×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Slow Chinese Podcast, # 124 : 中国 人 的 红 与 白

#124:中国 人 的 红 与 白

大家 都 知道 ,中国 人 特别 喜欢 红色 。 以前 ,中国 人 结婚 的 时候 ,新娘 和 新郎 都 会 穿上 红色 的 礼服 ,戴着 红色 的 花 。 新娘 的 头上 还要 盖 一块 红色 的 布 ,坐 着 红色 的 轿子 来到 新郎 家 。 新娘 和 新郎 的 房间 也 是 红色 的 。 墙 上 贴 着 红色 的 “喜 ”字 ,人们 会 放 红色 的 鞭炮 ,新郎 和 新娘 的 床单 、被子 也 常常 是 红色 的 。 客人 们 会 把 钱 放 在 红色 的 信封 里面 ,做成 “红包 ”,送 给 新娘 和 新郎 。

中国 人 这么 喜欢 红色 是 为什么 呢 ? 今天 ,我们 就 来 说 一 说 ,红 和 白 这 两种 颜色 ,在 中国 文化 中的 意义 。 在 中国 文化 传统 中 ,红色 是 太阳 的 颜色 ,象征 着 生命 。 红色 在 中国 代表 :高兴 、热闹 、幸运 和 成功 。 在 过年 的 时候 ,中国 人 喜欢 把 祝福 的 话 写 在 红色 的 纸 上 ,贴 在 门前 ,叫做 “春联 ”。 在 2010 年 上海 世博会 上 ,中国馆 是 大红色 的 ,也 显示 出 中国人 对 红色 的 喜爱 。 再 比如 ,在 中文 里 ,“红人 ”的 意思 是 受 欢迎 的 人 ,“走红 ”的 意思 就 是 变得 受 欢迎 。 此外 ,红色 还 象征 着 革命 。 所以 ,中国 的 国旗 也 是 红色 的 。

在 中国 文化 传统 中 ,人们 认为 白色 象征 着 死亡 和 疾病 。 在 传统 的 葬礼 上 ,人们 要 穿 上 白色 的 衣服 ,把 一切 都 打扮 成 白色 。 此外 ,白色 还有 失败 、愚蠢 的 意思 。 比如 ,“白痴 ”、”白费力 ”等等 ,都 是 不太 好的 词汇 。 当然 ,红色 和 白色 的 好 与 坏 并 没有 那么 绝对 。 随着 时间 的 推移 ,它们 的 意义 也 在 发生 改变 。 比如 ,现在 大多数 中国 年轻人 结婚 时 ,都 选择 穿 白色 的 婚纱 。 所以 ,明白 颜色 在 文化 中 的 意义 ,可以 让 我们 更加 了解 一个 国家 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#124:中国 人 的 红 与 白 China|people|attributive marker|red|and|white #Nr. 124: Chinesisches Rot und Weiß #124: El rojo y el blanco de los chinos #124 : Rouge et blanc chinois #124: Rosso e bianco cinese #第124回:赤と白のチャイニーズ #124: Chinês vermelho e branco #124: Đỏ và Trắng của Trung Quốc # 124 : The Red and White of Chinese People

大家 都 知道 ,中国 人 特别 喜欢 红色 。 everyone|all|know|China|people|especially|like|red Everyone knows that Chinese people especially like the color red. 以前 ,中国 人 结婚 的 时候 ,新娘 和 新郎 都 会 穿上 红色 的 礼服 ,戴着 红色 的 花 。 before|China|people|get married|attributive marker|time|bride|and|groom|both|will|wear|red|attributive marker|dress|wearing|red|attributive marker|flowers In the past, when Chinese people got married, both the bride and groom would wear red wedding attire and carry red flowers. 新娘 的 头上 还要 盖 一块 红色 的 布 ,坐 着 红色 的 轿子 来到 新郎 家 。 bride|attributive marker|on the head|also need to|cover|one piece|red|attributive marker|cloth|sitting|ongoing action marker|red|attributive marker|sedan chair|arrive at|groom|home Se coloca un paño rojo sobre la cabeza de la novia y ésta llega a casa del novio en una silla de manos roja. The bride would also cover her head with a piece of red cloth and arrive at the groom's house in a red sedan. 新娘 和 新郎 的 房间 也 是 红色 的 。 bride|and|groom|attributive marker|room|also|is|red|attributive marker The bride and groom's room would also be red. 墙 上 贴 着 红色 的 “喜 ”字 ,人们 会 放 红色 的 鞭炮 ,新郎 和 新娘 的 床单 、被子 也 常常 是 红色 的 。 wall|on|stick|ongoing action marker|red|attributive marker|happiness|character|people|will|set off|red|attributive marker|firecrackers|groom|and|bride|attributive marker|bed sheets|quilts|also|often|is|red|attributive marker Las paredes se decoraban con letras rojas de "feliz", se disparaban petardos rojos y las sábanas y edredones de los novios solían ser rojos. Des caractères rouges "喜" sont collés sur les murs, des pétards rouges sont allumés et les draps et couettes des mariés sont souvent rouges. A red "happiness" character is pasted on the wall, people will set off red firecrackers, and the bedsheets and quilts of the bride and groom are often red. 客人 们 会 把 钱 放 在 红色 的 信封 里面 ,做成 “红包 ”,送 给 新娘 和 新郎 。 guest|plural marker|will|put|money|place|in|red|attributive marker|envelope|inside|make into|red envelope|give|to|bride|and|groom Les invités placeront l'argent dans une enveloppe rouge, qui sera transformée en "enveloppe rouge", et la remettront aux mariés. Guests will put money in red envelopes, making "red packets" to give to the bride and groom.

中国 人 这么 喜欢 红色 是 为什么 呢 ? China|people|so|like|red|is|why|emphasis marker Why do Chinese people like red so much? 今天 ,我们 就 来 说 一 说 ,红 和 白 这 两种 颜色 ,在 中国 文化 中的 意义 。 today|we|just|come|talk|one|talk|red|and|white|this|two kinds|colors|in|China|culture|in|meaning Today, we will talk about the meanings of the two colors, red and white, in Chinese culture. 在 中国 文化 传统 中 ,红色 是 太阳 的 颜色 ,象征 着 生命 。 in|China|culture|tradition|among|red|is|sun|attributive marker|color|symbolizes|ongoing action marker|life In traditional Chinese culture, red is the color of the sun, symbolizing life. 红色 在 中国 代表 :高兴 、热闹 、幸运 和 成功 。 red|in|China|represents|happiness|liveliness|luck|and|success Red in China represents: happiness, liveliness, luck, and success. 在 过年 的 时候 ,中国 人 喜欢 把 祝福 的 话 写 在 红色 的 纸 上 ,贴 在 门前 ,叫做 “春联 ”。 at|New Year|attributive marker|time|China|people|like|object marker|blessing|attributive marker|words|write|on|red|attributive marker|paper|on|paste|on|door|called|Spring Festival couplets Durante el Año Nuevo chino, a los chinos les gusta escribir palabras de buena suerte en papel rojo y pegarlas en la parte delantera de la puerta, lo que se conoce como "Coplas de Primavera". During the New Year, Chinese people like to write blessings on red paper and paste them on their doors, called 'Spring Festival couplets'. 在 2010 年 上海 世博会 上 ,中国馆 是 大红色 的 ,也 显示 出 中国人 对 红色 的 喜爱 。 at|year|Shanghai|Expo|on|China Pavilion|is|bright red|attributive marker|also|show|out|Chinese people|towards|red|attributive marker|love Le pavillon chinois de l'exposition universelle de Shanghai 2010 était tout de rouge vêtu, témoignant de l'amour du peuple chinois pour cette couleur. At the 2010 Shanghai World Expo, the China Pavilion was bright red, which also shows the Chinese people's love for red. 再 比如 ,在 中文 里 ,“红人 ”的 意思 是 受 欢迎 的 人 ,“走红 ”的 意思 就 是 变得 受 欢迎 。 again|for example|in|Chinese|inside|popular person|attributive marker|meaning|is|受|welcome|attributive marker|person|become popular|attributive marker|meaning|just|is|become|受|welcome Por ejemplo, en chino, "红人" significa una persona popular, y "走红" significa hacerse popular. Par exemple, en chinois, "红人" désigne une personne populaire, et "走红" signifie devenir populaire. For example, in Chinese, 'red person' means a popular person, and 'to walk red' means to become popular. 此外 ,红色 还 象征 着 革命 。 in addition|red|also|symbolize|ongoing action marker|revolution Además, el color rojo simboliza la revolución. En outre, la couleur rouge symbolise également la révolution. In addition, red also symbolizes revolution. 所以 ,中国 的 国旗 也 是 红色 的 。 so|China|attributive marker|national flag|also|is|red|attributive marker Therefore, the national flag of China is also red.

在 中国 文化 传统 中 ,人们 认为 白色 象征 着 死亡 和 疾病 。 in|China|culture|tradition|among|people|believe|white|symbolize|ongoing action marker|death|and|illness In Chinese cultural traditions, people believe that white symbolizes death and illness. 在 传统 的 葬礼 上 ,人们 要 穿 上 白色 的 衣服 ,把 一切 都 打扮 成 白色 。 at|traditional|attributive marker|funeral|on|people|need to|wear|on|white|attributive marker|clothes|make|everything|all|dress up|into|white En los funerales tradicionales, la gente lleva ropa blanca y viste todo de blanco. At traditional funerals, people wear white clothes and decorate everything in white. 此外 ,白色 还有 失败 、愚蠢 的 意思 。 in addition|white|also have|failure|foolishness|attributive marker|meaning En outre, le blanc est également synonyme d'échec et de stupidité. In addition, white also has meanings of failure and foolishness. 比如 ,“白痴 ”、”白费力 ”等等 ,都 是 不太 好的 词汇 。 for example|idiot|futile effort|etc|all|are|not very|good|vocabulary For example, terms like 'idiot' and 'white effort' are not very good words. 当然 ,红色 和 白色 的 好 与 坏 并 没有 那么 绝对 。 of course|red|and|white|attributive marker|good|and|bad|and|not have|so|absolute Por supuesto, lo bueno y lo malo del rojo y el blanco no son tan absolutos. Bien entendu, les avantages et les inconvénients du rouge et du blanc ne sont pas aussi absolus. Tất nhiên, mặt tốt và xấu của màu đỏ và trắng không quá tuyệt đối. Of course, the good and bad of red and white are not so absolute. 随着 时间 的 推移 ,它们 的 意义 也 在 发生 改变 。 with|time|attributive marker|passage|they|attributive marker|meaning|also|at|happen|change A medida que pasa el tiempo, su significado cambia. Over time, their meanings are also changing. 比如 ,现在 大多数 中国 年轻人 结婚 时 ,都 选择 穿 白色 的 婚纱 。 for example|now|most|China|young people|marry|time|all|choose|wear|white|attributive marker|wedding dress For example, most young people in China now choose to wear white wedding dresses when they get married. 所以 ,明白 颜色 在 文化 中 的 意义 ,可以 让 我们 更加 了解 一个 国家 。 so|understand|color|in|culture|among|attributive marker|meaning|can|let|us|more|understand|one|country Par conséquent, comprendre la signification des couleurs dans la culture peut nous aider à mieux comprendre un pays. Therefore, understanding the meaning of colors in culture can help us better understand a country.

SENT_CWT:AsVK4RNK=6.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.03 SENT_CWT:AsVK4RNK=10.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.07 en:AsVK4RNK en:AsVK4RNK openai.2025-01-22 ai_request(all=29 err=0.00%) translation(all=24 err=0.00%) cwt(all=322 err=0.00%)