×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

富兰克林 (Franklin bedtime stories), 《富兰克林 是 小 邋遢》

《富兰克林 是 小 邋遢》

《 富兰克林 是 小 邋遢 》 故事 全文

富兰克林 会数 123, 也 会数 321。 他会 拉 拉锁 , 也 会 系 扣子 , 他 会 数 双数 , 也 会 系鞋带 , 但是 富兰克林 的 房间 乱 得 什么 都 找 不到 , 尤其 是 很 重要 的 东西 。

这 一天 , 富兰克林 到处 找 他 的 剑 , 那 把 剑 对 他 来说 很 重要 , 因为 那 是 富兰克林 用 硬纸板 、 木头 和 绳子 辛辛苦苦 做成 的 。 富兰克林 想 赶快 找到 那 把 剑 , 穿 上 盔甲 和 小伙伴 玩 骑士 游戏 。 富兰克林 找 啊 找 啊 , 他 找到 了 一袋 弹球 , 又 找到 了 一个 苹果 核 , 竟然 还 找到 他 最 心爱 的 棒球帽 , 可是 他 就是 找 不到 那 把 剑 。

“ 妈妈 ! “妈妈” 富兰克林 着急 的 问 妈妈 ,“ 您 看见 我 的 剑 了 吗 ?” 妈妈 看 了 看 富兰克林 的 房间 , 摇 了 摇头 说 ,“ 你 的 房间 太乱 了 , 出去玩儿 之前 必须 收拾 干净 。“ 富兰克林 撅 着 嘴 说 ,“ 房间 乱 了 一点 儿, 有 什么 大惊小怪 的 呢 ? 我 还有 更 重要 的 事情 要 做 呢 , 你 再 不 快点 , 就 会 错过 骑士 游戏 了 。“ 他 打开 衣柜 塞进 一大 摞 书 , 把 积木 堆 在 屋子 中间 , 把 棒球帽 扔 到 角落 , 然后 把 苹果 核 扔进 了 抽屉 。

富兰克林 高兴 的 说 ,“ 收拾 好 了 。” 可 他 还是 找 不到 那 把 剑 。 富兰克林 急急忙忙 跑 到 小熊 家 , 小伙伴 们 已经 开始 玩 穿着 盔甲 骑士 游戏 了 。 小熊 挥动 着 手里 的 剑 , 海狸 正在 和 恶龙 战斗 。

“ 快 来 , 富兰克林 。“ 小熊 大 喊道 ,“ 我们 等 你 好久 了 。” 富兰克林 嘟囔 着 说 ,“ 我 不能 和 你们 玩儿 了 。“ 小伙伴 们 放下 手中 的 剑 失望 的 问 ,“ 为什么 呀 ?” 富兰克林 说 ,“ 我 找 不到 我 的 剑 了 。“ 小熊 难过 的 说 ,“ 没有 剑 , 我们 怎么 玩 骑士 游戏 呢 ?” 富兰克林 看 了 看 四周 , 发现 地上 有 一根 树枝 。

他 说 ,“ 我 只好 先 用 树枝 了 。“ 小伙伴 们 一 下午 都 在 玩 和 恶龙 战斗 的 游戏 。 富兰克林 说 ,“ 明天 我会 带 自己 的 剑 , 我们 就 可以 从 喷火 的 恶龙 嘴里 救出 海狸 , 我们 是 勇敢 的 富兰克林 和 小熊 。" 海狸 使劲儿 的 摇 着 尾巴 说 ,“ 我 不想 被 救 , 我 也 要 当 勇敢 的 小 骑士 。" 富兰克林 说 ,“ 那好 吧 , 你 来 当 海狸 爵士 , 我们 一起 去 救 国王 。” 小熊 说 ,“ 那 一定 要 用 上 你 那 把 特别 的 剑 。“ 富兰克林 回答 ,“ 那 当然 。” 富兰克林 回到 家 , 发现 爸爸 很 生气 ,“ 我 在 抽屉 里 找到 了 这个 。“ 爸爸 手里 拿 着 苹果 核 气冲冲 的 说 ,“ 苹果 核 不 应该 放在 抽屉 里 , 我 还 在 地上 看见 了 这顶 帽子 , 帽子 也 不 应该 扔 在 地上 。” 富兰克林 把 苹果 核 扔进 了 垃圾箱 , 挂 好 了 心爱 的 棒球帽 , 心想 屋子 乱 了 一点儿 , 有 什么 好 大惊小怪 的 嘛 ? 这时候 小鹅 来到 了 富兰克林 家 , 小鹅 说 ,“ 能 把 拼图 还给 我 吗 ?“ 富兰克林 看 了 看 自己 的 小屋 ,“ 哎哟 , 好乱 哪 ”, 在 一大堆 书 、 蜡笔 和 积木 中间 , 他 根本 找 不到 拼图 。 富兰克林 说 ,“ 可能 是 在 衣柜 里 吧 。“ 富兰克林 打开 衣柜 的 门 发现 里边 也 很 乱 , 他 刚 踏进 衣柜 里 就 听见 嘎吱 一 声响 。 爸爸妈妈 赶紧 跑 了 进来 , 担心 的 问 ,“ 你 没事儿 吧 ?宝贝儿 。” ”我 没事” 富兰克林 回答 说 ,“ 但是 我 的 剑 有 事儿 。“ 他 拿 着 剑 的 碎片 伤心 的 说 ,“哎哟 ,乱成一团 了 。“ 妈妈 说 ,“ 也许 你 需要 一个 很大 的 广场 来放 你 的 玩具 吧 。” 富兰克林 和 爸爸妈妈 一起 在 地下室 找到 了 很多 小箱子 , 他们 把 小箱子 刷上 漂亮 的 颜色 , 还 写 上 字 —— 玩具箱 、 拼图 箱子 、 衣服 箱 、 积木 箱 。 富兰克林 把 书 放进 书架 , 还 在 门 后 连 上 一个 很 好看 的 钩子 用来 钩 他 的 新 宝剑 。

收拾 屋子 用 了 很长 的 时间 , 可是 富兰克林 觉得 这 是 件 很 有意思 的 事 , 因为 他 找到 了 很多 以前 以为 再也 找 不到 的 东西 。 富兰克林 找到 了 小鹅 的 拼图 , 还 找到 了 他 心爱 的 紫色 蜡笔 、 硬纸板 、 木头 和 绳子 , 不光 能 做 一把 新 的 宝剑 , 还 能 做 一个 结实 的 盾牌 呢 。

第二天 早上 , 富兰克林 穿着 帅气 的 盔甲 , 自豪 地 拿 着 新 盾牌 , 上边 写 着 —— 富兰克林 爵士 , 忠诚 、 勇敢 。 妈妈 在 富兰克林 耳边 轻声 的 说 ,“ 富兰克林 爵士 , 我 想 你 忘 了 点 东西 。“ 富兰克林 笑 了 , 妈妈 用 蜡笔 在 盾牌 上加 了 三个 字 —— 爱 整洁 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

《富兰克林 是 小 邋遢》 Franklin|||sale Franklin||little|sloppy フランクリン|||だらしない "Franklin is Sloppy" "Franklin es Little Dirt. "Franklin est un peu sale. "Franklin è Little Dirt. フランクリン、リトルダート 《富兰克林 是 小 邋遢》

《 富兰克林 是 小 邋遢 》 故事 全文 |||||texte complet Franklin||||story|full text Franklin is a small story L'histoire complète de Franklin est celle de Little Dirt.

富兰克林 会数 123, 也 会数 321。 |sait compter|| |can count||number of meetings |数える|| Franklin will count 123 and will also have 321. フランクリンは123を数えることができ、321も数えることができます。 他会 拉 拉锁 , 也 会 系 扣子 , 他 会 数 双数 , 也 会 系鞋带 , 但是 富兰克林 的 房间 乱 得 什么 都 找 不到 , 尤其 是 很 重要 的 东西 。 ||||||||||nombres pairs||||||||||||||||||| can|pull|zipper|also|can|fasten|button|||count|even numbers|||tie shoelaces||||room|messy||||find|find|especially|||important|| ||ファスナー||||||||||||||||||||||||||| He could zip and button, he could count, and he could tie his shoelaces, but Franklin's room was a mess and he couldn't find anything, especially important things. Il savait tirer une fermeture éclair, fermer un bouton, compter les paires, lacer ses chaussures, mais la chambre de Franklin était tellement encombrée qu'il n'y trouvait rien, surtout pas des choses importantes. Sapeva tirare una cerniera, allacciare un bottone, contare le paia, allacciarsi le scarpe, ma la stanza di Franklin era così disordinata che non riusciva a trovare nulla, soprattutto le cose importanti. 彼は引っ張りロックを操作することができ、ボタンを留めることもできます。彼は偶数を数えることができ、靴ひもを結ぶこともできますが、フランクリンの部屋は散らかっていて、何も見つけることができません、特に重要なものは。

这 一天 , 富兰克林 到处 找 他 的 剑 , 那 把 剑 对 他 来说 很 重要 , 因为 那 是 富兰克林 用 硬纸板 、 木头 和 绳子 辛辛苦苦 做成 的 。 |||||||||||||||||||||carton||||avec effort|| |that day||everywhere|look for|||sword||||||to him||||||||cardboard|wood|||with great effort|| |||||||||||||||||||||ダンボール|||||| On this day, Franklin looked everywhere for his sword, and that sword was very important to him, because it was made of cardboard, wood and rope by Franklin. Ce jour-là, Franklin part à la recherche de son épée, à laquelle il tient beaucoup car il a travaillé dur pour la fabriquer avec du carton, du bois et de la corde. その日、フランクリンは彼の剣を至る所で探していました。その剣は彼にとって非常に重要でした。なぜなら、それはフランクリンが厚紙、木材、そして紐を使って一生懸命に作ったものだからです。 富兰克林 想 赶快 找到 那 把 剑 , 穿 上 盔甲 和 小伙伴 玩 骑士 游戏 。 |||||||put on||||friends||knight| ||||||||||と|||| Franklin wanted to find the sword quickly, put on the armor and play knighthood with his friends. Franklin veut retrouver l'épée au plus vite et enfiler son armure pour jouer au chevalier avec ses amis. Franklin voleva trovare la spada il prima possibile e indossare l'armatura per giocare a cavaliere con i suoi amici. 富兰克林 找 啊 找 啊 , 他 找到 了 一袋 弹球 , 又 找到 了 一个 苹果 核 , 竟然 还 找到 他 最 心爱 的 棒球帽 , 可是 他 就是 找 不到 那 把 剑 。 |||||||||billes||||||||||||||casquette de baseball|||||||| ||||||found|||marbles|||||apple|apple core|actually|||||||baseball cap|||||||| |||||||||ピンポン球||||||種||||||愛する||野球帽|||||||| Franklin searched and searched, he found a bag of marbles, an apple core, and his favorite baseball cap, but he just couldn't find the sword. Franklin a cherché, cherché et cherché, il a trouvé un sac de billes, un trognon de pomme, sa casquette de base-ball préférée, mais il n'a pas trouvé l'épée. Franklin cercò, cercò e cercò, trovò un sacchetto di biglie, trovò un torsolo di mela, trovò il suo berretto da baseball preferito, ma non riuscì a trovare la spada.

“ 妈妈 ! " Mother! "Maman ! “妈妈” 富兰克林 着急 的 问 妈妈 ,“ 您 看见 我 的 剑 了 吗 ?” ||worried||||||||sword|| " Franklin asked his mother anxiously, "Have you seen my sword?" "Mamma", chiese Franklin, ansioso, "hai visto la mia spada?". 妈妈 看 了 看 富兰克林 的 房间 , 摇 了 摇头 说 ,“ 你 的 房间 太乱 了 , 出去玩儿 之前 必须 收拾 干净 。“ ||||||||||||||||sortir jouer|||| |||||||||shook her head|||||too messy||go out to play|||| ||||||||||||||とても散らかっている||遊びに行く|||| "Mum looked at Franklin's room, shook her head and said, "Your room is so messy, you have to clean it up before you go out to play." 富兰克林 撅 着 嘴 说 ,“ 房间 乱 了 一点 儿, 有 什么 大惊小怪 的 呢 ? |撅 signifie "pincer" ou "faire la moue".||||||||||||| |||mouth||||||||||| ||||||||||||大騒ぎ|| Franklin pouted, "The room is a little messy, what's all the fuss about? Franklin a fait la moue et a dit : "Qu'est-ce que c'est que ce petit désordre dans la chambre ? 我 还有 更 重要 的 事情 要 做 呢 , 你 再 不 快点 , 就 会 错过 骑士 游戏 了 。“ |||||||||||||||miss||| I have more important things to do, if you don't hurry, you'll miss the knight game. J'ai des choses plus importantes à faire, et si vous ne vous dépêchez pas, vous manquerez le jeu des chevaliers." 他 打开 衣柜 塞进 一大 摞 书 , 把 积木 堆 在 屋子 中间 , 把 棒球帽 扔 到 角落 , 然后 把 苹果 核 扔进 了 抽屉 。 |opened|wardrobe||big pile|stack|||building blocks|stack||room|the middle|||threw||corner|||||threw into||drawer ||||||||積み木|||||||||||||||| ” He opened the closet and stuffed a stack of books, piled the blocks in the middle of the room, threw the baseball cap in the corner, and threw the apple core in the drawer.

富兰克林 高兴 的 说 ,“ 收拾 好 了 。” Franklin said happily, "Packed up. Franklin dit joyeusement : "Il est emballé." 可 他 还是 找 不到 那 把 剑 。 can||||||| "But he still couldn't find the sword. Mais il ne trouve toujours pas l'épée. 富兰克林 急急忙忙 跑 到 小熊 家 , 小伙伴 们 已经 开始 玩 穿着 盔甲 骑士 游戏 了 。 |in a hurry|||Little Bear|||||||wearing|||| Franklin hurried to the bear's house, and the friends had already started playing the game of knights in armor. Franklin se précipite dans la maison de l'ours, où ses amis sont déjà en train de jouer à Knight in Armour. 小熊 挥动 着 手里 的 剑 , 海狸 正在 和 恶龙 战斗 。 ||||||castor|||dragon maléfique| ||||||the beaver|||evil dragon|fighting ||||||||と|悪いドラゴン| The little bear was waving the sword in his hand, and the beaver was fighting the dragon. L'ours brandit son épée et le castor combat le dragon.

“ 快 来 , 富兰克林 。“ "Come on, Franklin. "Viens, Franklin." 小熊 大 喊道 ,“ 我们 等 你 好久 了 。” ||||||a long time| cried Bear, "We've been waiting for you for a long time." L'ours a crié : "Nous t'attendons depuis longtemps." 富兰克林 嘟囔 着 说 ,“ 我 不能 和 你们 玩儿 了 。“ Franklin||||||||play| "Franklin muttered, "I can't play with you." Franklin murmure : "Je ne peux plus jouer avec vous." 小伙伴 们 放下 手中 的 剑 失望 的 问 ,“ 为什么 呀 ?” ||||||disappointed|||| The friends put down their swords and asked disappointedly, "Why?" Les garçons posent leurs épées et demandent avec déception : "Pourquoi ?" 富兰克林 说 ,“ 我 找 不到 我 的 剑 了 。“ said Franklin, "I can't find my sword. Franklin dit : "Je ne trouve pas mon épée." 小熊 难过 的 说 ,“ 没有 剑 , 我们 怎么 玩 骑士 游戏 呢 ?” The little bear said sadly, "How can we play the knight game without a sword?" L'ours dit tristement : "Comment pouvons-nous jouer au jeu du chevalier sans épée ?" 富兰克林 看 了 看 四周 , 发现 地上 有 一根 树枝 。 ||||around||||| "Franklin looked around and saw a branch on the ground. Franklin regarde autour de lui et trouve une branche sur le sol.

他 说 ,“ 我 只好 先 用 树枝 了 。“ ||||||une branche| ||||||branch| He said, "I had to use branches first. Il a répondu : "Je dois d'abord utiliser la branche". 小伙伴 们 一 下午 都 在 玩 和 恶龙 战斗 的 游戏 。 |||afternoon|||||||| The little friends have been playing the game of fighting the dragon all afternoon。 Les garçons ont joué à un jeu de combat de dragons tout l'après-midi. 富兰克林 说 ,“ 明天 我会 带 自己 的 剑 , 我们 就 可以 从 喷火 的 恶龙 嘴里 救出 海狸 , 我们 是 勇敢 的 富兰克林 和 小熊 。" ||||||||||||fire-breathing||||rescue||||brave|||| Franklin said. "Tomorrow I will bring my own sword, and we can save the beaver from the mouth of the fire-breathing dragon. We are the brave Franklin and the bear." Franklin dit : "Demain, j'apporterai mon épée, et nous sauverons le castor de la gueule du dragon cracheur de feu, et nous serons les braves Franklin et Petit Ours". 海狸 使劲儿 的 摇 着 尾巴 说 ,“ 我 不想 被 救 , 我 也 要 当 勇敢 的 小 骑士 。" |with all one's might|||||||||saved|||||||| " Beaver wagged his tail vigorously and said, "I don't want to be rescued, I want to be a brave little knight." Le castor remua vigoureusement la queue et dit : "Je ne veux pas être sauvé, je veux aussi être un brave petit chevalier". 富兰克林 说 ,“ 那好 吧 , 你 来 当 海狸 爵士 , 我们 一起 去 救 国王 。” |||||||Sir Beaver|Sir Beaver||||| ||||||||Sir Beaver||||save|the King ||||||||ジャズ||||| Franklin said, "Okay then, you'll be Sir Beaver, and we'll go save the king together. Franklin lui répond : "Alors, tu seras Sir Beaver, et nous irons ensemble sauver le roi." 小熊 说 ,“ 那 一定 要 用 上 你 那 把 特别 的 剑 。“ Bear said, "Then you must use your special sword. L'ours dit : "Alors tu dois utiliser ton épée spéciale". 富兰克林 回答 ,“ 那 当然 。” |that of course|| " Franklin replied, "Of course. Franklin a répondu : "Bien sûr". 富兰克林 回到 家 , 发现 爸爸 很 生气 ,“ 我 在 抽屉 里 找到 了 这个 。“ ||||dad||||||||| "Franklin came home and found Dad angry, "I found this in a drawer." Franklin rentre à la maison et trouve son père en colère : "J'ai trouvé ça dans le tiroir." 爸爸 手里 拿 着 苹果 核 气冲冲 的 说 ,“ 苹果 核 不 应该 放在 抽屉 里 , 我 还 在 地上 看见 了 这顶 帽子 , 帽子 也 不 应该 扔 在 地上 。” ||||||en colère||||||||||||||||ce|||||||| ||||||angrily|||||||in|||||||||this hat|||||||| "The apple core should not be put in the drawer, and I saw this hat on the ground, and the hat should not be thrown on the ground." Papa, tenant un trognon de pomme à la main, dit avec colère : "Il ne faut pas mettre les trognons de pomme dans le tiroir, et j'ai vu ce chapeau par terre, et il ne faut pas jeter les chapeaux par terre". 富兰克林 把 苹果 核 扔进 了 垃圾箱 , 挂 好 了 心爱 的 棒球帽 , 心想 屋子 乱 了 一点儿 , 有 什么 好 大惊小怪 的 嘛 ? ||||||trash can|||||possessive particle|||||||||||| Franklin threw the apple core in the bin, hung up his beloved baseball cap, and thought the house was a little messy, what's the fuss about? Franklin jeta le trognon de pomme dans la poubelle, accrocha sa casquette de base-ball préférée et se dit : "Qu'est-ce que c'est que tout ce tapage pour un peu de désordre dans la maison ? 这时候 小鹅 来到 了 富兰克林 家 , 小鹅 说 ,“ 能 把 拼图 还给 我 吗 ?“ ||||||petit oiseau||||||| ||arrived||||||||puzzle||| At this time, the little goose came to the Franklin's house, and the little goose said, "Can you give me the puzzle back? La petite oie est venue à la maison de Franklin et a dit : "Je peux récupérer mon puzzle ?". 富兰克林 看 了 看 自己 的 小屋 ,“ 哎哟 , 好乱 哪 ”, 在 一大堆 书 、 蜡笔 和 积木 中间 , 他 根本 找 不到 拼图 。 |||||||||||||crayons|||||||| ||||||||so messy|||a big pile||crayons|||||couldn't||| "Franklin looked at his hut. "Ouch, what a mess. He couldn't find a puzzle in the midst of a pile of books, crayons, and blocks." Franklin regarde sa cabane : "Aïe, quel désordre !" Il ne trouve pas le puzzle au milieu d'une pile de livres, de crayons et de blocs. 富兰克林 说 ,“ 可能 是 在 衣柜 里 吧 。“ Franklin said, "Probably in the closet. Franklin a dit : "C'est probablement dans l'armoire." 富兰克林 打开 衣柜 的 门 发现 里边 也 很 乱 , 他 刚 踏进 衣柜 里 就 听见 嘎吱 一 声响 。 |||||||||||||||||||un bruit ||wardrobe|||||||||just|||||heard|||creak Franklin opened the door of the closet and found that it was also messy. He heard a creaking noise as soon as he stepped into the closet. Mom and Dad hurried in and asked worriedly, "Are you all right?" Franklin ouvre la porte de l'armoire et la trouve également en désordre, et dès qu'il entre, il entend un craquement. 爸爸妈妈 赶紧 跑 了 进来 , 担心 的 问 ,“ 你 没事儿 吧 ?宝贝儿 。” |||||||||||bébé Mom and Dad|||||||||||baby Mom and Dad hurried in and asked worriedly, "Are you all right? Baby." Papa et maman se sont précipités, inquiets : "Tu vas bien, mon bébé ?". ”我 没事” 富兰克林 回答 说 ,“ 但是 我 的 剑 有 事儿 。“ |It's nothing||||||||| Franklin replied, "But there's something wrong with my sword. "Je vais bien", répondit Franklin, "mais mon épée l'est". 他 拿 着 剑 的 碎片 伤心 的 说 ,“哎哟 ,乱成一团 了 。“ ||||||||||en désordre| |||||pieces|||||in a mess| ||||||||||バラバラになってしまった| "He said sadly, holding the shard of the sword. "It's a mess." Il prend les morceaux de l'épée et dit tristement : "Aïe, c'est le bordel." 彼は剣の破片を持って悲しそうに言った、「ああ、めちゃくちゃになってしまった。」 妈妈 说 ,“ 也许 你 需要 一个 很大 的 广场 来放 你 的 玩具 吧 。” |||||||||pour mettre|||| ||||need|||||to put|||toys| |||||||||置く|||| "Mama said, "Maybe you need a big square for your toys." Maman a dit : "Tu as peut-être besoin d'un grand carré pour tes jouets". お母さんは言った、「もしかしたら、あなたの玩具を置くためには大きな広場が必要かもしれないね。」 富兰克林 和 爸爸妈妈 一起 在 地下室 找到 了 很多 小箱子 , 他们 把 小箱子 刷上 漂亮 的 颜色 , 还 写 上 字 —— 玩具箱 、 拼图 箱子 、 衣服 箱 、 积木 箱 。 |||||||||petite boîte||||ont peint|||||||||||||| |||||basement||||small boxes||||painted on|||colors|||||toy box||box|clothes box|box|| |||||||||||||塗った||||||||おもちゃ箱|||||| Franklin and Mom and Dad found lots of little boxes in the basement, and they painted the little boxes with pretty colors and wrote on them—toy boxes, puzzle boxes, clothes boxes, building blocks. Franklin et ses parents ont trouvé beaucoup de petites boîtes dans le sous-sol. Ils ont peint les petites boîtes avec de jolies couleurs et y ont écrit des mots - boîte à jouets, boîte à puzzles, boîte à vêtements, boîte à blocs. フランクリンは両親と一緒に地下室でたくさんの小箱を見つけた。彼らは小箱にきれいな色を塗り、さらに言葉を書いた ― おもちゃ箱、パズル箱、衣服箱、積み木箱。 富兰克林 把 书 放进 书架 , 还 在 门 后 连 上 一个 很 好看 的 钩子 用来 钩 他 的 新 宝剑 。 |||||||||||||||crochet||||||épée |||put in|bookshelf|||||||||||hook|to hang||||| Franklin put the book on the shelf and attached a nice hook behind the door for his new sword. Franklin a mis les livres sur l'étagère et a accroché un joli crochet derrière la porte pour suspendre son nouvel épée.

收拾 屋子 用 了 很长 的 时间 , 可是 富兰克林 觉得 这 是 件 很 有意思 的 事 , 因为 他 找到 了 很多 以前 以为 再也 找 不到 的 东西 。 tidying up|||||||||||||||||||||||thought||||| It took a long time to clean up the house, but Franklin thought it was interesting because he found a lot of things he thought he would never find again. Faire le ménage a pris beaucoup de temps, mais Franklin a trouvé cela très intéressant car il a retrouvé beaucoup de choses qu'il pensait ne jamais revoir. 富兰克林 找到 了 小鹅 的 拼图 , 还 找到 了 他 心爱 的 紫色 蜡笔 、 硬纸板 、 木头 和 绳子 , 不光 能 做 一把 新 的 宝剑 , 还 能 做 一个 结实 的 盾牌 呢 。 |||||||||||||||||||||||||||||||bouclier| ||||||||||||purple|||||||||a new sword||||||||||shield| |||||||||||||||||||||||||||||||盾牌| Franklin found Goose's jigsaw puzzle, along with his beloved purple crayons, cardboard, wood, and rope to make not only a new sword, but a sturdy shield. Franklin a trouvé le puzzle de l'oie, ses crayons violets préférés, du carton, du bois et de la ficelle pour fabriquer non seulement une nouvelle épée, mais aussi un bouclier solide.

第二天 早上 , 富兰克林 穿着 帅气 的 盔甲 , 自豪 地 拿 着 新 盾牌 , 上边 写 着 —— 富兰克林 爵士 , 忠诚 、 勇敢 。 the next day||||handsome||||||||shield|on top|||||| The next morning, Franklin was wearing handsome armor and proudly holding a new shield that read - Sir Franklin, Loyal and Brave. 妈妈 在 富兰克林 耳边 轻声 的 说 ,“ 富兰克林 爵士 , 我 想 你 忘 了 点 东西 。“ ||||softly||||||||||| Mom whispered in Franklin's ear, "Sir Franklin, I think you forgot something. La mère chuchote à l'oreille de Franklin : "Sir Franklin, je crois que vous oubliez quelque chose". 富兰克林 笑 了 , 妈妈 用 蜡笔 在 盾牌 上加 了 三个 字 —— 爱 整洁 。 ||||||||||three|||neatness Franklin laughed, and Mom added three words to the shield with crayon—love neatness.