회 장관은 중국이 둘째 출산 제한을 완전히 완화할 것인지에 대한 질문에 대한 답변에서 중국 정부는 중국의 인구 통계 상황에 대한 과학적 평가를 바탕으로 인구 정책을 수립할 것이라고 말했습니다. Отвечая на вопрос, удастся ли Китаю полностью ослабить ограничение в отношении второго ребенка для пар, Ли Бин, министр Национальной комиссии здравоохранения и планирования семьи Китая, сказал, что правительство сформулирует демографическую политику на основе научных суждений о статусе населения Китая. หลี่ ปิน หัวหน้าคณะกรรมการวางแผนครอบครัวและสุขภาพแห่งชาติของจีน กล่าวว่า รัฐบาลจะกำหนดนโยบายด้านประชากรโดยพิจารณาจากการตัดสินทางวิทยาศาสตร์เกี่ยวกับสถานการณ์ประชากรของจีน เมื่อถูกถามว่าจีนจะผ่อนคลายข้อจำกัดลูกคนที่สองสำหรับคู่รักอย่างเต็มที่หรือไม่

据 中国 国家 统计局 (National Bureau of Statistics) 统计 , 到 2016 年 为止 , 中国 劳动力 市场 中 16 至 60 岁 的 人口 数量 已经 连续 下降 了 五年 。 |||Bureau national de statistiques|||||statistiques|jusqu'à||jusqu'à|||marché||||||||consecutively|diminution|| according to|||National Bureau of Statistics|National|bureau|the|Statistics|statistics|||as of||labor force|market||as||||quantity|already|continuously|decreased||five years |||統計局||局||||||まで|||||||||数量 -> 数||連続して|減少しました|| Laut dem National Bureau of Statistics of China ist die Zahl der Menschen zwischen 16 und 60 Jahren auf dem chinesischen Arbeitsmarkt seit fünf Jahren in Folge rückläufig. According to the National Bureau of Statistics, the number of people aged 16 to 60 in the Chinese labor market has fallen for five consecutive years until 2016. 통계청에 따르면 중국 노동 시장에서 16 ~ 60 세 인구는 2016 년까지 5 년 연속 감소했다. จากข้อมูลของสำนักสถิติแห่งชาติของจีน จำนวนคนอายุระหว่าง 16 ถึง 60 ปีในตลาดแรงงานของจีนลดลงติดต่อกัน 5 ปีจนถึงปี 2016

社会保障部 (Social Security Minister) 部长 尹蔚民 表示 , 中国 人口老龄化 问题 给 现有 的 社会 养老金 制度 带来 了 巨大 压力 。 Ministère de la Sécurité Sociale||||ministre|Yin Weimin||||||actuel|||pensions|système||||pression Ministry of Social Security|Social Security|Social Security|Minister|Minister|Yin Weimin|||population aging|issue|to|existing||society|pension|system|||huge|pressure 社会保障省|||||||||||既存の|||年金制度|制度 in this context can be translated to 制度 (制度).|||莫大な|プレッシャー Der Minister für soziale Sicherheit, Yin Weimin, sagte, dass Chinas alternde Bevölkerung einen enormen Druck auf das bestehende soziale Rentensystem ausgeübt habe. Yin Weimin, minister of the Social Security Minister, said that China's population aging problem has put tremendous pressure on the existing social pension system. Министр социального обеспечения Инь Вэйминь сказал, что стареющее население Китая оказало огромное давление на существующую систему социальной пенсии. Yin Weimin รัฐมนตรีประกันสังคมกล่าวว่าประชากรสูงอายุของจีนได้สร้างแรงกดดันมหาศาลต่อระบบบำนาญทางสังคมที่มีอยู่

在 上个世纪 90 年代 , 平均 五个 工作者 中 只有 一位 领取 养老金 , 而 如今 , 平均 每 2.8 名 工作者 中 就 有 一位 在 领取 养老金 。 |last century|décennies|en moyenne||travailleurs||seulement||recevoir|retraite||现在|||travailleurs|||||||| |the previous century|the 1990s|on average|five|worker|||one person|receiving|pension|but|now|on average||name|||||||receiving|pension |||||労働者||唯一||受け取る|||||||||||||受け取る| In den neunziger Jahren erhielt nur jeder fünfte Arbeitnehmer eine Rente. Heute erhält jeder 2.8 Arbeitnehmer eine Rente. In the 1990s, only one out of an average of five workers received a pension, and today, one in every 2.8 workers receives a pension. 1990 년대에는 평균 5 명의 근로자 중 1 명만 연금을 받았고 오늘날 2.8 명당 1 명당 1 명이 연금을받습니다. В 1990-х годах только каждый пятый работник получал пенсию по старости, а сегодня каждый 2,8 работника получает пенсию по старости. ในปี 1990 คนงานโดยเฉลี่ยเพียงหนึ่งในห้าคนได้รับเงินบำนาญ ทุกวันนี้ โดยเฉลี่ยแล้ว 1 ใน 2.8 คนทำงานได้รับเงินบำนาญ

在 刚刚 结束 的 中共 十九 大 (19th CPC National Congress) 上 , 习近平 主席 的 报告 中 没有 提到 “ 计划生育 ” 一词 , 这 是 近 30 年 来 的 首次 。 |tout juste|ended|||||||||||président||rapport||||||||près de||||première fois ||conclusion||the CPC|19th|big|family planning|CPC|National|Congress||Xi Jinping|Chairman||report|||mentioned|family planning|one word|||nearly||||first time ||||中国共産党|||||||||||||||計画出産|一語|||||||初めて Auf dem gerade abgeschlossenen 19. Nationalen Kongress der KP Chinas erwähnte Präsident Xi Jinping den Begriff "Familienplanung" in seinem Bericht nicht, der zum ersten Mal seit fast 30 Jahren erfolgte. At the just-concluded 19th CPC National Congress, President Xi Jinping did not mention the term “family planning” for the first time in nearly 30 years. 막간에 체결 된 제 19 회 전국 인민 대표 대회에서 시진핑 총장은 거의 30 년 만에 처음으로 "가족 계획"이라는 용어를 언급하지 않았습니다. นับเป็นครั้งแรกในรอบเกือบ 30 ปี ที่คำว่า "การวางแผนครอบครัว" ไม่ได้กล่าวถึงในรายงานของประธานาธิบดีสี จิ้นผิง ที่การประชุมแห่งชาติ CPC ครั้งที่ 19 ที่เพิ่งสรุป

2015 年 10 月 , 中国政府 宣布 放宽 计划生育 政策 , 允许 年轻 夫妇 生育 第二个 孩子 。 |||||||permettre||couple||| ||the Chinese government|announced|relax|family planning|policy|allow|young|couple|childbirth|second|child |||||||許可||夫婦||| Im Oktober 2015 kündigte die chinesische Regierung die Lockerung ihrer Familienplanungspolitik an, damit junge Paare ein zweites Kind bekommen können. In October 2015, the Chinese government announced a relaxation of the family planning policy to allow young couples to have a second child. 2015 년 10 월 중국 정부는 젊은 부부가 두 번째 자녀를 가질 수 있도록 가족 계획 정책을 완화한다고 발표했습니다. ในเดือนตุลาคม 2558 รัฐบาลจีนได้ประกาศผ่อนคลายนโยบายการวางแผนครอบครัว โดยอนุญาตให้คู่หนุ่มสาวมีลูกคนที่สองได้

威斯康星大学 麦迪逊 分校 (University of Wisconsin-Madison) 的 研究员 易福贤 长期以来 都 反对 中国 计划生育 政策 , 他 表示 明年 中国 可能 会 有 更 多 的 相关 变化 。 |Madison|branch||||||researcher|Yi Fuxian|depuis longtemps||||||||||||||||相关变化| University of Wisconsin|Madison|branch campus|University of Wisconsin-Madison|of|Wisconsin|Madison||researcher|Yi Fuxian|for a long time||oppose||||||next year||||||||related|changes ウィスコンシン大学|マディソン|分校: 分校||||||研究員||長年にわたり||||||||||||||||関連する| Yi Fuxian, ein Forscher an der Universität von Wisconsin-Madison, hat sich lange gegen Chinas Familienplanungspolitik ausgesprochen und sagte, dass es im nächsten Jahr weitere verwandte Änderungen in China geben könnte. Yi Fuxian, a researcher at the University of Wisconsin-Madison, has long opposed China's family planning policy. He said that China may have more relevant changes next year. ยี่ ฟู่เซียน นักวิจัยจากมหาวิทยาลัยวิสคอนซิน-แมดิสัน ซึ่งต่อต้านนโยบายลูกคนเดียวของจีนมาเป็นเวลานาน กล่าวว่า อาจมีการเปลี่ยนแปลงที่เกี่ยวข้องมากขึ้นในจีนในปีหน้า

他 猜测 ,2018 年底 , 中国 很 可能 会 全面 取消 计划生育 政策 。 |guess||||||||contrôle des naissances| |guessed|the end of the year|||||||| |推測||||||||| Er vermutete, dass China die Familienplanungspolitik bis Ende 2018 voraussichtlich vollständig aufheben wird. He speculated that by the end of 2018, China is likely to completely cancel the family planning policy.