#60:“福 ”倒 ,福 到 !
fortune|upside down|fortune|arrive
#Nr. 60: "Gesegnet" runter, gesegnet!
#60: "Ευλογημένος" κάτω, ευλογημένος!
#60: ¡"Bendición" abajo, bendición arriba!
#60 : "Blessed" down, blessed !
#60: "Benedetta" giù, benedetta!
#60位:「祝福」下、「祝福」上!
#60위: "축복"을 내려, 축복!
#60: "Abençoado" para baixo, abençoado!
#60: "Phúc" xuống, vận may đến!
#60: "Fortune" upside down, fortune comes!
每年 春节 ,家家户户 都 在 门 上 贴 上 红色 的 “福 ”字 ,关于 这个 “福 ”字 ,还有 不少 有趣 的 故事 。
every year|Spring Festival|every household|all|on|door|on|paste|on|red|attributive marker|fortune|character|about|this|fortune|character|and also|many|interesting|attributive marker|stories
Todos los años, durante el Año Nuevo chino, las familias colocan un personaje rojo "Fu" en sus puertas y hay muchas historias interesantes sobre este personaje.
Chaque année, à l'occasion du Nouvel An chinois, tous les foyers affichent le caractère rouge "福" sur leur porte, et ce caractère "福" fait l'objet d'un grand nombre d'histoires intéressantes.
Ogni anno, durante il Capodanno cinese, ogni famiglia appone il carattere rosso "福" sulla porta di casa e ci sono molte storie interessanti su questo carattere "福".
毎年春節には、家々で門に赤い「福」の字を貼ります。この「福」の字については、興味深い話がいくつかあります。
Todos os anos, durante o Ano Novo Chinês, todas as casas colocam o carácter vermelho "福" na sua porta, e há um grande número de histórias interessantes sobre este carácter "福".
Every year during the Spring Festival, every household pastes a red "Fortune" character on their door, and there are many interesting stories about this "Fortune" character.
人们 在 门 上 贴 上 “福 ”字 是 希望 得到 好运 和 幸福 。
people|at|door|on|paste|on|fortune|character|is|hope|obtain|good luck|and|happiness
Οι άνθρωποι έβαλαν "Fu" στην πόρτα για να ελπίζουν για καλή τύχη και ευτυχία.
La gente pone la palabra "fortuna" en sus puertas con la esperanza de tener buena suerte y felicidad.
Les gens placent le caractère "福" sur leur porte dans l'espoir d'obtenir chance et bonheur.
Le persone appongono il carattere "福" sulle loro porte nella speranza di ottenere fortuna e felicità.
人々は門に「福」の字を貼ることで幸運と幸福を得たいと願っています。
As pessoas colocam o carácter "福" nas suas portas na esperança de obterem boa sorte e felicidade.
People paste the "Fortune" character on their doors in hopes of receiving good luck and happiness.
这个 传统 已经 有 非常 悠久 的 历史 了 。
|||||lâu đời|||
ce|tradition||||ancien|||
this|tradition|already|have|very|long-standing|attributive marker|history|emphasis marker
|||||長い|||
Esta tradición tiene una larga historia.
Cette tradition a une très longue histoire.
Questa tradizione ha una storia molto lunga.
この伝統は非常に古い歴史があります。
Esta tradição tem uma história muito longa.
This tradition has a very long history.
不过 , 你 有没有 发现 , 有些 门 上 的 “ 福 ” 字 是 贴 倒 了 的 。
Sin embargo, ¿se ha dado cuenta de que algunos de los caracteres "Fu" de las puertas están pegados al revés?
Cependant, avez-vous déjà remarqué que certains caractères "福" sur les portes sont collés à l'envers ?
Tuttavia, avete mai notato che alcuni dei caratteri "福" sulle porte sono incollati al contrario?
ところで、あなたは気づきましたか?いくつかのドアの「福」という字は逆さまに貼られていることを。
No entanto, já reparou que alguns dos caracteres "福" nas portas estão colados ao contrário?
However, have you noticed that some "Fortune" characters on doors are pasted upside down?
是 他们 不 小心 ,还是 不 识字 呀 ?
is|they|not|careful|or|not|illiterate|emphasis marker
¿Son descuidados o no saben leer?
Est-ce parce qu'ils ne sont pas attentifs ou qu'ils ne savent pas lire ?
È perché non sono attenti o non sanno leggere?
彼らは不注意なのか、それとも字が読めないのか?
Será por falta de cuidado ou por não saberem ler?
Is it that they are careless, or is it that they can't read?
其实 ,这是 人们 故意 这样 贴 的 。
actually|this is|people|deliberately|this way|stick|attributive marker
De hecho, se puso así deliberadamente.
En fait, il s'agit d'un acte délibéré d'étiquetage.
In realtà, si tratta di un atto deliberato di etichettatura.
実は、これは人々がわざとこう貼っているのです。
De facto, trata-se de um ato deliberado de rotulagem.
Actually, this is how people intentionally stick it.
清朝 的 时候 ,有 一个 恭亲王 ,也就是 皇帝 的 兄弟 。
Qing Dynasty|attributive marker|time|there is|one|Prince Gong|that is|emperor|attributive marker|brother
Durante la Dinastía Qing, había un Príncipe Gong, hermano del Emperador.
Nella dinastia Qing, c'era il principe Gong, fratello dell'imperatore.
清朝の時代に、恭親王という皇帝の兄弟がいました。
Na dinastia Qing, havia o príncipe Gong, irmão do imperador.
During the Qing Dynasty, there was a Prince Gong, who was also the brother of the emperor.
快 到 春节 了 ,恭亲王 的 仆人 们 开始 为 节日 做 准备 。
soon|arrive|Spring Festival|emphasis marker|Prince Gong|attributive marker|servants|plural marker|start|for|holiday|do|preparations
Era casi Año Nuevo Chino y los sirvientes del Príncipe Gong empezaron a prepararse para las festividades.
C'est bientôt la fête du printemps et les serviteurs du prince Gong ont commencé à préparer la fête.
È quasi la Festa di Primavera e i servitori del principe Gong hanno iniziato a fare i preparativi per la festa.
もうすぐ春節なので、恭親王の召使いたちが祝日の準備を始めました。
As the Spring Festival approached, the servants of Prince Gong began to prepare for the holiday.
有 一个 仆人 不 识字 ,把 大门 上 的 “福” 字 贴 倒 了 。
there is|one|servant|not|literate|put|door|on|attributive marker|'blessing'|character|stick|upside down|past tense marker
Ένας υπάλληλος ήταν αναλφάβητος και έβαλε τη λέξη "Fu" στην πόρτα.
Uno de los criados no sabía leer ni escribir y puso la palabra "fortuna" en la puerta al revés.
L'un des serviteurs, qui ne savait ni lire ni écrire, avait inscrit le mot "福" à l'envers sur la porte.
Uno dei servi, che non sapeva né leggere né scrivere, aveva scritto la parola "福" sul cancello al contrario.
ある召使いは字が読めず、大門の「福」という字を逆さに貼ってしまいました。
Um dos criados, que não sabia ler nem escrever, tinha posto a palavra "福" no portão ao contrário.
One servant, who couldn't read, accidentally stuck the character '福' (fu, meaning fortune) upside down on the door.
恭亲王 的 夫人 看到 后 非常 生气 ,为了 帮助 那个 仆人 ,能言善辩 的 管家 出现 了 ,他 说 :“我 早就 听说 ,恭亲王 有 福气 ,今天 福气 终于 到 了 !
Prince Gong|attributive marker|wife|saw|after|very|angry|in order to|help|that|servant|eloquent|attributive marker|steward|appeared|past tense marker|he|said|I|long ago|heard|Prince Gong|has|good fortune|today|good fortune|finally|arrived|emphasis marker
Η σύζυγος του Πρίγκιπα Γκονγκ ήταν πολύ θυμωμένος, αφού το είδε.Για να βοηθήσει τον υπηρέτη, εμφανίστηκε ο εύγλωσσος μπάτλερ και είπε: «Έχω ακούσει ότι ο πρίγκηπας Γκονγκ είναι ευλογημένος και η ευλογία είναι τελικά εδώ!
Al ver esto, la esposa del príncipe Gong se puso furiosa y, para ayudar al criado, apareció el elocuente mayordomo y le dijo: "Llevo mucho tiempo oyendo que el príncipe Gong está bendecido, ¡pero hoy por fin lo está!".
Quando la moglie del principe Gong lo vide, si arrabbiò molto e, per aiutare il servo, apparve l'eloquente maggiordomo che disse: "Ho sentito dire da tempo che il principe Gong è benedetto e oggi la benedizione è finalmente arrivata!
これを見た公の妻は激怒し、使用人を助けるために雄弁な執事が現れ、「公は恵まれていると昔から聞いていましたが、今日やっと恵まれました!
Quando a mulher do Príncipe Gong viu isto, ficou muito zangada e, para ajudar o criado, o eloquente mordomo apareceu e disse: "Há muito tempo que ouço dizer que o Príncipe Gong é abençoado, e hoje a bênção chegou finalmente!
The wife of Prince Gong was very angry when she saw this. To help that servant, the eloquent steward appeared and said, 'I have long heard that Prince Gong is blessed, and today the blessing has finally arrived!'
”恭亲王 的 夫人 听 了 很 高兴 ,还 奖赏 了 管家 和 那个 仆人 。
Prince Gong|attributive marker|wife|heard|past tense marker|very|happy|also|rewarded|past tense marker|housekeeper|and|that|servant
"La esposa del Príncipe se alegró mucho al oírlo y recompensó al mayordomo y al criado.
"La femme du prince Kung fut très heureuse d'entendre cela et récompensa le majordome et le serviteur.
"La moglie del principe Kung fu molto felice di sentirlo e ricompensò il maggiordomo e il servitore.
"王子の妻はこれを聞いて喜び、執事と召使いに褒美を与えた。
"A mulher do Príncipe Kung ficou muito contente ao ouvir isto e recompensou o mordomo e o criado.
The wife of Prince Gong was very pleased to hear this and rewarded the steward and that servant.
从此 ,就 有 了 倒贴 “福 ”字 这个 习俗 。
from now on|then|have|past tense marker|upside down paste|fortune|character|this|custom
Desde entonces, se practica la costumbre de pegar la palabra "fortuna" al revés.
Da allora si è diffusa l'abitudine di affiggere il carattere cinese "福" al contrario.
それ以来、「福」の字を逆さまに貼る習慣がある。
Desde então, existe o costume de colocar o carácter chinês "福" de cabeça para baixo.
From then on, the custom of pasting the character '福' (blessing) upside down began.
SENT_CWT:AsVK4RNK=4.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.29 SENT_CWT:AsVK4RNK=8.02 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.57
en:AsVK4RNK en:AsVK4RNK
openai.2025-01-22
ai_request(all=16 err=0.00%) translation(all=13 err=0.00%) cwt(all=168 err=8.93%)