×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Slow Chinese Podcast, #81: 剩女恐婚

#81: 剩女恐婚

最近 有 一部 非常 火 的 电视剧 , 叫 《 咱们 结婚 吧 》, 讲 的 是 一个 渴望 爱情 的 32 岁 的 女孩儿 , 与 一个 35 岁 的 恐婚 男孩儿 的 爱情故事 。 这部 电视剧 触及 到 了 两个 社会 热点话题 , 一个 是 “ 剩女 ”, 还有 一个 就是 “ 恐婚 ”, 这 两个 都 与 当今社会 年轻 男女 的 爱情观 和 婚恋观 有关 。 剩女 , 就是 到 了 一定 年龄 还 没有 结婚 的 女性 , 差不多 是 30 岁 。 由于 这些 女性 多数 都 有 很 好 的 学历 、 收入 或者 出众 的 外貌 , 所以 她们 对 男朋友 的 要求 也 比较 高 , 导致 迟迟 没有 结婚 。 这 类 女性 面对 的 压力 也 比较 大 。 一部分 的 压力 当然 来自 于 家庭 。 父母 比 他们 还 着急 , 每天 电话 不断 , 每次 必问 的 问题 就是 是否 有 男朋友 。 还有 更 着急 的 父母 会 请 亲戚 和 朋友 帮忙 , 寻找 合适 的 男孩子 安排 相亲 。 另 一部分 的 压力 来自 于 社会 , 男性 相对来说 更 喜欢 能力 比 自己 弱 的 女孩儿 , 最好 年龄 比较 小 。

因为 在 中国 , 男性 比较 在乎 自己 的 面子 , 如果 老婆 比 自己 厉害 , 会 觉得 像是 吃软饭 的 , 在 朋友 面前 比较 丢人 。 这样 的 结果 就是 女孩儿 越 厉害 , 被 剩下 的 可能性 越高 。 恐婚 , 就是 害怕 结婚 。 有 的 人 恐婚 是因为 害怕 承担 结婚 后 的 责任 , 更 喜欢 一个 人 自由自在 地 生活 ; 有 的 人 是因为 觉得 结婚 以后 不会 很 幸福 , 所以 就 不 考虑 结婚 。 还有 一些 人 是因为 曾经 受到 过 伤害 , 不敢 也 不想 考虑 结婚 的 问题 。 当然 , 这些 人 跟 “ 剩女 ” 一样 , 面临 着 家庭 和 社会 的 压力 。 其实 , 无论是 “ 剩女 ” 还是 “ 恐婚 ”, 都 是因为 对 婚姻 有 高 要求 。 这 也 导致 了 我们 现今 社会 高 离婚率 的 出现 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#81: 剩女恐婚 les femmes célibataires ont peur du mariage leftover women fear marriage 婚姻恐怖症 #Nr. 81: The Leftovers' Angst vor der Ehe #81: Ο φόβος της γυναίκας που έχει απομείνει για το γάμο #81: Leftover women fear marriage #81: El miedo al matrimonio de la mujer sobrante #81 : La peur du mariage dans The Leftovers #81: La paura del matrimonio nei Leftovers #第81回:左遷された女の結婚への不安 #81: O medo do casamento em The Leftovers

最近 有 一部 非常 火 的 电视剧 , 叫 《 咱们 结婚 吧 》, 讲 的 是 一个 渴望 爱情 的 32 岁 的 女孩儿 , 与 一个 35 岁 的 恐婚 男孩儿 的 爱情故事 。 |||||||||||||||khao khát||||||||||Sợ kết hôn||| |||||||||||||||désir||||||||||peur du mariage|||histoire d'amour ||a TV series||||TV drama||we|get married||tells||||crave|love||||girl|with||||fear of marriage|boy||love story |||||||||結婚||||||渇望する|愛情|||||||||結婚恐怖症||| Recently, there is a very popular TV series called "Let's Get Married". It is about a love story between a 32-year-old girl who longs for love and a 35-year-old boy who fears marriage. Récemment, une série télévisée très populaire intitulée "Let's Get Married" raconte l'histoire d'amour d'une jeune fille de 32 ans qui aspire à l'amour et d'un jeune homme de 35 ans qui a peur du mariage. 最近、非常人気のテレビドラマがあり、「私たち結婚しましょう」というタイトルで、32歳の恋愛を渇望する女性と35歳の結婚恐怖症の男性の恋愛物語を描いています。 这部 电视剧 触及 到 了 两个 社会 热点话题 , 一个 是 “ 剩女 ”, 还有 一个 就是 “ 恐婚 ”, 这 两个 都 与 当今社会 年轻 男女 的 爱情观 和 婚恋观 有关 。 ||chạm đến||||||||gái ế||||Sợ kết hôn|||||||||||| ||touche|||||sujets d'actualité|||fille restante|||||||||la société actuelle||||vision de l'amour||vision du mariage et des relations amoureuses| this|TV drama|touches||||society|hot topics|||leftover women|another||is|fear of marriage||||with|today's society|young|men and women||attitudes towards love||attitudes towards love and marriage|related ||触れる|||||ホットトピック|||売れ残り女性|||||||||現代社会||||恋愛観||結婚観| This TV series touched on two social hot topics, one is "leftover women", and the other is "fear of marriage", both of which are related to the outlook on love and marriage of young men and women in today's society. El drama toca dos temas candentes en la sociedad, uno es el de las "mujeres sobrantes" y el otro el del "miedo al matrimonio", ambos relacionados con las opiniones de hombres y mujeres jóvenes sobre el amor y el matrimonio en la sociedad actual. Ce feuilleton télévisé aborde deux sujets brûlants dans la société, à savoir les "femmes de seconde zone" et la "peur du mariage", tous deux liés aux concepts d'amour et de mariage chez les jeunes hommes et les jeunes femmes dans la société d'aujourd'hui. このドラマは2つの社会的ホットな話題に触れています。一つは「剩女」(残り女子)で、もう一つは「恐婚」であり、これらは現代社会の若い男女の恋愛観や婚恋観に関連しています。 剩女 , 就是 到 了 一定 年龄 还 没有 结婚 的 女性 , 差不多 是 30 岁 。 |||||||||||khoảng chừng|| |||||||pas|mariage||||| leftover women||||a certain|age|||||women|almost|| 独身女性||||||||||||| The leftover women are women who have not married at a certain age, almost 30 years old. 剩女とは、一定の年齢になってもまだ結婚していない女性のことで、大体30歳くらいです。 由于 这些 女性 多数 都 有 很 好 的 学历 、 收入 或者 出众 的 外貌 , 所以 她们 对 男朋友 的 要求 也 比较 高 , 导致 迟迟 没有 结婚 。 ||||||||||||xuất sắc||||||||||||dẫn đến||| |ces||||||||diplôme|||exceptionnel||||||||||||entraînant|longtemps|| Because||women|the majority|||||(possessive particle)|education level|income||outstanding||appearance||||||requirements||relatively||result in|delayed||marriage |||||||||学歴|||優れた||外見||||||||||引き起こす|なかなか|| Since most of these women have good education, income or outstanding appearance, they have higher requirements for their boyfriends, which leads to their delay in not getting married. Como la mayoría de estas mujeres tienen una buena educación, ingresos o buena apariencia, tienen grandes expectativas puestas en sus novios, lo que lleva a retrasar el matrimonio. Comme la plupart de ces femmes ont de bonnes qualifications académiques, des revenus ou une apparence exceptionnelle, elles attendent davantage de leur petit ami, ce qui retarde leur mariage. これらの女性はほとんどが良い学歴や収入、あるいは際立った外見を持っているため、彼女たちの彼氏に対する要求も比較的高く、結婚に至らないという状況が続いています。 这 类 女性 面对 的 压力 也 比较 大 。 |this type|women|face||||| |この種の|女性|||||| These women are also under greater pressure. Ces femmes sont également soumises à une plus grande pression. このような女性たちが直面するプレッシャーも比較的大きいです。 一部分 的 压力 当然 来自 于 家庭 。 một phần|||||| a part||pressure|certainly|from|from family|family Part of the pressure of course comes from the family. Une partie de la pression vient bien sûr de la famille. 一部のプレッシャーはもちろん家族から来ています。 父母 比 他们 还 着急 , 每天 电话 不断 , 每次 必问 的 问题 就是 是否 有 男朋友 。 |||||||||doivent|||||| |than|||worried||phone|non-stop||must ask||||whether||boyfriend ||||心配する|||絶えず||必ず聞く|||||| Parents are more anxious than them. They call constantly every day. The question they must ask every time is whether they have a boyfriend. Los padres están aún más ansiosos que ellas, y la pregunta que siempre les hacen es si tienen novio. Leurs parents sont encore plus inquiets qu'eux, ils les appellent tous les jours et la question qu'ils leur posent à chaque fois est de savoir si elles ont un petit ami. 親は彼らよりももっと心配していて、毎日電話がかかってきて、毎回必ず聞かれる質問は「彼氏はいるのか」ということです。 还有 更 着急 的 父母 会 请 亲戚 和 朋友 帮忙 , 寻找 合适 的 男孩子 安排 相亲 。 ||||||||||||||||rencontre arrangée there are|even more|worried||parents||ask for help|relatives|||help|search|suitable||boy|to arrange|blind date ||||||||||手伝い||||||お見合い There are even more anxious parents who will ask relatives and friends to help find a suitable boy to arrange a blind date. Les parents les plus anxieux demanderont à leurs proches et à leurs amis de les aider à trouver des garçons convenables et à organiser des rendez-vous à l'aveugle. さらに心配している親は親戚や友達に頼んで、合う男の子を探してお見合いを手配します。 另 一部分 的 压力 来自 于 社会 , 男性 相对来说 更 喜欢 能力 比 自己 弱 的 女孩儿 , 最好 年龄 比较 小 。 ||||||||relativement|||capacité||||||||| Another part|a part||pressure|from|from|society|men|relatively|||ability|than|self|weaker||girl||age|comparatively| ||||||||相対的に|||||||||||| Another part of the pressure comes from society. Men prefer girls who are weaker than themselves, preferably younger. Otra parte de la presión procede de la sociedad, donde los hombres prefieren chicas menos capaces que ellos, preferiblemente a una edad más temprana. Une autre partie de la pression vient de la société, où les hommes sont relativement plus attirés par des filles moins capables qu'eux, de préférence à un âge plus jeune. 別の部分のプレッシャーは社会から来ていて、男性は相対的に自分より能力が弱い女の子を好む傾向があり、できれば年齢が若い方が良いです。

因为 在 中国 , 男性 比较 在乎 自己 的 面子 , 如果 老婆 比 自己 厉害 , 会 觉得 像是 吃软饭 的 , 在 朋友 面前 比较 丢人 。 |||||quan tâm đến||||||||||||ăn bám vợ||||||mất mặt |||||se soucier de||||||||||||manger du riz au jasmin||||||avoir honte |||men|more|care|face||face|if|wife|than|himself|capable||feel|as if|eating a free meal||in|friends|in front|more|lose face |||||気にする|||メンツ|||||優れている|||まるで|||||||恥ずかしい Because in China, men care more about their face. If their wives are better than themselves, they will feel like eating soft rice, and they will be shameful in front of friends. Porque en China, a los hombres les preocupa más su propia cara, y si sus esposas son mejores que ellos, sentirán que se aprovechan de sus debilidades y serán humillados delante de sus amigos. En effet, en Chine, les hommes sont plus soucieux de leur propre image et si leurs femmes sont plus puissantes qu'eux, ils auront l'impression d'être des proxénètes et seront humiliés devant leurs amis. 中国では、男性は自分の面子を気にするので、妻が自分より優れていると、まるで食べるソフトなご飯のように感じて、友達の前で恥をかくと思う。 这样 的 结果 就是 女孩儿 越 厉害 , 被 剩下 的 可能性 越高 。 ||||||||resté||| |||that is|girl|the|amazing|that|left||possibility|the higher The result is that the more powerful a girl is, the more likely she is left. Il en résulte que plus la fille est puissante, plus elle risque d'être laissée pour compte. その結果、女の子がより優れているほど、残される可能性が高くなる。 恐婚 , 就是 害怕 结婚 。 fear of marriage|is|afraid|getting married Fear of marriage means fear of marriage. 恐婚とは、結婚を恐れることです。 有 的 人 恐婚 是因为 害怕 承担 结婚 后 的 责任 , 更 喜欢 一个 人 自由自在 地 生活 ; 有 的 人 是因为 觉得 结婚 以后 不会 很 幸福 , 所以 就 不 考虑 结婚 。 ||||||đảm nhận||||trách nhiệm|||||||||||||||||||||| ||||||assumer|||||||||libre et sans souci||||||||||||||||| |||fear of marriage|it is because|afraid|taking on|getting married|||responsibility|||||freely||living alone||||it is because|feel|getting married|after marriage|||happiness||then||consider|getting married ||||||引き受ける||||責任|||||自由に||||||||||||||||| Some people are afraid of marriage because they are afraid to assume the responsibilities after marriage, and they prefer to live alone freely. Some people do not consider marriage because they feel that they will not be happy after marriage. Certaines personnes ont peur de se marier parce qu'elles craignent d'assumer les responsabilités après le mariage et préfèrent vivre librement seules ; d'autres n'envisagent pas de se marier parce qu'elles pensent qu'elles ne seront pas très heureuses après le mariage. 結婚を恐れる人がいるのは、結婚後の責任を負うことが怖いからであり、自由に一人で生活する方を好むからです。結婚したら幸せになれないと感じる人もいて、結婚について考えないことがあります。 还有 一些 人 是因为 曾经 受到 过 伤害 , 不敢 也 不想 考虑 结婚 的 问题 。 |||it is because|once|received||hurt|dare not||not want|consider||| |||||||傷害|怖がる|||||| There are also people who dare and do not want to consider marriage because they have been hurt. 傷ついた経験があるため、結婚の問題を考えることができず、したくないという人もいます。 当然 , 这些 人 跟 “ 剩女 ” 一样 , 面临 着 家庭 和 社会 的 压力 。 ||||||faced|||||| of course|these people|||leftover women||are facing||||society||pressure ||||||直面している|||||| Of course, these people, like the "leftover women," face family and social pressures. もちろん、これらの人々は「残り女」と同様に、家庭や社会からの圧力に直面しています。 其实 , 无论是 “ 剩女 ” 还是 “ 恐婚 ”, 都 是因为 对 婚姻 有 高 要求 。 actually|whether|leftover women|still|fear of marriage|all are|it is because||marriage||high|expectations ||||||||結婚生活||| In fact, whether it is "leftover women" or "horrified marriage", it is because of high requirements for marriage. 実は、「剩女」や「恐婚」は、婚姻に対して高い要求を持っているからです。 这 也 导致 了 我们 现今 社会 高 离婚率 的 出现 。 ||||||||Tỷ lệ ly hôn|| ||a conduit|||aujourd'hui|||taux de divorce|| This||causes|||present-day|society|high|divorce rate||emergence |||||現在の|||離婚率|| This has also led to the emergence of a high divorce rate in our current society. これが、現在の社会で高い離婚率が現れる原因にもなっています。