《 红楼梦 》 第一回 甄士隐 梦幻 识通灵 贾雨村 风尘 怀 闺秀
Ein Traum von roten Häusern, Buch 1: Jen Shiyins Traum, einen Hellseher zu kennen, Jia Yucuns Traum, Dwindles Wunsch nach einem Boudoir-Mädchen.
Ένα όνειρο του κόκκινου θαλάμου, Το πρώτο βιβλίο, Τα όνειρα και η ψυχική γνώση του Yan Shiyin, Οι σκονισμένες επιθυμίες της Jia Yucun για μια κόρη
Un sueño de mansiones rojas, Libro 1: El sueño de una vidente de Jen Shiyin, El polvoriento deseo de una novia de Jia Yucun.
A Dream of Red Mansions, Book 1 : Jen Shiyin's Dream of a Psychic, Jia Yucun's Dusty Wish for a Girlfriend.
Un sogno di dimore rosse, libro 1: Il sogno di un sensitivo di Jen Shiyin, Il desiderio polveroso di una fidanzata di Jia Yucun.
A Dream of Red Mansions, Book 1: Jen Shiyin's Dream of a Psychic, Jia Yucun's Dusty Wish for a Girlfriend.
《红楼梦》 第一回甄士隐梦幻识通灵贾雨村风尘怀闺秀
"Dream of the Red Chamber" Chapter One: Zhen Shiyin's Dream and the Recognition of the Spiritual, Jia Yucun's Dusty Memories of the Young Ladies.
——此 开卷 第一回 也 。
dies|Erster Band||
dit|openingshoofdstuk||
this|open the book|the first chapter|also
-- Dies ist auch das erste Mal, dass ich ein Buch aufschlage.
— This is the beginning of the first chapter.
作者 自云 :曾 历过 一番 梦幻 之后 ,故 将 真事 隐去 ,而 借 通灵 说 此 《石头记》 一书 也 ,故 曰 “甄士隐 ”云云 。
|selbst sagte||||||||wahrhaftige Dinge||||Spiritism||||ein Buch||darum sagt|Zhen Shiyin||
author|said|once|experienced|one round|dream|after|therefore|to|true events|conceal|and|by|spiritual communication|say|this|'Dream of the Red Chamber'|book|also|therefore|said|Zhen Shiyin|etc
auteur|zegt|heeft|gehad|een ronde||na|dus|zal|echte zaken|verbergen|en|leent|helderziend|||Het Steen der Wijzen|boek||dus||enzovoort|
Der Autor sagte, er habe einen Traum erlebt, also versteckte er die Wirklichkeit und nutzte übersinnliche Kräfte, um zu sagen, dass dieses Buch auch "Das Buch der Steine" heißt, also nannte er es "Yan Shi Yin" und so weiter.
The author states: After experiencing a series of dreams, I decided to conceal the truth and instead use the concept of spiritual communication to narrate this book "The Stone Record", hence the mention of "Zhen Shiyin".
但书中 所记 何事 何人 ?自己 又 云 :“今 风尘碌碌 ,一事无成 ,忽 念及 当日 所有 之 女子 :一一 细考 较去 ,觉其 行止 见识 皆 出 我 之上 。
|||||||||niets bereikt||||||||||||||||
aber im Buch||was|wer||||jetzt|in der Hektik|nichts erreicht|plötzlich||||||eine nach der anderen|genau betrachten|||übertreffen mich|Verhalten||||
but in the book|recorded|what matters|who|oneself|also|say|now|busy and troubled|nothing accomplished|suddenly|think of|that day|all|attributive marker|women|one by one|carefully examine|compare|feel that|behavior|knowledge|all|surpass|me|above
Er sagte auch: "Ich habe es eilig und habe nichts erreicht, aber ich erinnerte mich plötzlich an alle Frauen von damals, und als ich sie eine nach der anderen verglich, stellte ich fest, dass sie sich alle besser benommen hatten als ich.
But what events and people are recorded in the book? I also say: "Now, in the hustle and bustle of life, having achieved nothing, I suddenly think of the women I once knew: upon careful consideration, I find their actions and insights all surpass mine.
我 堂堂 须眉 诚不若 彼 裙钗 , 我 实愧 则 有 馀 , 悔 又 无益 , 大 无可 如 何 之 日 也 。
I, a dignified man, truly cannot compare to those women; I feel ashamed and regretful, but it is of no use, and there is nothing I can do about it.
当 此 日 , 欲 将 已往 所 赖 天恩祖 德 , 锦衣 纨 之 时 , 饫甘餍肥 之 日 , 背父 兄 教育 之恩 , 负 师友 规训 之德 , 以致 今日 一技无成 、 半生 潦倒 之罪 , 编述 一集 , 以 告 天下 ; 知 我 之 负罪 固 多 , 然 闺阁 中 历历 有人 , 万 不可 因 我 之 不肖 , 自护己 短 , 一 并 使 其 泯灭 也 。
On this day, wishing to rely on the grace of heaven and the virtues of ancestors from the past, during the time of wearing fine clothes and enjoying rich food, I have turned my back on the education of my father and brothers, and neglected the discipline of my teachers and friends, resulting in my current state of having no skills and being in a half-life of despair. I compile this collection to inform the world; I know my sins are many, yet there are still people in the boudoir who should not be extinguished because of my unworthiness.
所以 蓬牖 茅 椽 ,绳床 瓦灶 ,并 不足 妨 我 襟怀 ;况 那 晨风 夕月 ,阶柳 庭花 ,更 觉得 润人 笔墨 。
so|thatched window|straw|rafter|rope bed|tile stove|and|not enough|hinder|my|mind|moreover|that|morning breeze|evening moon|stepside willow|garden flowers|even more|feel|soothing|ink and brush
Therefore, the thatched roof and wooden beams, the rope bed and earthen stove, are not enough to hinder my aspirations; moreover, the morning breeze and evening moon, the willows on the steps and flowers in the courtyard, further enhance the charm of writing.
我 虽 不 学 无 文 ,又 何妨 用 假语 村言 敷 演出 来 ?亦 可 使 闺阁 昭传 。
I|although|not|study|without|literature|again|what harm is there|use|fake language|village dialect|apply|perform|come|also|can|make|boudoir|spread widely
Although I am uneducated and lack literary skills, what harm is there in using simple words and village sayings to express myself? It can also make the boudoir shine.
复 可 破 一时 之 闷 ,醒 同人 之 目 ,不 亦 宜乎 ?
again|can|break|temporarily|attributive marker|boredom|awaken|others|attributive marker|eyes|not|also|should be
It can also relieve the boredom of the moment and awaken the eyes of my peers, is that not appropriate?
”故 曰 “贾 雨村 ”云云 。
therefore|said|Jia|Yu Village|and so on
Thus it is said, 'Jia Yucun' and so on.
更于 篇 中间 用 “梦 ”“幻 ”等 字 ,却是 此书 本旨 ,兼寓 提醒 阅者 之意 。
more than|article|in the middle|use|dream|illusion|etc|words|but is|this book|main purpose|also implies|remind|readers|meaning
Moreover, in the middle of the text, words like 'dream' and 'illusion' are used, which are the main purpose of this book, also serving as a reminder to the readers.
看官 你 道 此书 从何 而 起 ?说来 虽 近 荒唐 ,细玩 颇 有 趣味 。
esteemed reader|you|say|this book|from where|and|start|speaking of which|although|close|absurd|play carefully|quite|have|interest
Dear reader, do you know where this book originated? Although it may sound absurd, it is quite interesting upon closer examination.
却说 那 女娲 氏 炼 石 补 天 之 时 ,于 大 荒山 无稽 崖 炼成 高 十二 丈 、见方 二十四 丈 大 的 顽石 三万六千五百零一 块 。
but said|that|Nuwa|clan|refine|stone|repair|sky|of|time|at|great|wasteland|absurd|cliff|refined into|high|twelve|zhang|square|twenty-four|zhang|large|attributive marker|stubborn stone|thirty-six thousand five hundred and one|pieces
It is said that when Nuwa was repairing the sky, she forged thirty-six thousand and one pieces of stubborn stone, each twelve zhang high and twenty-four zhang square, at the Unfathomable Cliff of the Great Wilderness.
那 娲 皇 只 用 了 三万 六千五百 块 ,单单 剩下 一块 未 用 ,弃 在 青埂峰 下 。
that|Nuwa|goddess|only|used|past tense marker|thirty thousand|six thousand five hundred|pieces|just|remaining|one piece|not|used|abandoned|at|Qinggeng Peak|below
Nuwa only used thirty-six thousand pieces, leaving one piece unused, which was discarded at the foot of Qinggeng Peak.
谁知 此 石 自 经 锻炼 之后 ,灵性 已 通 ,自去自来 ,可 大 可 小 。
who knows|this|stone|since|undergo|tempering|after|spirit|already|communicate|come and go freely|can|big|can|small
Little did anyone know that after being forged, this stone had gained spiritual essence, allowing it to come and go freely, changing in size.
因见 众 石 俱 得 补天 ,独 自己 无才 不得 入选 ,遂 自怨 自愧 ,日夜 悲哀 。
because saw|everyone|stones|all|able to|mend the sky|only|oneself|talentless|not allowed to|be selected|therefore|self-blame|self-shame|day and night|sorrow
Because I saw that all the stones were able to mend the sky, but I alone lacked talent and was not selected, I thus felt self-pity and shame, grieving day and night.
一日 正当 嗟悼 之际 ,俄见 一僧 一道 远远 而来 ,生得 骨格 不凡 ,丰神 迥异 ,来到 这 青埂峰 下 ,席地 坐谈 。
one day|just at|lament|time|suddenly saw|a monk|from afar|far away|coming|born with|bone structure|extraordinary|demeanor|markedly different|arrived at|this|Qinggeng Peak|under|on the ground|sat and talked
One day, just as I was lamenting, I suddenly saw a monk and a Taoist coming from afar, both possessing extraordinary bearing and distinct demeanor. They arrived at the foot of Qinggeng Peak and sat down to talk.
见 着 这块 鲜莹 明洁 的 石头 ,且 又 缩成 扇坠 一般 ,甚属 可爱 。
see|ongoing action marker|this piece|fresh and bright|clean and clear|attributive marker|stone|and|again|shrink into|fan-shaped|like|very much|lovely
Seeing this piece of fresh, bright, and clean stone, which was also shaped like a fan pendant, it was quite lovely.
那 僧 托 于 掌上 ,笑 道 :“形体 倒 也 是 个 灵物 了 ,只 是 没有 实在 的 好处 。
that|monk|placed|on|palm|laughed|said|body|actually|also|is|a|spiritual being|emphasis marker|only|is|have no|real|attributive marker|benefit
The monk held it in his palm and smiled, saying: "The form is indeed a spiritual object, but it lacks any real benefit.
须 得 再 镌 上 几个 字 ,使 人人 见 了 便 知 你 是 件 奇物 ,然后 携 你 到 那 昌明 隆盛 之 邦 、诗礼 簪缨 之 族 、花柳 繁华 地 、温柔 富贵 乡 那里 去 走一遭 。
must|have to|again|engrave|on|several|characters|make|everyone|see|emphasis marker|then|know|you|is|a|rare object|then|carry|you|to|that|flourishing|prosperous|of|country|poetry and propriety|officialdom|of|clan|flowers and willows|bustling|place|gentle|wealth and honor|land|there|to|take a trip
You must engrave a few characters on it, so that everyone who sees it will know you are a rare object, and then take you to that prosperous and flourishing land, to the family of poetry and propriety, to the place of flowers and willows, to the gentle and wealthy region for a visit.
”石头 听 了 大喜 ,因 问 :“不知 可 镌 何字 ?携到 何方 ?望 乞 明示 。
stone|heard|past tense marker|greatly delighted|therefore|asked|do not know|can|engrave|what words|carry to|where|hope|beg|clear indication
The stone was overjoyed and asked, "I wonder what characters can be engraved? Where will it be taken? I hope for a clear explanation."
”那 僧 笑 道 :“你 且 莫 问 ,日后 自然 明白 。
that|monk|laughed|said|you|just|do not|ask|in the future|naturally|understand
The monk smiled and said, "Do not ask for now, you will naturally understand in the future."
”说 毕 ,便 袖 了 ,同 那 道人 飘然 而 去 ,竟 不知 投向 何方 。
say|finish|then|sleeve|past tense marker|with|that|Taoist|gracefully|and|leave|unexpectedly|do not know|throw towards|where
After saying this, he tucked it away and floated away with the Taoist, not knowing where they were headed.
又 不知 过 了 几 世 几 劫 ,因 有 个 空空 道人 访道 求 仙 ,从 这 大 荒山 无稽 崖 青埂峰 下 经过 。
again|not know|past|emphasis marker|how many|world|how many|calamity|because|there is|one|empty|Taoist|seek the way|seek|immortality|from|this|big|desolate mountain|absurd|cliff|Qinggeng Peak|under|pass by
It is unknown how many lifetimes and calamities passed, when a wandering Taoist came seeking the way and immortality, passing through the great desolate mountain, the absurd cliff, and the Qinggeng Peak.
忽见 一块 大石 ,上面 字迹 分明 ,编述 历历 。
suddenly see|one|big stone|on it|handwriting|clear|narrate|vividly
Suddenly, he saw a large stone with clear inscriptions on it, detailing everything.
空空 道人 乃 从头 一看 ,原来 是 无 才 补天 、幻形 入世 ,被 那 茫茫 大士 、渺渺 真人 携 入 红尘 、引 登 彼岸 的 一块 顽石 ;上面 叙 着 堕落 之 乡 、投胎 之 处 ,以及 家庭 琐事 、闺阁 闲情 、诗词 谜语 ,倒 还 全备 。
empty|Taoist|indeed|from the beginning|one look|it turns out|is|no|ability|mend the sky|illusionary form|enter the world|by|that|vast|great sage|subtle|true person|carry|into|secular world|lead|ascend|other shore|attributive marker|one|stubborn stone|on it|narrate|ongoing action marker|fallen|attributive marker|land|reincarnate|attributive marker|place|and|family|trivial matters|boudoir|leisure|poetry|riddles|surprisingly|still|fully equipped
The Empty Daoist looked from the beginning and realized that it was the talentless one who patched the sky and entered the world in illusion, being brought into the mundane world by the vast great sage and the subtle true person, leading to the other shore, a stubborn stone; on it were narrated the land of fall, the place of reincarnation, as well as family trivialities, the leisure of boudoir, poetry, and riddles, all of which were fully prepared.
只 是 朝代 年纪 ,失落 无 考 。
only|is|dynasty|age|lost|without|examination
Only the age of the dynasty is lost and unexamined.
后面 又 有 一 偈 云 :无才 可 去 补 苍天 ,枉 入 红尘 若 许 年 。
behind|again|have|one|verse|say|no talent|can|go|mend|heaven|in vain|enter|worldly affairs|if|allow|years
Later, there is a verse: Without talent, one can go patch the heavens, but what a waste to enter the mundane world for so many years.
此 系 身前 身后 事 ,倩 谁 记 去 作 奇 传 ?空空 道人 看 了 一回 ,晓得 这 石头 有些 来历 ,遂 向 石头 说道 :“石兄 ,你 这 一段 故事 ,据 你 自己 说 来 ,有些 趣味 ,故 镌 写 在 此 ,意欲 闻世 传奇 。
this|is|in front of the body|behind the body|matter|ask|who|remember|go|make|strange|tale|empty|Taoist|look|past tense marker|once|know|this|stone|somewhat|origin|then|to|stone|said|brother stone|you|this|one section|story|according to|you|yourself|say|come|some|interest|therefore|engrave|write|on|this|intend|to be known to the world|legend
This concerns matters before and after life; who will remember it to create a strange tale? The Empty Daoist looked at it once and understood that this stone had some origins, so he said to the stone: "Stone brother, this story of yours, according to your own words, has some interest, so I inscribe it here, intending to make it a legendary tale for the world to hear.
据 我 看来 :第一件 ,无 朝代 年纪 可 考 ;第二件 ,并 无 大贤 大忠 、理 朝廷 、治 风俗 的 善政 ,其中 只不过 几个 异样 女子 ,或 情 或 痴 ,或 小才 微善 。
according to|I|seem|the first thing|no|dynasty|age|can|verify|the second thing|also|no|great virtue|great loyalty|govern|court|rule|customs|attributive marker|good governance|among them|only|a few|unusual|women|or|love|or|infatuation|or|little talent|minor virtue
In my view: First, there is no dynasty age that can be examined; second, there are no great sages or loyalists, no governance of the court, or good policies for regulating customs, only a few unusual women, either emotional or infatuated, or with minor talents and slight virtues.
我 纵然 抄去 ,也 算不得 一种 奇书 。
I|even if|copy away|also|cannot be considered|one kind of|strange book
Even if I copy it, it cannot be considered a kind of extraordinary book.
”石头 果然 答 道 :“我 师 何必 太 痴 !我 想 历来 野史 的 朝代 ,无非 假借 汉 、唐 的 名色 ;莫如 我 这 石头 所记 不 借 此 套 ,只 按 自己 的 事体 情理 ,反倒 新鲜 别致 。
stone|indeed|answer|say|I|master|why|too|foolish|I|think|always|unofficial history|attributive marker|dynasty|nothing but|borrowed|Han|Tang|attributive marker|name|better than|I|this|stone|recorded|not|borrow|this|framework|only|according to|own|attributive marker|matters|reason|instead|fresh|unique
The stone indeed replied: "Why should my master be so foolish! I think the unofficial histories of past dynasties merely borrow the names of Han and Tang; it would be better if what I, this stone, record does not rely on this framework, but instead follows its own matters and logic, which would be fresh and unique.
况且 那 野史 中 , 或 讪谤 君相 , 或 贬人 妻女 , 奸淫 凶恶 , 不可胜数 ; 更 有 一种 风月 笔墨 , 其 淫秽 污臭 最易 坏人 子弟 。
Moreover, in those unofficial histories, there are often slanders against rulers, or derogatory remarks about people's wives and daughters, with countless instances of debauchery and evil; there is also a kind of romantic writing, whose filth and stench are most likely to corrupt the youth.
至于 才子 佳人 等 书 ,则 又 开口 ‘文君 ',满篇 ‘子建 ',千部 一腔 ,千人 一面 ,且 终 不能 不 涉 淫滥 。
as for|talented scholar|beautiful woman|etc|books|then|again|speak|Wen Jun|throughout the text|Zi Jian|thousands of works|one voice|thousands of people|one-sided|and|ultimately|cannot|not|involve|promiscuity
As for books about talented scholars and beautiful women, they start with 'Wen Jun', filled with 'Zi Jian', a thousand volumes with the same tone, a thousand people with the same face, and inevitably they cannot avoid lewdness.
在 作者 不过 要 写出 自己 的 两首 情诗 艳 赋 来 ,故 假 捏 出 男女 二人 名姓 ;又 必 旁 添 一 小 人 拨乱 其间 ,如 戏 中 的 小丑 一般 。
at|author|however|want|write out|own|attributive marker|two|love poems|erotic|poem|to|therefore|pretend|to make up|out|man and woman|two people|names|also|must|beside|add|one|small|person|disrupt|in between|like|play|in|attributive marker|clown|as
The author merely wants to write out his two love poems and beautiful verses, hence he fabricates the names of a man and a woman; he must also add a small character to disrupt the scene, much like a clown in a play.
更 可厌 者 ,‘之乎者也 ',非 理 即 文 ,大 不 近 情 ,自相 矛盾 。
more|detestable|one who|literary expressions|not|reason|or|literature|greatly|not|close to|reality|self|contradictory
What is even more detestable is the phrase 'to be or not to be', which is neither reason nor literature, far from emotions, and self-contradictory.
竟 不如 我 这 半世 亲见 亲闻 的 几个 女子 ,虽 不敢 说 强 似 前代 书 中 所有 之 人 ,但 观 其 事迹 原委 ,亦 可 消愁 破闷 ;至于 几首 歪诗 ,也 可以 喷饭 供酒 。
unexpectedly|not as good as|I|this|half a lifetime|personally seen|personally heard|attributive marker|several|women|although|dare not|say|stronger|than|previous generation|books|among|all|attributive marker|people|but|observe|their|deeds|reasons|also|can|relieve sorrow|dispel boredom|as for|a few|nonsensical poems|also|can|burst into laughter|provide for drinking
In fact, I prefer the few women I have personally seen and heard in my half a lifetime; although I cannot say they are stronger than all the people in the books of previous generations, observing their stories and origins can also relieve sorrow and dispel gloom; as for a few ridiculous poems, they can also provide laughter and wine.
其间 离合 悲欢 ,兴衰 际遇 ,俱是 按迹 循踪 ,不敢 稍加 穿凿 ,至 失 其真 。
in between|separation and reunion|sorrow and joy|rise and fall|circumstances|all are|according to traces|follow the tracks|dare not|slightly|force|to the point of|lose|its truth
The joys and sorrows, the ups and downs, and the encounters in between are all based on traces and tracks, and I dare not add any embellishments, lest I lose the truth.
只愿 世人 当 那 醉 馀 睡醒 之 时 ,或 避事 消愁 之际 ,把 此 一 玩 ,不 但是 洗旧 翻新 ,却 也 省 了 些 寿命 筋力 ,不 更 去 谋 虚 逐 妄 了 。
only wish|people|when|that|drunk|remaining|wake up|of|time|or|avoid troubles|dispel worries|moment|take|this|one|play|not|but|wash old|renew|however|also|save|emphasis marker|some|lifespan|strength|not|more|go|seek|emptiness|chase|delusion|emphasis marker
|세상 사람들|||여|잠에서 깨다|의|때||일 피하기|근심을 잊|의 시점|이것을|이|한 번 놀다|||세탁 오래된|재생||또한|절약|||수명|근력||더||허무한 추구||||||
I only wish that when people are in a drunken stupor or wake from sleep, or when they avoid troubles to relieve their sorrows, they can play with this; not only does it refresh the old and renew the new, but it also saves some lifespan and energy, preventing them from pursuing the illusory and the absurd.
我 师 意为 如何 ?
I|teacher|means|how
What does my teacher think?
”空空 道人 听 如此 说 ,思忖 半晌 ,将 这 《石头记》 再 检阅 一遍 。
empty|Taoist|hear|like this|say|ponder|for a long time|will|this|'Dream of the Red Chamber'|again|review|once
The Empty Daoist heard this and pondered for a while, then decided to review 'The Story of the Stone' again.
因见 上面 大旨 不 过 谈情 ,亦 只是 实录 其 事 ,绝无 伤时 诲淫 之 病 ,方 从头至尾 抄写 回来 ,闻世 传奇 。
because see|above|main point|||talk about love|also|only|factual record|its|events|absolutely no|harm time|teach lust|attributive marker|problem|then|from beginning to end|copy|back|world-renowned|legend
He found that the main theme was nothing more than talking about love, merely recording the events without any harmful teachings or lewdness, so he copied it from beginning to end and published it as a legendary tale.
从此 空空 道人 因 空 见色 ,由色 生情 ,传情 入色 ,自色 悟空 ,遂 改名 情僧 ,改 《石头记》 为 《情僧录》 。
from now on|empty|Taoist|because of|emptiness|see form|from form|give rise to feelings|convey feelings|into form|from form|realize emptiness|thus|change name|monk of feelings|change|'The Story of the Stone'|to|'The Monk of Feelings Record'
From then on, the Empty Daoist, seeing form and giving rise to feelings, transmitted feelings into form, and from form realized emptiness, thus changed his name to the Love Monk and renamed 'The Story of the Stone' to 'The Love Monk's Record'.
东鲁孔 梅溪题 曰 《 风月 宝鉴 》。
Donglu Kong Meixi inscribed it as 'The Treasure Mirror of Wind and Moon'.
后 因 曹雪芹 于 悼红轩 中 , 披阅 十 载 , 增删 五次 , 纂成 目录 , 分出 章回 , 又题 曰 《 金陵 十二钗 》, 并题 一绝 。
Later, because Cao Xueqin had read it in Daohongxuan for ten years, made five revisions, compiled a directory, divided it into chapters, and also titled it 'The Twelve Beauties of Jinling', along with a poem.
即此 便 是 《 石头记 》 的 缘起 。
at this point|then|is|Dream of the Red Chamber|attributive marker|origin
This is the origin of 'The Story of the Stone'.
诗云 :满纸 荒唐 言 ,一把 辛酸 泪 。
the poem says|full of paper|absurd|words|a handful of|bitterness|tears
The poem says: 'A page full of absurd words, a handful of bitter tears.'
都 云 作者 痴 ,谁 解 其中 味 !《 石头记 》 缘起 既 明 ,正 不知 那 石头 上面 记着 何人 何事 ?看官 请 听 。
all|say|author|foolish|who|understands|among them|flavor|The Story of the Stone|origin|already|clear|just|do not know|that|stone|on top|recorded|what person|what matter|audience|please|listen
It is said that the author is infatuated, but who understands the meaning within! The origin of 'The Story of the Stone' is clear, yet we do not know who or what is recorded on that stone. Please listen, dear reader.
按 那 石上 书 云 :当日 地陷 东南 ,这 东南 有个 姑苏城 ,城中 阊门 ,最是 红尘 中 一二等 富贵 风流 之地 。
according to|that|on the stone|book|says|on that day|the ground collapsed|southeast|this|southeast|there is|Suzhou city|in the city|Chang Gate|is the most|mortal world|in|top-notch|wealth and honor|elegance|place
According to the inscription on the stone: In the past, the earth collapsed in the southeast, and in this southeast, there is a city called Suzhou, where the Chang Gate is the most distinguished place of wealth and elegance in the mortal world.
这 阊 门外 有 个 十里 街 ,街内 有 个 仁清巷 ,巷内 有 个 古庙 ,因 地方 狭窄 ,人 皆 呼作 “葫芦庙 ”。
this|gate|outside the gate|there is|one|ten miles|street|inside the street|there is|one|Renqing Alley|inside the alley|there is|one|ancient temple|because|place|narrow|people|all|call|Gourd Temple
Outside the Chang Gate, there is a street ten miles long, and within the street, there is a Renqing Alley, and within the alley, there is an ancient temple, which, due to the narrowness of the place, is commonly called the 'Gourd Temple'.
庙 旁 住 着 一家 乡宦 ,姓 甄 名 费字士 隐 ,嫡妻 封氏 ,性情 贤淑 ,深 明 礼义 。
temple|beside|live|ongoing action marker|one family|local official|surname|Zhen|name|Fei Zishi|hidden|legal wife|Feng|temperament|virtuous|deeply|understand|propriety and righteousness
Next to the temple lived a local official family, surnamed Zhen, with the given name Shiyin. His legitimate wife, surnamed Feng, was virtuous and deeply understood propriety and righteousness.
家中 虽 不 甚 富贵 ,然 本地 也 推 他 为 望族 了 。
at home|although|not|very|wealthy|however|local|also|regard|him|as|prominent family|emphasis marker
Although the family was not very wealthy, they were still regarded as a prominent family in the area.
因 这 甄士隐 禀性 恬淡 ,不 以 功名 为 念 ,每日 只 以 观花 种 竹 、酌酒 吟诗 为乐 ,倒是 神仙 一流 人物 。
because|this|Zhen Shiyin|nature|tranquil|not|for|fame and fortune|as|concern|every day|only|by|watching flowers|planting|bamboo|drinking wine|reciting poetry|for pleasure|indeed|immortal|top-notch|person
Zhen Shiyin had a calm disposition and did not care for fame and fortune. Every day, he found joy in admiring flowers, planting bamboo, drinking wine, and composing poetry, resembling a person of immortal status.
只是 一件 不足 :年 过 半百 ,膝下 无儿 ,只有 一女 乳名 英莲 ,年方 三岁 。
just|one thing|insufficient|year|past|fifty|under the knees|no son|only|one daughter|milk name|Yinglian|only years old|three years old
However, there was one shortcoming: having passed fifty years of age, he had no sons, only a daughter with the nickname Yinglian, who was only three years old.
一日 炎夏 永昼 ,士隐 于 书房 闲坐 ,手倦 抛书 ,伏 几 盹 睡 ,不觉 朦胧 中 走 至 一处 ,不辨 是 何 地方 。
one day|scorching summer|eternal daylight|Shi Yin|in|study|idly sitting|hands tired|throw away the book|lie down|table|nap|sleep|unconsciously|hazy|in|walk|to|one place|unable to distinguish|is|what|place
One day during the long summer days, Shiyin was idly sitting in his study. Feeling tired, he tossed aside his book and dozed off on the table, unknowingly wandering to a place in a daze, unable to discern where it was.
忽见 那厢 来 了 一僧 一道 ,且 行 且 谈 。
suddenly see|over there|come|emphasis marker|one monk|one Taoist|while|walk|and|talk
Suddenly, a monk and a Taoist appeared over there, walking and talking.
只 听 道人 问 道 :“你 携 了 此物 ,意欲 何往 ?
only|hear|Taoist|ask|way|you|carry|past tense marker|this object|intend|where to
I only heard the Taoist ask: "You brought this item, what do you intend to do with it?"
”那 僧 笑 道 :“你 放心 ,如今 现有 一段 风流 公案 正 该 了结 ,这一干 风流 冤家 尚未 投胎 入世 。
that|monk|laughed|said|you|rest assured|now|currently have|one|romantic|case|just|should|conclude|these|romantic|enemies|have not|reincarnate|into the world
The monk smiled and said: "Don't worry, there is currently a romantic case that should be concluded, and these romantic rivals have not yet reincarnated into the world.
趁 此 机会 ,就 将 此物 夹带 于 中 ,使 他 去 经历 经历 。
take advantage of|this|opportunity|then|will|this item|smuggle|in|inside|make|him|go|experience|experience
Taking this opportunity, I will include this item among them, so they can experience it.
” 那道 人 道 :“原来 近日 风流 冤家 又 将 造劫 历世 ,但 不知 起于 何处 ,落于 何方 ?
||said|originally|recently|romantic|enemies|again|will|create disaster|throughout the ages|but|do not know|start from|where|end up|which place
The Taoist said: "So it turns out that recently the romantic rivals are about to create chaos in the world again, but I don't know where it will start and where it will end up?"
”那 僧 道 :“此 事 说来 好笑 。
that|monk|said|this|matter|speaking of|funny
The monk said: "This matter is quite amusing.
只 因 当年 这个 石头 ,娲皇 未 用 ,自己 却 也 落得 逍遥自在 ,各处 去 游玩 。
only|because|back then|this|stone|Nuwa|not|use|oneself|however|also|end up|carefree and at ease|everywhere|to|play
Just because this stone was not used by Nuwa back then, it ended up being carefree and at ease, wandering around everywhere.
一日 来到 警幻 仙子 处 ,那 仙子 知 他 有些 来历 ,因 留 他 在 赤霞 宫中 ,名 他 为 赤霞 宫 神 瑛 侍者 。
one day|arrived at|Jinghuan|fairy|place|that|fairy|knew|he|some|background|because|kept|him|in|Chixia|palace|named|him|as|Chixia|palace|divine|Ying|servant
One day, he arrived at the place of the Fairy Jinghuan, who knew a bit about his background, so she kept him in the Red Cloud Palace, naming him the Red Cloud Palace's divine attendant Ying.
他 却 常 在 西方 灵 河岸 上 行走 ,看见 那 灵 河岸 上 三生石 畔 有 棵 绛 珠 仙草 ,十分 娇娜 可爱 ,遂 日 以 甘露 灌溉 ,这 绛 珠草 始 得 久延 岁月 。
he|however|often|at|western|spirit|riverbank|on|walk|see|that|spirit|riverbank|on|three lives stone|side|have|measure word for plants|||fairy grass|very|delicate|cute|then|day|with|nectar|irrigate|this|||begin|to|prolong|years
He often walked along the banks of the Western Spirit River, where he saw a Jang Zhu fairy grass by the Three Lives Stone, which was very delicate and lovely, so he watered it daily with sweet dew, allowing the Jang Zhu grass to thrive for many years.
后来 既 受 天地 精华 ,复 得 甘露 滋养 ,遂 脱 了 草木 之 胎 ,幻化 人形 ,仅仅 修成 女体 ,终日 游 于 离恨 天外 ,饥餐 秘情果 ,渴饮 灌愁 水 。
later|both|receive|heaven and earth|essence|again|obtain|nectar|nourish|thus|escape|past tense marker|plants|attributive marker|womb|transform|human form|merely|cultivate into|female body|all day|wander|in|separation and hatred|outside the heavens|hunger feast|secret love fruit|thirst drink|pour sorrow|water
Later, having absorbed the essence of heaven and earth and nourished by the sweet dew, it shed its plant form and transformed into a human shape, ultimately becoming a female body, spending all day wandering outside the realm of love and hate, feasting on secret love fruits and drinking sorrow water.
只 因 尚未 酬报 灌溉 之 德 ,故 甚至 五 内 郁结 着 一段 缠绵 不尽 之 意 。
only|because|not yet|repay|irrigation|of|virtue|therefore|even|five|inside|pent-up|ongoing action marker|a period of|lingering|endless|attributive marker|meaning
Only because I have not yet repaid the virtue of irrigation, I am even filled with a lingering sentiment.
常说 :‘自己 受 了 他 雨露 之 惠 ,我 并无 此 水 可 还 。
often say|oneself|receive|past tense marker|his|rain and dew|attributive marker|grace|I|there is no|this|water|can|repay
It is often said: 'Having received the benefits of his rain and dew, I have no water to return.'
他 若 下世 为 人 ,我 也 同去 走 一遭 ,但 把 我 一生 所有 的 眼泪 还 他 ,也 还得 过 了 。
he|if|next life|become|human|I|also|go together|walk|one time|but|take|my|lifetime|all|attributive marker|tears|return|him|also|still have to|live|emphasis marker
If he were to descend to the mortal world, I would also go for a walk, but I would return to him all the tears I have shed in my life, and that would be enough.
'因此 一事 ,就 勾出 多少 风流 冤家 都 要 下凡 ,造 历 幻缘 ,那 绛珠 仙草 也 在 其中 。
therefore|one matter|then|draw out|how many|romantic|enemies|all|want|descend to the mortal world|create|history|illusory fate|that|red pearl|fairy grass|also|in|among them
Because of this matter, how many romantic grievances must descend to the mortal realm, creating illusory fates, and the red pearl fairy grass is among them.
今日 这 石 正该 下世 ,我 来 特地 将 他 仍 带到 警幻 仙子 案前 ,给 他 挂 了 号 ,同 这些 情鬼 下凡 ,一 了 此案 。
today|this|stone|should|descend to the mortal world|I|come|specially|to|him|still|bring to|Jinghuan|fairy|case front|to|him|hang|past tense marker|number|together with|these|love spirits|descend to the mortal realm|one|completed action marker|this case
Today, this stone should indeed descend to the mortal world, and I have come specifically to bring it to the table of the fairy Jinghuan, to give it a number, along with these emotional spirits, to resolve this case.
”那道 人 道 :“果 是 好笑 ,从来 不 闻 有 ‘还泪 '之 说 。
that person|person|said|indeed|is|funny|never|not|heard|of|still crying|of|saying
The Taoist said: "It is indeed funny, I have never heard of the saying 'returning tears'.
趁此 你 我 何不 也 下世 度脱 几个 ,岂不是 一场 功德 ?
take this opportunity|you|I|why not|also|next life|save|a few|isn't it|one|merit
Since this is the case, why don't you and I also help a few souls escape from the mortal world? Wouldn't that be a great merit?
”那 僧 道 :“正 合 吾 意 。
that|monk|said|exactly|match|my|intention
The monk replied: "That is exactly what I mean.
你 且 同 我 到 警幻 仙子 宫中 将 这 蠢物 交割 清楚 ,待 这 一 干 风流 孽鬼 下世 ,你 我 再 去 。
you|and|with|me|to|Jinghuan|fairy|in the palace|will|this|foolish thing|deliver|clearly|wait|this|one|group|promiscuous|evil spirit|descend to the world|you|I|again|go
You come with me to the palace of the Fairy Jinghuan to clarify this foolish matter, and after these charming spirits descend to the mortal world, you and I will go again.
如今 有 一半 落尘 ,然 犹 未 全集 。
now|have|half|fall into dust|yet|still|not|complete collection
Now, half of them have fallen into the dust, but they are still not all gathered.
”道人 道 :“既 如此 ,便 随 你 去 来 。
Taoist|way|already|like this|then|follow|you|go|come
The Taoist said: "Since it is so, then I will follow you wherever you go."
”却说 甄士隐 俱 听 得 明白 ,遂 不禁 上前 施礼 ,笑 问道 :“二位 仙师 请 了 。
but it is said|Zhen Shiyin|all|hear|get|understand|then|could not help|step forward|pay respects|smile|asked|two|immortal masters|please|emphasis marker
Zhen Shiyin, having heard this clearly, could not help but step forward to pay his respects and asked with a smile: "Greetings, two immortal masters."
”那 僧道 也 忙 答礼 相问 。
that|monk|also|busy|respond to greetings|ask each other
The monk also hurriedly returned the greeting and inquired.
士隐 因 说 道 :“适闻 仙师 所 谈 因果 ,实 人世 罕闻 者 ,但 弟子 愚拙 ,不能 洞悉 明白 。
Shi Yin|because|said|talk|just heard|immortal master|that|discuss|cause and effect|indeed|human world|rarely heard|one|but|disciple|foolish|cannot|comprehend|clearly
Shiyin then said: "I just heard the immortal masters discussing cause and effect, which is indeed rarely heard in the human world, but I, as a foolish disciple, cannot comprehend it clearly.
若 蒙 大开 痴 顽 ,备 细 一闻 ,弟子 洗耳 谛听 ,稍能 警省 ,亦可 免 沉沦 之苦 了 。
if|receive|great opening|foolish|stubborn|prepare|carefully|one hearing|disciple|wash ears|listen attentively|somewhat able|awaken|also can|avoid|sinking|suffering|emphasis marker
If I could be granted a thorough explanation, I would listen attentively, and if I could gain some insight, I might also be able to avoid the suffering of sinking into oblivion."
”二仙 笑 道 :“此 乃 玄机 ,不可 预泄 。
two immortals|laughed|said|this|is|mystery|cannot|be leaked
The two immortals laughed and said: "This is a mystery, it cannot be leaked."
到 那时 只 不要 忘 了 我 二人 ,便 可 跳出 火坑 矣 。
to|that time|only|do not|forget|emphasis marker|I|the two of us|then|can|jump out|hell|emphasis marker
When the time comes, just don't forget about us two, and you can jump out of the fire pit.
”士隐 听 了 ,不便 再 问 ,因 笑 道 :“玄机 固 不可 泄露 ,但 适云 ‘蠢物 ',不知 为何 ,或 可 得 见 否 ?
Shi Yin|heard|emphasis marker|not convenient|again|ask|therefore|laughed|said|mystery|indeed|cannot|reveal|but|just said|foolish creature|do not know|why|perhaps|can|obtain|see|or not
Shi Yin listened and, feeling it was inappropriate to ask further, smiled and said: "The mystery indeed cannot be revealed, but since you mentioned 'fool', I wonder if I could see it?"
”那僧 说 :“若 问 此物 ,倒 有 一面 之缘 。
that monk|said|if|ask|this thing|actually|have|one side|of fate
The monk said: "If you ask about this thing, there is indeed a connection."
”说 着 取出 递 与 士隐 。
say|ongoing action marker|take out|hand over|and|Shi Yin
Saying this, he took it out and handed it to Shi Yin.
士隐 接 了 看 时 ,原来 是 块 鲜明 美玉 ,上面 字迹 分明 ,镌 着 “通灵宝玉 ”四字 ,后面 还有 几行 小字 。
Shi Yin|received|past tense marker|look|time|originally|is|piece|bright|beautiful jade|on it|inscriptions|clear|engraved|ongoing action marker|spiritual jade|four characters|behind|there are also|several lines|small characters
When Shiyin took a look, it turned out to be a piece of bright and beautiful jade, with the words "Spiritual Treasure Jade" clearly engraved on it, and there were a few lines of small characters on the back.
正欲 细看 时 ,那 僧 便 说 “已到 幻境 ”,就 强 从 手中 夺 了 去 ,和 那 道 人 竟 过 了 一座 大 石 牌坊 ,上面 大书 四字 ,乃是 “太虚幻境 ”。
just about to|look closely|time|that|monk|then|said|already arrived at|illusionary realm|then|forcibly|from|hand|snatch|past tense marker|away|and|that|Taoist|person|unexpectedly|passed|past tense marker|one|big|stone|archway|on it|wrote in big letters|four characters|is|Great Void Illusionary Realm
Just as he was about to examine it closely, the monk said, "We have arrived at the Illusory Realm," and forcibly snatched it from his hand, and together with that Taoist, they passed through a large stone archway, on which were written the four characters "Great Void Illusory Realm."
两边 又 有 一副 对联 道 :假作 真时 真亦假 ,无为 有处 有 还 无 。
both sides|also|have|one pair|couplet|say|pretend to be|when it's real|the real is also false|without action|there is a place|there is|still|nothing
On both sides, there was a couplet that read: "When false becomes true, true also becomes false; where there is non-action, there is still something."
士隐 意欲 也 跟着 过去 ,方 举步 时 ,忽 听 一声 霹雳 若 山崩 地陷 ,士隐 大叫 一声 ,定睛 看时 ,只见 烈日 炎炎 ,芭蕉 冉冉 ,梦中 之事 便 忘 了 一半 。
Shi Yin|intended|also|follow|past|just|take a step|time|suddenly|hear|one sound|thunder|like|landslide|sinkhole|Shi Yin|shouted|one time|focus|when looking|only see|scorching sun|blazing|banana tree|slowly|in the dream|matters|then|forget|past tense marker|half
Shiyin intended to follow them, but just as he was about to step forward, he suddenly heard a thunderous sound as if a mountain was collapsing and the earth was sinking. Shiyin shouted loudly, and when he focused his eyes, he saw the blazing sun and the banana trees swaying, and he forgot half of the dream.
又 见 奶母 抱 了 英莲 走 来 。
again|see|wet nurse|hold|past tense marker|Ying Lian|walk|come
He also saw his wet nurse carrying Yinglian coming over.
士隐 见 女儿 越 发生 得 粉装 玉琢 ,乖觉 可喜 ,便 伸手 接来 抱 在 怀中 斗 他 玩耍 一回 ;又 带 至 街前 ,看 那 过会 的 热闹 。
Shi Yin|saw|daughter|more|become|degree marker|powdered makeup|jade-carved|clever|delightful|then|reached out|took|hugged|in|arms|play|her|play|once|again|took|to|street front|see|that|later|attributive marker|lively scene
Shiyin saw that his daughter was becoming more beautiful, like a finely crafted jade, which was delightful to see. He reached out to take her and held her in his arms to play for a while; then he took her to the street to see the lively scene.
方欲 进来 时 ,只见 从 那边 来 了 一僧 一道 。
just about to|come in|time|only see|from|that side|come|past tense marker|one monk|one Taoist priest
Just as he was about to enter, he saw a monk and a Daoist coming from that direction.
那 僧 癞头 跣足 ,那 道 跛足 蓬头 ,疯疯癫癫 ,挥霍 谈笑 而 至 。
that|monk|leprous head|barefoot|that|way|lame foot|unkempt hair|crazy|squander|talk and laugh|and|arrive
The monk had a leprous head and bare feet, while the Daoist was limping with a disheveled appearance, both acting crazily and laughing as they approached.
及 到 了 他 门前 ,看见 士隐 抱 着 英莲 ,那 僧 便 大哭 起来 ,又 向 士隐 道 :“施主 ,你 把 这 有命 无运 、累及 爹娘 之 物 抱 在 怀内 作 甚 !
and|arrive|past tense marker|he|in front of the door|saw|Shi Yin|holding|ongoing action marker|Ying Lian|that|monk|then|cried loudly|started|again|towards|Shi Yin|said|benefactor|you|put|this|have life|no fortune|bring trouble to|parents|attributive marker|thing|hold|in|bosom|do|what
When they reached in front of his door and saw Shiyin holding Yinglian, the monk began to cry loudly and said to Shiyin, "Benefactor, why are you holding this child who has no fate and brings trouble to her parents in your arms!"
”士隐 听 了 ,知 是 疯话 ,也 不 睬 他 。
Shi Yin|heard|emphasis marker|knew|is|nonsense|also|not|pay attention to|him
Shiyin listened and knew it was the ramblings of a madman, so he ignored him.
那 僧 还 说 :“舍 我 罢 !舍 我 罢 !
that|monk|still|said|abandon|me|stop|abandon|me|stop
The monk said, "Let me go! Let me go!"
”士隐 不耐烦 ,便 抱 着 女儿 转身 。
Shi Yin|impatient|then|hold|ongoing action marker|daughter|turn around
The scholar, impatient, turned around holding his daughter.
才 要 进去 ,那 僧 乃 指着 他 大笑 ,口内 念 了 四句 言词 ,道 是 :惯养 娇生 笑 你 痴 ,菱花 空 对 雪 澌 澌 。
just|want|go in|that|monk|then|pointed at|him|laughed loudly|in the mouth|recite|past tense marker|four sentences|words|said|is|spoiled|delicate|laugh|you|foolish|diamond|empty|towards|snow||
Just as he was about to enter, the monk pointed at him and laughed loudly, reciting four lines of verse, saying: "Indulged and pampered, I laugh at your foolishness, the water lily faces the snow in vain."
好防 佳节 元宵 后 ,便是 烟消火灭 时 。
good to prevent|festive season|Lantern Festival|after|then is|smoke and fire extinguished|time
After the Lantern Festival, it will be the time when the smoke clears and the fire goes out.
士隐 听 得 明白 ,心下 犹豫 ,意欲 问 他 来历 。
Shi Yin|hear|able to|understand|in the heart|hesitate|intend to|ask|him|origin
The scholar understood clearly, hesitated in his heart, and wanted to ask him about his origins.
只 听 道人 说道 :“你 我 不必 同行 ,就此 分手 ,各 干 营生 去 罢 。
only|hear|Taoist|said|you|I|no need|travel together|from now on|part ways|each|do|make a living|go|stop
The Daoist said: "You and I do not need to travel together, let's part ways here and each go about our own business.
三 劫 后 我 在 北 邙山 等 你 ,会 齐 了 同 往 太虚幻境 销号 。
three|calamity|after|I|at|north|Mang Mountain|wait for|you|will|together|emphasis marker|same|go to|Tai Xu Illusory Realm|cancel the account
After three calamities, I will wait for you at Mount Beiming, and we will go together to the Illusory Realm to register.
”那 僧 道 :“最 妙 ,最 妙 !
that|monk|said|most|wonderful|most|wonderful
" The monk replied: "Excellent, excellent!"
”说 毕 ,二人 一去 ,再 不见 个 踪影 了 。
say|end|two people|once gone|again|not see|any|trace|emphasis marker
" After saying this, the two of them left, and were never seen again.
士隐 心中 此时 自忖 :这 两个 人 必 有 来历 ,很该 问 他 一问 ,如今 后悔 却 已 晚 了 。
Shi Yin|in the heart|at this time|to think to oneself|these|two|people|must|have|background|should really|ask|them|one question|now|regret|but|already|late|emphasis marker
At this moment, Shiyin thought to himself: These two must have some background, I should have asked them, but now it's too late to regret.
这士 隐 正在 痴想 ,忽见 隔壁 葫芦 庙 内 寄居 的 一个 穷儒 ,姓 贾 名 化 、表字 时飞 、别号 雨村 的 走来 。
this scholar|secretly|currently|daydreaming|suddenly see|next door|gourd|temple|inside|residing|attributive marker|one|poor scholar|surname|Jia|given name|Hua|courtesy name|Shifei|nickname|Yucun|attributive marker|walking over
This scholar was lost in thought when he suddenly saw a poor scholar living in the neighboring gourd temple, named Jia Huazhi, courtesy name Shifei, and alias Yucun, coming over.
这 贾雨村 原系 湖州 人氏 ,也 是 诗书 仕宦 之族 。
this|Jia Yucun|originally|Huzhou|person|also|is|poetry and books|officialdom|family
This Jia Yucun originally came from Huzhou and was also from a family of poetry and officialdom.
因 他 生于 末世 ,父母 祖宗 根基 已 尽 ,人口 衰丧 ,只 剩得 他 一身 一口 。
because|he|born in|end times|parents|ancestors|foundation|already|exhausted|population|decline|only|left with|him|one body|one mouth
However, he was born in a declining era, and his parents and ancestors' foundations had already been exhausted, with the population dwindling, leaving only himself.
在 家乡 无益 ,因 进京 求取 功名 ,再 整 基业 。
at|hometown|useless|because|go to the capital|seek|fame and fortune|again|establish|foundation of a career
Finding no benefit in his hometown, he came to the capital to seek fame and to rebuild his family.
自前 岁 来 此 ,又 淹 蹇 住 了 ,暂 寄 庙 中 安身 ,每日 卖 文 作 字 为生 ,故士 隐 常 与 他 交接 。
since|year|come|here|again|flood|difficult|live|past tense marker|temporarily|stay|temple|in|settle down|every day|sell|writing|make|characters|for a living|therefore|hidden|often|with|him|contact
Having come here for some years, he had also been stuck in difficulties, temporarily residing in the temple, making a living by selling writings, which is why the scholar often interacted with him.
当 下雨 村 见 了 士隐 ,忙 施礼 陪笑 道 :“老先生 倚门 伫望 ,敢 街市 上 有 甚 新 闻 么 ?
when|raining|village|saw|past tense marker|Shi Yin|hurriedly|performed a salute|accompanied with a smile|said|old gentleman|leaning against the door|gazing|dare|market|on|have|what|new|news|question marker
When it rained, Yuanchun saw Shiyin and hurriedly greeted him with a smile, saying: "Old sir, leaning at the door and gazing, is there any news from the market?"
”士隐 笑 道 :“非 也 。
Shi Yin|laugh|say|not|also
Shiyin smiled and said: "Not at all."
适因 小女 啼哭 ,引 他 出来 作 耍 ,正是 无聊 的 很 。
just because|little girl|cry|attract|him|come out|play|games|exactly|boring|attributive marker|very
It was just that my little girl was crying, which drew him out to play, and it was quite boring.
贾兄 来得 正好 ,请 入 小斋 ,彼此 俱 可 消 此 永昼 。
Brother Jia|come|just in time|please|enter|small study|each other|both|can|pass|this|long day
Brother Jia came at the right time, please come into the small study, we can both pass this long day together.
”说 着 便 令人 送 女儿 进去 ,自携 了 雨村 来 至 书房 中 ,小童 献 茶 。
say|ongoing action marker|then|make people|send|daughter|inside|personally carry|past tense marker|rain village|come|to|study room|in|young boy|offer|tea
" Saying this, he had someone send his daughter inside, and took Yuanchun to the study, where a young boy served tea.
方谈 得 三五句 话 ,忽 家人 飞报 :“严老爷 来 拜 。
just talking|get|three to five sentences|words|suddenly|family members|hurriedly report|Mr Yan|come|visit
Fang Tan was talking a few sentences when suddenly a family member rushed in to report: "Master Yan has come to pay a visit."
”士隐 慌忙 起身 谢道 :“恕 诓 驾 之 罪 ,且 请 略 坐 ,弟 即 来 奉陪 。
Shi Yin|hurriedly|get up|thanked and said|forgive|deceive|your honor|of|crime|and|please|briefly|sit|I|will|come|accompany
"Sir Yi" hurriedly stood up and said: "Forgive me for the offense of not welcoming you properly, please have a seat for a moment, I will come to accompany you shortly."
”雨村 起身 也 让 道 :“老先生 请 便 。
Rain Village|get up|also|let|say|old gentleman|please|go ahead
Yucun also stood up and said: "Please, old sir, go ahead."
晚生 乃 常 造 之 客 ,稍候 何妨 。
late-born|indeed|often|create|of|guest|wait a moment|what harm is there
"I am a frequent guest here, so it won't be a problem to wait a little."
”说 着 士隐 已 出 前厅 去 了 。
say|ongoing action marker|Shi Yin|already|out|front hall|go|emphasis marker
"As he spoke, Sir Yi had already gone out to the front hall.
这里 雨村 且 翻弄 诗籍 解闷 ,忽 听 得 窗外 有 女子 嗽 声 。
here|rain village|and|fiddle with|poetry books|relieve boredom|suddenly|hear|得|outside the window|there is|woman|cough|sound
Here in the rain village, I was flipping through poetry books to relieve my boredom when I suddenly heard a woman's coughing sound outside the window.
雨村 遂 起身 往外 一看 ,原来 是 一个 丫鬟 在 那里 掐 花儿 ,生 的 仪容 不俗 ,眉目 清秀 ,虽 无 十分 姿色 ,却 也 有 动人 之处 。
Rain Village|then|get up|outside|one look|it turns out|is|one|maid|at|there|pinching|flowers|born|attributive marker|appearance|not ordinary|eyebrows and eyes|delicate|although|without|very|beauty|but|also|have|captivating|places
So I got up and looked outside, and it turned out to be a maid picking flowers. She had an uncommon appearance, with delicate features; although she wasn't exceptionally beautiful, there was something captivating about her.
雨村 不觉 看得 呆 了 。
Rain Village|unconsciously|looking at|stunned|emphasis marker
I couldn't help but stare.
那 甄家 丫鬟 掐 了 花儿 方欲 走时 ,猛 抬头 见 窗内 有人 :敝 巾 旧服 ,虽是 贫窘 ,然 生得 腰 圆 背 厚 ,面阔 口方 ,更 兼 剑眉 星眼 ,直鼻 方腮 。
that|Zhen family|maid|pinched|past tense marker|flower|just about to|leave|suddenly|raise head|see|inside the window|someone|my|towel|old clothes|although|poor|but|born with|waist|round|back|thick|broad face|square mouth|even|also|sword-like eyebrows|starry eyes|straight nose|square jaw
When the maid from the Zhen family was about to leave after picking the flowers, she suddenly looked up and saw someone inside the window: a shabby figure in worn clothes. Although poor, he had a sturdy build, a broad face, and a square jaw, complemented by sharp eyebrows and bright eyes.
这 丫鬟 忙 转身 回避 ,心下 自想 :“这 人生 的 这样 雄壮 ,却 又 这样 褴褛 ,我家 并无 这样 贫窘 亲友 。
this|maid|busy|turn around|avoid|in the heart|think to oneself|this|life|attributive marker|so|magnificent|but|again|so|ragged|my family|not at all|such|poverty|relatives and friends
The maid quickly turned to avoid him, thinking to herself: "This person is so robust yet so ragged; my family has no such impoverished relatives."
想 他 定 是 主人 常说 的 什么 贾雨村 了 ,怪道 又 说 他 ‘必非 久 困 之 人 ,每每 有意 帮助 周济 他 ,只是 没什么 机会 。
think|he|definitely|is|master|often say|attributive marker|what|Jia Yucun|emphasis marker|no wonder|again|say|he|must not be|long|troubled|attributive marker|person|every time|intend|help|assist|him|but|no|opportunity
I think he must be talking about what the master often says about Jia Yucun. No wonder he says that he 'must not be someone who is easily trapped; he often intends to help and support him, but there just hasn't been any opportunity.'
'”如此 一 想 ,不免 又 回头 一两次 。
such|one|think|inevitably|again|look back|once or twice
Thinking this way, he couldn't help but look back once or twice.
雨村 见 他 回 头 ,便 以为 这 女子 心中 有意 于 他 ,遂 狂喜 不禁 ,自谓 此 女子 必 是 个 巨眼 英豪 、风尘 中 之 知己 。
Yu Village|see|him|turn|head|then|think|this|woman|in the heart|interested|in|him|thus|ecstatic|cannot help|to tell oneself|this|woman|must|be|a|giant-eyed|hero|worldly|among|of|confidant
Yucun saw him looking back and thought that this woman had feelings for him, so he couldn't help but feel ecstatic, telling himself that this woman must be a great hero with keen insight, a confidant in the world of dust.
一时 小童 进来 ,雨村 打听 得 前面 留饭 ,不可 久待 ,遂 从 夹道 中 自便 门 出 去 了 。
for a moment|young child|come in|rain village|inquire|get|ahead|leave food|cannot|stay long|then|from|narrow path|in|at will|door|exit|go|past tense marker
At that moment, a young boy came in, and Yucun inquired about the meal left in front, realizing he couldn't stay long, so he left through the side door.
士隐 待客 既 散 ,知雨村 已 去 ,便 也 不 去 再 邀 。
Shi Yin|entertain guests|already|dispersed|Zhi Yu Village|already|gone|then|also|not|go|again|invite
After the guests had dispersed, Shiyin knew that Yucun had left, so he also did not go to invite him again.
一日 到 了 中秋佳节 ,士隐 家宴 已毕 ,又 另具 一席 于 书房 ,自己 步月 至 庙 中 来 邀 雨村 。
one day|||Mid-Autumn Festival|Shi Yin|family banquet|already finished|again|prepare another|one seat|in|study|himself|walk under the moon|to|temple|in|come|invite|Yu Cun
One day, on the Mid-Autumn Festival, after the family banquet at Shi Yin's home was over, he prepared another table in the study and walked to the temple to invite Yu Cun.
原来 雨村 自 那日 见 了 甄家 丫鬟 曾 回顾 他 两次 ,自谓 是 个 知己 ,便 时刻 放在 心上 。
originally|Yu Village|since|that day|saw|past tense marker|Zhen family|maid|once|looked back|him|twice|claimed|is|a|confidant|then|constantly|kept in|mind
It turned out that since that day when Yu Cun saw the maid of the Zhen family glance back at him twice, he considered her a confidant and kept her in his thoughts.
今 又 正值 中秋 ,不免 对 月 有 怀 ,因而 口 占 五言 一律 云 :未卜 三生 愿 ,频添 一段 愁 。
now|again|just at|Mid-Autumn Festival|inevitably|towards|moon|have|longing|therefore|mouth|recite|five-character|poem|say|unknown|three lifetimes|wish|often add|one segment|sorrow
Now, it is also the Mid-Autumn Festival, and inevitably, he feels sentimental about the moon, so he composed a five-character poem saying: 'Not knowing the wishes of three lifetimes, I often add a segment of sorrow.'
闷 来时 敛 额 ,行去 几 回眸 。
stuffy|when coming|to gather|forehead|walk away|how many|glance back
Feeling depressed, he lowered his brow and glanced back several times as he walked away.
自顾 风 前影 ,谁 堪 月下 俦 ?蟾光 如 有意 ,先 上 玉人 头 。
self|wind|front shadow|who|can|under the moon|companions|toad light|as|intentional|first|on|jade person|head
Reflecting on his own shadow in the wind, who can be a companion under the moon? If the moonlight has intention, it first shines on the head of the jade person.
雨村吟 罢 ,因 又 思及 平生 抱负 ,苦 未 逢时 ,乃 又 搔首 对天 长叹 ,复 高吟 一联 云 :玉 在 椟 中 求 善 价 ,钗 于 奁 内 待 时 飞 。
Rain Village Chant|stop|because|again|think of|lifetime|ambition|bitterly|not yet|meet the right time|then|again|scratch head|to the sky|long sigh|again|chant loudly|one couplet|says|jade|in|box|inside|seek|good|price|hairpin|in|case|inside|wait|time|fly
In the Rain Village, I finished my poem and thought again of my lifelong ambitions, lamenting that I have not encountered the right time, so I scratched my head and sighed at the sky, then recited a couplet: 'Jade is sought for a good price in the box, a hairpin waits for the right moment to fly in the case.'
恰值 士隐 走来 听见 ,笑 道 :“雨村 兄 真 抱负 不凡 也 !
just at|Shi Yin|walking over|heard|laughed|said|Yu Cun|brother|really|ambition|extraordinary|too
Just then, Shi Yin came by and heard this, laughing and saying: 'Brother Rain Village, your ambitions are truly extraordinary!'
”雨村 忙 笑 道 :“不敢 ,不过 偶吟 前人 之 句 ,何期 过誉 如此 。
Rain Village|busy|laugh|say|dare not|but|occasionally recite|predecessors|attributive marker|lines|how could|overpraise|like this
Rain Village hurriedly replied with a smile: 'I dare not claim that; I am merely reciting the lines of my predecessors. How could I expect such high praise?'
”因问 :“老先生 何兴 至此 ?
because ask|old gentleman|what brings|here
He then asked: 'What brings you here, old sir?'
”士隐 笑 道 :“今夜 中秋 ,俗谓 团圆 之 节 ,想 尊兄 旅寄 僧房 ,不无 寂寥 之 感 。
Shi Yin|smile|say|tonight|Mid-Autumn|commonly known as|reunion|attributive marker|festival|think|esteemed brother|traveling|monk's room|not without|loneliness|attributive marker|feeling
Shi Yin laughed and said: 'Tonight is the Mid-Autumn Festival, commonly known as the reunion festival. I thought of you, brother, staying in a monk's room, and it must not be without a sense of loneliness.'
故 特 具 小酌 邀 兄 到 敝 斋 一 饮 ,不知 可 纳 芹 意 否 ?
therefore|specially|provide|casual drink|invite|brother|to|my humble|study|one|drink|do not know|can|accept|celery|intention|or not
Therefore, I specially invite you, my brother, to my humble abode for a drink. I wonder if you would be willing to accept this invitation?
”雨村 听 了 ,并 不 推辞 ,便 笑 道 :“既 蒙 谬爱 ,何敢 拂 此 盛情 。
Yu Village|heard|emphasis marker|and|not|decline|then|smiled|said|since|receive|misguided love|how dare|offend|this|great kindness
Rain Village listened and did not decline, smiling as he said: "Since I have received your kind invitation, how could I dare to refuse such a generous sentiment?"
”说 着 便 同士 隐复 过 这边 书院 中 来 了 。
say|ongoing action marker|then|comrades|hidden recovery|past action marker|this side|academy|in|come|past tense marker
Saying this, he and his companion quickly made their way to the academy.
须臾 茶 毕 ,早已 设 下 杯盘 ,那 美酒佳肴 自不必说 。
moment|tea|finish|already|set|down|cups and plates|that|fine wine and delicacies|needless to say
In a moment, after the tea was finished, the cups and plates had already been set, and the fine wine and delicacies need not be mentioned.
二人 归 坐 ,先是 款酌 慢 饮 ,渐次 谈至 兴 浓 ,不觉 飞 觥 献 起来 。
two people|return|sit|first|sip slowly|slowly|drink|gradually|talk to|interest|intense|unconsciously|fly|wine cup|offer|up
The two sat down, first enjoying their drinks slowly, and as the conversation grew more lively, they began to toast each other without realizing it.
当时 街坊 上 家家 箫管 ,户户 笙歌 ,当头 一轮 明月 ,飞彩 凝辉 。
at that time|neighborhood|in|every family|flute and pipe|every household|music and song|overhead|one round|bright moon|flying colors|凝聚的光辉
At that time, every household in the neighborhood played flutes, and every family sang songs, with a bright full moon overhead, casting colorful reflections.
二人 愈添 豪兴 ,酒 到 杯 干 。
two people|increasingly add|high spirits|wine|arrive|cup|dry
The two of them became even more enthusiastic, drinking until their cups were empty.
雨村 此时 已有 七八分 酒意 ,狂兴 不禁 ,乃 对 月 寓怀 ,口 占 一 绝云 :时逢 三五 便 团 ,满 把 清光 护 玉栏 。
Yu Village|at this time|already have|seven or eight parts|tipsiness|wild excitement|cannot help|then|towards|moon|express feelings|mouth|compose|one|poem|when meeting|three or five|then|gather|full|with|clear light|protect|jade railing
At this moment, Yucun was already feeling tipsy, unable to contain his excitement, he expressed his feelings to the moon and composed a couplet: "When the third and fifth days come, we gather together, fully protecting the clear light with the jade railing."
天上 一轮 才 捧出 ,人间 万姓 仰头 看 。
in the sky|one round|just|hold out|on earth|all people|look up|at
The moon had just been lifted up in the sky, and all the people on earth looked up to see it.
士隐 听 了 大叫 :“妙极 !弟 每 谓 兄 必非 久居 人下 者 ,今 所 吟 之 句 ,飞腾 之 兆 已 见 ,不日 可 接 履 于 云霄 之上 了 。
Shi Yin|heard|emphasis marker|shouted|wonderful|younger brother|every|say|elder brother|must not|long stay|beneath others|one|now|that|recite|attributive marker|lines|soaring|attributive marker|omen|already|seen|soon|can|reach|shoes|in|sky|above|emphasis marker
Shiyin, upon hearing this, exclaimed: "Wonderful! I always said you would not remain beneath others for long; the lines you just recited show signs of soaring, and soon you will be able to walk among the clouds."
可贺 可贺 !
congratulations|congratulations
Congratulations, congratulations!
”乃 亲 斟 一斗 为 贺 。
then|personally|pour|one measure|for|celebration
"I will pour a measure for the celebration."
雨村 饮 干 ,忽 叹 道 :“非 晚生 酒后 狂言 ,若论 时尚 之 学 ,晚生 也 或 可 去 充数 挂名 。
Yu Village|drink|dry|suddenly|sigh|say|not|late-born|after drinking|wild talk|if talking about|fashion|attributive marker|study|late-born|also|perhaps|can|go|make up the numbers|be a nominal member
Yucun drank it all and suddenly exclaimed: "It's not that I am speaking wildly after drinking, but if we talk about the fashionable studies, I might still be able to fill in and get a name."
只是 如今 行李 路费 一概 无措 ,神京 路远 ,非赖 卖字 撰文 即能 到得 。
just|nowadays|luggage|travel expenses|completely|at a loss|capital city|far away|unless relying on|selling words|writing articles|can|arrive
"It's just that nowadays, I have no means for travel expenses, and the road to the capital is far; it's not something that can be achieved just by selling characters and writing articles."
”士隐 不 待 说完 ,便 道 :“兄 何不 早言 !弟 已 久 有 此意 ,但 每遇 兄时 并未 谈及 ,故 未敢 唐突 。
Shi Yin|not|wait|finish speaking|then|said|brother|why not|say it earlier|younger brother|already|long|have|this intention|but|every time meet|brother's time|have not|mentioned|therefore|did not dare|be abrupt
"Shiyin did not wait for him to finish speaking and said: 'Why didn't you say this earlier, brother! I have had this intention for a long time, but every time I met you, we did not discuss it, so I did not dare to be presumptuous.'"
今 既 如此 ,弟 虽 不 才 :‘义利 '二字 却 还 识 得 ;且 喜 明 岁 正当 大 比 ,兄 宜 作 速 入 都 ,春闱 一捷 ,方 不负 兄 之 所学 。
now|already|like this|younger brother|although|not|talented|righteousness and profit|two words|but|still|know|able to|moreover|happy|bright|year|just at|great|exam|elder brother|should|make|hurry|enter|capital|spring examination|one victory|only|not disappoint|brother|of|what has been learned
Now that it is like this, although I am not talented, I still understand the two words 'righteousness and profit'; moreover, it is the right time for the big exam this year, so you should hurry to enter the capital. If you succeed in the spring examination, you will not disappoint what you have learned.
其盘 费 馀 事弟 自 代为 处置 , 亦 不枉 兄之谬识 矣 。
As for the expenses, I will handle them on your behalf, so it will not be in vain for your misguided understanding.
”当下 即 命 小童 进去 速封 五十两 白银 并 两套 冬衣 ,又 云 :“十九日 乃 黄道 之 期 ,兄 可 即 买 舟 西上 。
at present|immediately|order|young boy|go in|seal quickly|fifty taels|silver|and|two sets|winter clothes|also|said|nineteenth day|is|auspicious day|of|date|brother|can|immediately|buy|boat|westward
At that moment, I ordered the servant to quickly seal fifty taels of silver and two sets of winter clothes, and also said: 'The nineteenth is the auspicious day, you can buy a boat and head west immediately.
待 雄飞 高举 ,明冬 再 晤 ,岂非 大快 之 事 !
wait|majestic flight|hold high|next winter|again|meet|is it not|great joy|attributive marker|thing
When you soar high and achieve great things, we can meet again next winter. Isn't that a great joy!'
”雨村 收 了 银衣 ,不过 略 谢 一语 ,并不 介意 ,仍是 吃酒 谈笑 。
Rain Village|received|past tense marker|silver clothes|however|slightly|thank|one word|not at all|mind|still|drinking|chatting and laughing
Yucun accepted the silver and clothes, merely expressing a brief thanks, and did not mind, continuing to drink and chat.
那天 已 交 三 鼓 ,二人 方 散 。
that day|already|strike|three|drums|two people|just|disperse
That day, it was already the third watch when the two finally dispersed.
士隐 送 雨村 去 后 ,回房 一觉 ,直至 红日 三竿 方 醒 。
Shi Yin|send|Yu Cun|to|after|return to the room|one sleep|until|red sun|three poles|just|wake up
After Shi Yin sent Yu Cun off, he returned to his room and fell asleep, only waking up when the sun was three shafts high.
因思 昨夜 之 事 ,意欲 写荐 书 两封 与 雨村 带 至 都中 去 ,使 雨村 投谒 个 仕宦 之家 为 寄身 之 地 。
due to thinking|last night|of|matter|intend to|write recommendation|letter|two|and|Yu Village|take|to|capital|go|make|Yu Village|seek an audience|a|official|family|as|place to stay|of|place
Thinking about what happened last night, he intended to write two recommendation letters for Yu Cun to take to the capital, so that Yu Cun could seek an official's family as a place to stay.
因使 人 过去 请时 ,那 家人 回来 说 :“和尚 说 ,贾爷 今日 五鼓 已 进京 去 了 ,也 曾 留下 话 与 和尚 转达 老爷 ,说 :‘读书人 不 在 黄道 黑道 ,总 以 事理 为 要 ,不及 面辞 了 。
because of|people|past|time of invitation|that|family members|come back|said|monk|said|Master Jia|today|five drums|already|enter the capital|go|past tense marker|also|once|left|message|to|monk|convey|master|said|scholar|not|in|auspicious path|nefarious path|always|take|reason|as|important|not as good as|face-to-face words|emphasis marker
So he sent someone to ask, and the family member returned saying: "The monk said that Master Jia has already gone to the capital at the fifth watch today, and he also left a message for the monk to convey to the master, saying: 'Scholars do not concern themselves with the yellow path or the black path, but prioritize matters of reason, and it is not necessary to meet in person.'
'”士隐 听 了 ,也 只得 罢 了 。
Shi Yin|listened|emphasis marker|also|had to|give up|emphasis marker
" Upon hearing this, Shi Yin could only give up.
真是 闲处 光阴 易过 ,倏忽 又 是 元宵 佳节 。
really|idle time|time|easily pass|suddenly|again|is|Lantern Festival|festive season
Time really passes quickly when one is idle, and before you know it, it is the Lantern Festival.
士隐 令 家人 霍启 抱 了 英莲 ,去 看 社火 花灯 。
Shi Yin|ordered|family members|Huo Qi|held|past tense marker|Ying Lian|to go|see|community fire|lanterns
Shi Yin instructed his servant Huo Qi to take Ying Lian to see the festive lanterns.
半夜 中 霍启 因 要 小解 ,便 将 英莲 放在 一家 门槛 上 坐着 。
midnight|in|Huo Qi|because|need|urinate|then|place|Ying Lian|put on|a family|threshold|on|sitting
In the middle of the night, Huo Qi needed to relieve himself, so he placed Ying Lian on the doorstep of a house to sit.
待 他 小解 完 了 来 抱 时 ,那 有 英莲 的 踪影 ?急 的 霍启直 寻 了 半夜 。
wait|he|relieve oneself|finish|past tense marker|come|hug|time|that|have|Ying Lian|attributive marker|trace|anxious|attributive marker|Huo Qizhi|search|past tense marker|midnight
When he returned after relieving himself, there was no sign of Ying Lian. Huo Qi searched anxiously for her all night.
至 天明 不见 ,那 霍启 也 不敢 回来 见 主人 ,便 逃往 他乡 去 了 。
until|dawn|not seen|that|Huo Qi|also|dare not|come back|see|master|then|escape to|another place|go|past tense marker
By dawn, he still could not find her, and Huo Qi did not dare to return to see his master, so he fled to another place.
那 士 隐 夫妇 见 女儿 一夜 不归 ,便 知 有些 不好 ;再 使 几人 去 找寻 ,回来 皆 云 影响 全无 。
that|scholar|hidden|couple|see|daughter|one night|not return|then|know|some|bad|again|send|several people|to go|search|return|all|say|influence|none at all
The scholar and his wife noticed that their daughter did not return home for a night, and they knew something was wrong; they sent several people to search for her, but everyone returned saying there was no trace.
夫妻 二人 半世 只 生 此 女 ,一旦 失去 ,何等 烦恼 ,因此 昼夜 啼哭 ,几乎 不顾 性命 。
couple|two people|half a lifetime|only|give birth to|this|daughter|once|lose|how|distress|therefore|day and night|wail|almost|disregard|life
The couple had only this daughter after half a lifetime, and losing her in an instant brought them great distress, so they cried day and night, almost neglecting their own lives.
看看 一月 ,士隐 已 先 得病 ,夫人 封氏 也 因 思 女 构 疾 ,日日 请 医 问 卦 。
take a look|January|Shi Yin|already|first|fall ill|wife|Feng family|also|because|miss|daughter|illness|disease|every day|invite|doctor|ask|divination
As a month passed, the scholar fell ill first, and Mrs. Feng also became ill from worrying about their daughter, asking doctors and consulting divination every day.
不想 这 日 三月 十五 ,葫芦 庙 中 炸 供 ,那 和尚 不 小心 ,油锅 火 逸 ,便 烧着 窗纸 。
do not want|this|day|March|fifteenth|gourd|temple|in|deep-fry|offerings|that|monk|not|careful|oil pot|fire|escape|then|burning|window paper
Unexpectedly, on the fifteenth day of the third month, during the offerings at the gourd temple, a monk accidentally let the oil pot catch fire, igniting the window paper.
此方 人家 俱用 竹篱 木壁 ,也 是 劫数 应当 如此 ,于是 接二连三 牵五挂四 ,将 一条街 烧得 如 火焰山 一般 。
this place|people|all use|bamboo fence|wooden wall|also|is|calamity|should|like this|so|one after another|causing chaos|to|one street|burned|like|Flame Mountain|alike
The local houses were all made of bamboo fences and wooden walls, which was also a part of their fate; thus, one after another, the fire spread, burning an entire street as if it were a mountain of flames.
彼时 虽 有 军民 来 救 , 那火 已成 了 势 了 , 如何 救得 下 ? 直烧 了 一夜 方息 , 也 不知 烧 了 多少 人家 。
At that time, although there were military and civilians coming to rescue, the fire had already gained momentum, how could it be extinguished? It burned for an entire night before it finally stopped, and no one knew how many homes had been burned.
只 可怜 甄家 在 隔壁 ,早 成 了 一堆 瓦砾 场 了 ,只有 他 夫妇 并 几个 家人 的 性命 不曾 伤 了 。
only|pitiful|Zhen family|at|next door|already|become|past tense marker|a pile of|rubble|site|emphasis marker|only|he|couple|and|several|family members|attributive marker|lives|never|harmed|emphasis marker
It is a pity that the Zhen family next door had already turned into a pile of rubble, with only the husband and wife and a few family members' lives spared.
急 的士 隐惟 跌足 长叹 而已 。
urgent|taxi|hidden thoughts|stamp feet|long sigh|that's all
In despair, Shi Yinwei could only stomp his feet and sigh.
与 妻子 商议 ,且 到 田庄 上 去 住 。
with|wife|discuss|and|to|farm|on|go|live
He discussed with his wife and decided to go live at the farm.
偏值 近年 水旱 不 收 ,贼 盗 蜂起 ,官兵 剿捕 ,田庄 上 又 难以 安身 ,只得 将 田地 都 折变 了 ,携 了 妻子 与 两个 丫鬟 投 他 岳丈 家 去 。
biased value|recent years|floods and droughts|not|recover|thieves|robbery|rise up|soldiers|hunt down|farmland|on|again|difficult to|settle down|had to|take|land|all|convert|past tense marker|take|past tense marker|wife|and|two|maidservants|seek refuge|his|father-in-law|home|to go
Unfortunately, in recent years, there had been no harvests due to floods and droughts, bandits were rampant, and the officials were capturing criminals, making it difficult to find safety at the farm, so they had to sell all their land and take his wife and two maidservants to his father-in-law's house.
他 岳丈 名唤 封肃 ,本贯 大如州 人氏 ,虽 是 务农 ,家中 却 还 殷实 。
he|father-in-law|named|Feng Su|native place|Dazhu State|person|although|is|farming|at home|however|still|well-off
His father-in-law is named Feng Su, originally from a place called Dazhu, and although he is engaged in farming, his family is still quite well-off.
今见 女婿 这 等 狼狈 而 来 ,心中 便 有些 不乐 。
now see|son-in-law|this|such|in a sorry state|and|come|in the heart|then|somewhat|unhappy
Seeing his son-in-law come in such a sorry state today, he felt somewhat displeased.
幸而 士隐 还有 折变 田产 的 银子 在 身边 ,拿出 来 托 他 随便 置买 些 房地 ,以为 后日 衣食 之计 ,那 封肃 便 半用 半 赚 的 ,略 与 他 些 薄田 破屋 。
fortunately|Shi Yin|still have|convert|farmland|attributive marker|silver|at|side|take out|to|entrust|him|casually|purchase|some|real estate|thinking|future|food and clothing|plan|that|Feng Su|then|half used|||attributive marker|slightly|with|him|some|thin fields|dilapidated houses
Fortunately, Shi Yin still had some money from selling off land, which he took out to let him casually buy some property, thinking it would be a plan for future sustenance. Feng Su then provided him with some meager fields and dilapidated houses.
士 隐 乃 读书 之 人 ,不 惯 生理 稼穑 等 事 ,勉强 支持 了 一二年 ,越发 穷 了 。
scholar|hidden|indeed|study|of|person|not|accustomed|farming|agriculture|etc|matters|reluctantly|support|past tense marker|one or two years|increasingly|poor|emphasis marker
Shi Yin was a scholar and was not accustomed to the physical labor of farming and such; he barely managed for a year or two, but became increasingly impoverished.
封肃 见面 时 ,便 说些 现成 话儿 ;且 人前 人后 又 怨 他 不会 过 ,只 一味 好吃懒做 。
Feng Su|meet|time|then|say some|ready-made|words|moreover|in front of people|behind people's back|again|blame|him|cannot|live|only|solely|gluttonous and lazy
When Feng Su met him, he would say some ready-made words; moreover, both in public and private, he complained that he did not know how to manage, only being good at being lazy and enjoying food.
士隐 知道 了 ,心中 未免 悔恨 , 再 兼 上年 惊唬 ,急 忿 怨 痛 ,暮年 之 人 ,那 禁得 贫病 交攻 ,竟 渐渐 的 露出 了 那 下世 的 光景 来 。
Shi Yin|know|emphasis marker|in the heart|inevitably|regret|||last year|frighten|urgently|anger|resentment|pain|old age|attributive marker|person|that|withstand|poverty and illness|attack|unexpectedly|gradually|attributive marker|reveal|past tense marker|that|next life|attributive marker|scene|come
Shi Yin knew this and couldn't help but feel regret in his heart. Coupled with the fright from last year, he was filled with anger and pain. As an elderly person, how could he withstand the dual attacks of poverty and illness? Gradually, the scenes of the next world began to reveal themselves.
可巧 这日 拄 了 拐 扎挣 到 街前 散散心 时 ,忽见 那边 来 了 一个 跛足 道人 ,疯狂 落拓 ,麻鞋 鹑衣 ,口内 念着 几句 言词 道 :世人 都 晓 神仙 好 ,惟有 功名 忘不了 。
by chance|this day|lean on|past tense marker|crutch|struggle|to|street front|relax|time|suddenly see|over there|come|past tense marker|one|lame|Taoist|crazy|disheveled|hemp shoes|quail clothes|in the mouth|chanting|a few|words|say|people|all|know|immortals|good|only|fame and fortune|cannot forget
Coincidentally, on this day, while he was using a cane to stroll in front of the street to relax, he suddenly saw a limping Taoist coming from that direction, looking disheveled and wild, wearing straw shoes and a quail feather robe, muttering a few words: 'Everyone knows that immortals are good, but only fame and fortune cannot be forgotten.'
古今 将相 在 何方 ?
ancient and modern|generals and ministers|at|where
Where are the ancient and modern prime ministers?
荒冢 一堆 草 没 了 。
desolate grave|a pile of|grass|not|emphasis marker
A desolate grave, a pile of grass has disappeared.
世人 都 晓 神仙 好 ,只有 金银 忘不了 。
people|all|know|immortals|good|only|gold and silver|cannot forget
Everyone knows that immortals are good, but only gold and silver cannot be forgotten.
终朝 只 恨 聚 无 多 ,及 到 多时 眼 闭 了 。
all day long|only|hate|gather|no|more|and|reach|many times|eyes|close|emphasis marker
All day long, I only regret that there are not many gatherings, and when there are many, my eyes have closed.
世人 都 晓 神仙 好 ,只有 娇妻 忘不了 。
people|all|know|immortals|well|only|beloved wife|cannot forget
Everyone in the world knows that immortals are good, but only a beloved wife cannot be forgotten.
君 生日 日 说 恩情 ,君 死 又 随人 去 了 。
you|birthday|day|say|kindness|you|die|again|with others|go|emphasis marker
On your birthday, you speak of affection, but when you die, you go with others.
世人 都 晓 神仙 好 ,只有 儿孙 忘不了 。
people in the world|all|know|immortals|well|only|children and grandchildren|cannot forget
Everyone in the world knows that immortals are good, but only children and grandchildren cannot be forgotten.
痴心 父母 古来 多 ,孝顺 子孙 谁 见 了 ?士隐 听 了 ,便 迎 上来 道 :“你 满口 说些 什么 ?只 听见 些 ‘好'‘了'‘好'‘了'。
infatuated|parents|since ancient times|many|filial piety|descendants|who|see|emphasis marker|Shi Yin|hear|past tense marker|then|welcome|come up|say|you|full mouth|say some|what|only|hear|some|'good'|'emphasis marker'|'good'|'emphasis marker'
There have always been many devoted parents, but who has seen filial children and grandchildren? When Shi Yin heard this, he came forward and said: "What are you talking about? I only hear 'good', 'done', 'good', 'done'.
”那 道人 笑 道 :“你 若果 听见 ‘好 '‘了 '二字 ,还算 你 明白 :可知 世上 万般 ,好 便是 了 ,了 便是 好 。
that|Taoist priest|laughed|said|you|if|hear|good|emphasis marker|two words|still count|you|understand|you should know|in the world|all kinds|good|is|emphasis marker|emphasis marker|is|good
The Taoist laughed and said: "If you hear the words 'good' and 'done', then you understand: all things in the world, good is done, and done is good.
若 不 了 ,便 不好 ;若 要 好 ,须 是 了 。
if|not|emphasis marker|then|not good|if|want|good|must|be|emphasis marker
If it is not done, then it is not good; if you want it to be good, it must be done.
我 这 歌儿 便 叫 《 好了 歌 》 。
I|this|song|then|called|good|song
I will call this song 'The Good Done Song'.
” 士隐本 是 有 夙慧 的 , 一闻 此言 , 心中 早已 悟彻 , 因笑 道 :“ 且 住 , 待 我 将 你 这 《 好 了 歌 》 注解 出来 何如 ?
Scholar Yi originally had profound wisdom, and upon hearing these words, he had already comprehended it in his heart, so he laughed and said: "Wait, how about I explain your 'Good Done Song'?"
”道人 笑 道 :“你 就 请 解 。
Taoist|laugh|say|you|just|please|explain
The Taoist laughed and said: "Please go ahead and explain."
”士隐 乃 说道 :陋室 空堂 ,当年 笏 满床 。
Shi Yin|then|said|humble room|empty hall|in those years|tablet|full bed
" Shi Yin then said: The humble room has an empty hall, once filled with tablets on the bed.
衰草 枯 杨 ,曾 为 歌舞 场 。
withered grass|dry|poplar|once|be|song and dance|place
Withered grass and dry poplars, once a place for singing and dancing.
蛛丝 儿 结满 雕粱 ,绿纱 今 又 在 蓬 窗 上 。
spider silk|diminutive suffix|covered with|carved beams|green gauze|now|again|on|thatch|window|on
Spider silk fills the carved beams, green gauze is again on the window.
说 甚么 脂 正 浓 、粉 正 香 ,如何 两鬓 又 成 霜 ?昨日 黄土 陇头 埋 白骨 ,今宵 红绡 帐底 卧 鸳鸯 。
say|what|grease|just|thick|powder|just|fragrant|how|temples|again|become|frost|yesterday|yellow earth|ridge|buried|white bones|tonight|red gauze|under the tent|lie|mandarin ducks
What is said about rich oils and fragrant powders, how have my temples turned to frost? Yesterday, white bones were buried on the yellow earth, tonight, mandarin ducks lie under the red silk curtain.
金 满 箱 ,银 满 箱 ,转眼 乞丐 人 皆 谤 。
gold|full|box|silver|full|box|in the blink of an eye|beggar|people|all|slander
Gold fills the box, silver fills the box, in the blink of an eye, beggars are all slandering.
正叹 他 人命 不 长 ,那知 自己 归来 丧 ?训 有方 ,保不定 日后 作 强梁 。
just sighing|he|human life|not|long|how could one know|oneself|return|perish|training|methodical|cannot guarantee|in the future|become|strongman
Sighing that others' lives are short, who knows that one's own return is in loss? With proper training, one cannot be certain of becoming a strong pillar in the future.
择 膏粱 ,谁 承望 流落 在 烟花巷 !因 嫌 纱帽 小 ,致使 锁 枷 扛 。
choose|rich food|who|bear expectations|drift|in|flower street|because|dislike|gauze hat|small|cause|lock|shackles|carry
Choosing delicacies, who would expect to end up in the brothel streets! Because of disliking the small cap, one ends up carrying the shackles.
昨 怜 破袄 寒 ,今 嫌 紫 蟒 长 :乱 烘烘 你 方 唱 罢 我 登场 ,反 认 他 乡 是 故乡 。
yesterday|pity|torn coat|cold|today|dislike|purple|python|long|chaotic|noisy|you|just|sing|stop|I|appear on stage|instead|recognize|other|place|is|hometown
Yesterday I pitied my tattered coat in the cold, today I dislike the long purple robe: in the chaotic scene, you finish singing and I take the stage, mistakenly recognizing another place as my hometown.
甚 荒唐 ,到头来 都 是 “为 他人 作 嫁衣裳 ”。
very|absurd|in the end|all|is|for|others|make|wedding dress
How absurd, in the end, it all becomes 'making wedding clothes for others'.
那 疯 跛 道人 听 了 ,拍掌 大笑 道 :“解得切 !解 得 切 !
that|crazy|lame|Taoist|heard|past tense marker|clap hands|laugh loudly|said|understand perfectly|understand|degree marker|perfectly
The crazy, lame Taoist heard this, clapped his hands and laughed, saying: 'Well understood! Well understood!'
”士隐 便 说 一声 “走 罢 ”,将 道人 肩上 的 搭裢 抢过来 背上 ,竟 不 回家 ,同着 疯 道人 飘飘 而去 。
Shi Yin|then|said|one time|go|now|take|Taoist|on the shoulder|attributive marker|cloak|snatched over|on the back|unexpectedly|not|go home|together with|crazy|Taoist|floating|and left
Shi Yin then said, "Let's go," and took the Taoist's cloak from his shoulder and put it on his own back, not returning home, but floating away with the mad Taoist.
当下 哄动 街坊 ,众人 当作 一件 新闻 传说 。
at present|stir up|neighborhood|everyone|treat as|one|news|spread
This immediately stirred the neighborhood, and everyone treated it as news to spread.
封氏 闻 知 此 信 ,哭 个 死去活来 。
Feng family|heard|know|this|letter|cry|emphasis marker|desperately
The Feng family heard this news and cried as if they were dead.
只得 与 父亲 商议 ,遣人 各处 访寻 ,那 讨 音信 ?无奈何 ,只得 依靠 着 他 父母 度日 。
only able to|with|father|discuss|send people|everywhere|search for|that|seek|news|helplessly|had to|rely on|on|his|parents|make a living
They could only discuss with their father, sending people to search everywhere for news. What could they do? They had no choice but to rely on their parents to get by.
幸而 身边 还有 两个 旧日 的 丫鬟 伏侍 ,主仆 三人 ,日夜 作些 针线 ,帮着 父亲 用度 。
fortunately|beside|still have|two|old days|attributive marker|maidservants|serve|master and servant|three people|day and night|do some|sewing|help|father|expenses
Fortunately, there were still two old maids by their side to serve them, and the three of them worked day and night on some sewing, helping their father with expenses.
那 封肃 虽然 每日 抱怨 ,也 无可奈何 了 。
that|Feng Su|although|every day|complain|also|helpless|emphasis marker
Although Feng Su complains every day, there is nothing he can do about it.
这日 那 甄家 的 大 丫鬟 在 门前 买 线 ,忽 听得 街上 喝道 之声 。
this day|that|Zhen family|attributive marker|big|maid|at|front of the door|buy|thread|suddenly|hear|on the street|shout|voice
That day, the head maid of the Zhen family was buying thread at the door when she suddenly heard shouting from the street.
众人 都 说 :“新 太爷 到任 了 !
everyone|all|say|new|master|take office|emphasis marker
Everyone was saying: "The new master has arrived!"
”丫鬟 隐在 门内 看时 ,只见 军牢 快手 一对一 对 过去 ,俄而 大 轿 内 抬 着 一个 乌帽 猩袍 的 官府 来了 。
maid|hidden in|inside the door|when looking|only see|military prison|quick hands|one-on-one|towards|past|suddenly|big|sedan chair|inside|carry|ongoing action marker|one|black hat|crimson robe|attributive marker|official|has come
The maid hid inside the door and saw a pair of soldiers quickly passing by, and soon a large sedan chair carrying an official in a black hat and red robe came.
那 丫鬟 倒 发 了 个 怔 ,自 思 :“这 官儿 好 面善 ?倒 像 在 那里 见过 的 。
that|maid|actually|show|past tense marker|one|stunned|self|think|this|official|very|familiar-looking|actually|like|in|there|seen|attributive marker
The maid was taken aback and thought to herself: "This official looks familiar? It seems like I have seen him somewhere."
”于是 进入 房中 ,也 就 丢 过 不在 心上 。
so|enter|room|also|then|throw|away|no longer|in mind
"Then I entered the room, and it was no longer on my mind.
至 晚间 正 待 歇息 之 时 ,忽 听 一片 声 打 的 门 响 ,许多 人 乱 嚷 ,说 :“本 县 太爷 的 差人 来 传 人 问话 !
until|evening|just|waiting|rest|at|time|suddenly|hear|a lot of|sound|knock|attributive marker|door|sound|many|people|chaotically|shout|say|this|county|magistrate|attributive marker|constable|come|deliver|news|question
As I was about to rest in the evening, I suddenly heard a loud knock on the door, and many people were shouting, saying: "The county magistrate's officers have come to ask questions!"
”封肃 听 了 ,唬得 目瞪口呆 。
Feng Su|heard|emphasis marker|scared|dumbfounded
" Feng Su was startled and left speechless.
不知 有 何 祸事 ,且 听 下回 分解 。
do not know|have|what|disaster|and|listen|next time|explain
I don't know what disaster has occurred, so let's wait for the next part to explain.
SENT_CWT:AsVK4RNK=10.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=190.91
en:AsVK4RNK
openai.2025-01-22
ai_request(all=269 err=0.00%) translation(all=224 err=0.00%) cwt(all=3767 err=5.76%)