×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 34: 公主 的 骗局 Journey to the West 34: Tricked by the Princess

西游记 34: 公主 的 骗局 Journey to the West 34: Tricked by the Princess

西游记 34: 公主 的 骗局

唐僧 被绑 在 房间 里 。 他 听见 自己 的 徒弟 正 对着 妖怪 叫喊 。

“ 把 唐僧 交 出来 ! ” 八戒 叫 道 。

哐当 ! 唐僧 听到 了 兵器 撞击 的 声音 。

“ 希望 他们 可以 把 我 救 出去 。 ” 唐僧 说 。

一个 年轻 的 女子 走进 了 房间 。

“ 你 …... 你 是 谁 ? ” 唐僧 问 。

“ 我 被 关在 这里 。 ” 女子 说 ,“13 年前 , 那个 妖怪 把 我 抓 到 这里 , 不让 我 离开 。 你 能 帮帮我 吗 ? ” “ 我 也 希望 我 可以 帮助 你 。 ” 唐僧 说 。

他 给 女子 看 了 绑住 他 的 绳子 。

“ 我 可以 帮 你 解开 绳子 。 ” 女子 说 ,“ 你 能 帮 我 带 一封 信 给 我 的 父母 吗 ? ” “ 当然 。 ” 唐僧 说 ,“ 你 的 父母 是 谁 ? ” “ 他们 是 宝象国 的 国王 和 王后 。 ” 女子 说 ,“ 我 是 百花 公主 。 ” 八戒 和 悟净 依然 在 和 妖怪 打斗 。 这时 , 公主 跑 到 了 外面 。

“ 大王 ! ” 她 大叫 ,“ 我 需要 你 的 帮助 。 ” 妖怪 立刻 停止 了 打斗 , 转向 公主 。 “ 我 可以 为 你 做 什么 , 亲爱 的 ? ” 妖怪 问 。

“ 里面 有个 和尚 。 ” 公主 说 ,“ 看到 他 被 绑 起来 , 我 很 伤心 。 你 能 放 他 走 吗 ? ” 妖怪 犹豫 了 一下 。 “ 那 和尚 不是 普通 的 和尚 。 他 是 ……”

这时 , 百花 公主 假装 哭 了 起来 。

妖怪 举 起 了 手 。 “ 好 了 , 好 了 , 亲爱 的 。 只要 你 高兴 , 我 就 放 了 那个 和尚 。 ” 妖怪 跟着 公主 回到 了 宝塔 里 。 八戒 和 悟净 困惑 地 看 了 看 彼此 。

“ 那 妖怪 要放 了 唐僧 ? ” 八戒 说 。

过 了 一会儿 , 唐僧 出来 了 。 “ 我们 有 件事 必须 去 做 。 ” 他 悄悄地 跟 他 的 徒弟 说 。

那天 下午 , 他们 到 了 宝象国 的 宫殿 。 王后 正在 读 她 女儿 写来 的 信 。 她 的 眼睛 里 充满 泪水 。

“ 我们 可怜 的 女儿 。 ” 王后 说 ,“ 这么 多年 , 她 一直 被 关着 。 ” 国王 站 了 起来 , 眼睛 里 冒 着 怒火 。 他 马上 命令 身边 的 侍卫 。

“ 召集 你 的 部队 。 ” 国王 说 ,“ 我 一定 要 打败 那 妖怪 , 救出 我 的 女儿 ! ” “ 对不起 , 陛下 。 ” 侍卫长 说 ,“ 我们 只是 凡人 。 我们 怎么 才能 打败 那个 厉害 的 妖怪 呢 ? ” “ 我 的 两个 徒弟 都 很 厉害 , 陛下 。 ” 唐僧 开口 说 ,“ 我 保证 , 他们 会 把 您 的 女儿 救回来 的 。 ” 很 快 , 八戒 和 悟净 回到 了 宝塔 那里 。 八戒 举起 他 的 钉耙 。 哗啦 ! 宝塔 门 被 砸开 了 。 “ 妖怪 , 出来 ! ” 他 大叫 。

妖怪 跑 了 出来 。 “ 你 太过分 了 ! ” 他 大叫 ,“ 我 都 放 那个 和尚 走 了 。 你们 为什么 还 砸坏 我 的 门 ? ” “ 我们 来 这里 接 公主 回去 。 ” 悟净 说 ,“ 是 宝象国 的 国王 派 我们 来 的 。 ” “ 你们 不 可能 带 公主 走 的 。 ” 妖怪 说 ,“ 我们 很 相爱 。 ” 八戒 和 悟净 发起 了 攻击 。 妖怪 挡住 了 他们 的 兵器 。 他们 打 了 一个多 小时 。

最后 , 八戒 打累 了 , 转身 跑 了 。

悟净 非常 生气 。 “ 八戒 ! ” 他 大叫 ,“ 你 去 哪里 —— 啊 ! ” 妖怪 打倒 了 悟净 , 并 把 他 捆 了 起来 。 他 把 悟净 拖进 了 宝塔 , 锁 在 一个 房间 里 。

“ 国王 知道 公主 在 这里 。 ” 妖怪 自言自语 地 说 ,“ 他 是 怎么 知道 的 ? ” 他 摸 着 下巴 思考 着 。

“ 啊哈 ! ” 他 说 ,“ 公主 一定 是 让 那个 和尚 给 国王 带 信 了 。 ” 他 眼睛 里 冒 着 怒火 。 “ 她 骗 了 我 ! ”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 34: 公主 的 骗局 Journey to the West 34: Tricked by the Princess |принцесса||обман||||||||принцесса |la princesse||la tromperie||||||par||la princesse Journey to the West|princess||trick||||||by||公主 |||||||||||Prinzessin |||mưu kế||||||||Công chúa Reise in den Westen 34: Von der Prinzessin ausgetrickst Journey to the West 34: Tricked by the Princess Viaje al Oeste 34: Engañado por la Princesa Voyage vers l'Ouest 34 : La princesse s'est fait piéger Viaggio in Occidente 34: Ingannati dalla principessa 西遊記34:王女にだまされて Reis naar het Westen 34: Bedrogen door de prinses Resan till Västern 34: Lurad av prinsessan 西游记 34: 公主 的 骗局 Journey to the West 34: Tricked by the Princess

西游记 34: 公主 的 骗局 |princesse||la tromperie Journey to the West|princess||deception |principessa|| Journey to the West 34: Princess's scam ジャーニートゥザウエスト34:プリンセスの詐欺 Tây Du Ký 34: Sự Lừa Dối Của Công Chúa

唐僧 被绑 在 房间 里 。 |was tied||| Tang Sanzang|was tied|in|room| Tang Seng wurde an den Raum gefesselt. Don Juan was tied to the room. Tang Seng estaba atado en la habitación. Тангсэн был связан в комнате. 他 听见 自己 的 徒弟 正 对着 妖怪 叫喊 。 ||||||напротив|| ||||||gegenüber|| ||||disciple|just|at|monster|shouting Er hörte seinen Lehrling das Monster anschreien. He heard his disciple shouting at the monster. Escuchó a su aprendiz gritarle al monstruo. 彼は見習いがモンスターに叫んでいるのを聞いた。 Он слышал, как его ученики кричат на妖怪.

“ 把 唐僧 交 出来 ! ||livrer| indicates a change|Tang Sanzang|give| "Übergebt den Mönch! “Hand over Tang Seng! "¡Entregue a Tang Seng! «Отдайте Тангсэна!» ” 八戒 叫 道 。 Bajie said|| ” Bajie shouted. —gritó Bajie.

哐当 ! cloche sonore clanging sound Dangdang! ¡golpe! 唐僧 听到 了 兵器 撞击 的 声音 。 |||оружие|удар|| |||armes|impact sonore|| Tang Sanzang|heard||weapons|impact||sound ||||colpo|| Der Langlebigkeitsmönch hörte das Klirren von Waffen. Tang Hao heard the sound of the weapon impact. Tang Seng escuchó el sonido de las armas chocando.

“ 希望 他们 可以 把 我 救 出去 。 hope|||||sauver| hope|||to|me|save| "Ich hoffe, sie können mich hier rausholen. "I hope they can save me. "Ojalá me puedan sacar. "저를 여기서 나가게 해줬으면 좋겠어요. ” 唐僧 说 。 Tang Sanzang| Tang said. ", dijo Tang Seng.

一个 年轻 的 女子 走进 了 房间 。 ||||est entrée|| |young||a young woman|||the room Eine junge Frau betritt den Raum. A young woman walked into the room. Una mujer joven entró en la habitación.

“ 你 …... 你 是 谁 ? you||are| " Sie ...... Wer sind Sie? “ You... who are you? "Tú... ¿quién eres? ” 唐僧 问 。 Tang Sanzang| ” Tang Seng asked.

“ 我 被 关在 这里 。 ||giam ở| |passive marker|fermé ici| ||locked up|here ||eingesperrt| ||закрыт| „Ich bin hier eingesperrt. “ I am locked up here. "Estoy encerrado aquí. "Je suis enfermé ici. «Я заперта здесь.» "Jag är inlåst här. "Tôi bị nhốt ở đây. ” 女子 说 ,“13 年前 , 那个 妖怪 把 我 抓 到 这里 , 不让 我 离开 。 ||назад|||||||||| ||il y a 13|||||attraper|||ne me laisse|| woman||13 years ago|||past tense marker||grab|to|||| "Die Frau sagte: "Vor dreizehn Jahren hat mich das Monster hier erwischt und wollte mich nicht gehen lassen. The woman said, "Thirteen years ago, the monster caught me here, not letting me go." "La mujer dijo: "Hace 13 años, ese monstruo me atrapó aquí y no me dejó salir. 「13年前、あの悪魔が私をここに連れてきて、なかなか帰らせてくれなかった。 Женщина сказала: «13 лет назад этот монстр поймал меня сюда и не позволил уйти.» 你 能 帮帮我 吗 ? ||aide-moi| ||help me| Können Sie mir helfen? can you help me? ¿me puedes ayudar? «Ты можешь мне помочь?» ” “ 我 也 希望 我 可以 帮助 你 。 |||||help|you "Ich hoffe auch, dass ich dir helfen kann." "I hope that I can help you." "Ojalá pudiera ayudarte a ti también". ” 唐僧 说 。 Tang Sanzang| Tang said.

他 给 女子 看 了 绑住 他 的 绳子 。 |||||buộc|||sợi dây |||||attacher|||la corde |||||the rope that bound him|||rope |||||связать||| Er zeigte der Frau das Seil, mit dem er gefesselt war. He showed the woman the rope that tied him. Le mostró a la mujer la cuerda que lo ataba. 彼は女性に、自分が縛られているロープを見せた。 그는 여자에게 자신을 묶은 밧줄을 보여주었습니다. Он показал женщине веревку, которой его связали. Anh ta chỉ cho người phụ nữ những sợi dây trói anh ta.

“ 我 可以 帮 你 解开 绳子 。 ||||untie|la corde ||help||untie|rope "I can help you untie the rope. "Puedo desatar la cuerda por ti. "Je peux vous aider à détacher la corde. «Я могу помочь тебе развязать веревку.» ” 女子 说 ,“ 你 能 帮 我 带 一封 信 给 我 的 父母 吗 ? |||||||один|||||| |||||||une lettre|lettre||||| ||||help|||a letter|letter||||parents|question particle Die Frau sagte: "Können Sie mir einen Brief an meine Eltern bringen?" The woman said, "Can you help me deliver a letter to my parents?" ’, dijo la mujer, ‘¿Puedes traerme una carta para mis padres? La femme a dit : "Pouvez-vous porter une lettre à mes parents pour moi ?". Женщина сказала: «Ты можешь помочь мне передать письмо моим родителям?» ” “ 当然 。 of course "Of course." ” 唐僧 说 ,“ 你 的 父母 是 谁 ? Tang Sanzang||||parents|are| "Der Mönch fragte: "Wer sind deine Eltern? Tang Seng said, "Who are your parents?" Tang Seng dijo: "¿Quiénes son tus padres?" ” “ 他们 是 宝象国 的 国王 和 王后 。 ||vương quốc Bảo Tượng||||nữ hoàng ||le royaume de Baox||||reine ||the Kingdom of Precious Elephants||king|and|queen ||das Land der Elefanten|||| ||страна Баосян|||| "Sie sind der König und die Königin des Schatzlandes." "They are the king and queen of the kingdom of treasures." " "Son el rey y la reina del Reino de Baoxiang. "Ils sont le roi et la reine du royaume du précieux éléphant. 「彼らは宝の国の王と女王です。」 "" De är kungen och drottningen av Baoxiang Kingdom. ” 女子 说 ,“ 我 是 百花 公主 。 ||||Bách Hoa| ||||princesse des fleurs|princesse the girl||I||Princess Baihua|Princess ||||Цветочная| "Die Frau sagte: "Ich bin Prinzessin Hundert Blumen." The woman said, "I am the Princess of Hundred Flowers." La mujer dijo: "Soy la princesa Baihua". 「女性は「百花斉放百花姫です」と言った。 ” 八戒 和 悟净 依然 在 和 妖怪 打斗 。 ||Wujing|still||||combat BAJIE||Wujing|still|||monster|fight "Bajie und Wujing kämpfen immer noch gegen Monster. Bajie and Wujing were still fighting with the monster. " Bajie y Wujing todavía están luchando contra los monstruos. 这时 , 公主 跑 到 了 外面 。 à ce moment|la princesse|est arrivée||| |princess|ran|||outside At this moment, the princess ran outside. En ese momento, la princesa salió corriendo.

“ 大王 ! grand roi Great King "Great king! "¡Mi señor! ” 她 大叫 ,“ 我 需要 你 的 帮助 。 |shouted||||| She shouted. "I need your help." ’, gritó, ‘Necesito tu ayuda. ” 妖怪 立刻 停止 了 打斗 , 转向 公主 。 |immédiatement|stop||combat|s'est tourné vers|la princesse monster|immediately|stopped||fighting|turned towards|princess "Das Monster hörte sofort auf zu kämpfen und wandte sich an die Prinzessin. The monster immediately stopped fighting and turned to the princess. El monstruo inmediatamente dejó de luchar y se volvió hacia la princesa. "L'ogre cessa immédiatement de se battre et se tourna vers la princesse. “ 我 可以 为 你 做 什么 , 亲爱 的 ? ||||||cher(e)| ||||||dear|possessive particle „Was kann ich für dich tun, Schatz? "What can I do for you, dear? "¿Qué puedo hacer por ti, cariño? 「親愛なる、私はあなたのために何ができますか? «Что я могу для тебя сделать, дорогая?» "Anh có thể làm gì cho em, em yêu? ” 妖怪 问 。 monster|asked Ask the monster. — preguntó el monstruo. Спросил монстр.

“ 里面 有个 和尚 。 inside||monk ||monaco " There is a monk inside. "Había un monje adentro. «Внутри есть монах.» ” 公主 说 ,“ 看到 他 被 绑 起来 , 我 很 伤心 。 |||||bị trói|||| la princesse||||être|attach||||triste princess||||passive marker|tied|tied up|||sad |||||||||triste |||||||||расстроена "Die Prinzessin sagte: "Ich bin sehr traurig, ihn gefesselt zu sehen." The princess said, "I was saddened to see him tied up." ', dijo la princesa, 'Me dio mucha tristeza verlo atado. "La princesse dit : "J'ai été triste de le voir attaché. » Принцесса сказала: «Увидев, как его связали, я очень расстроилась. "Prinsessan sa: "Jag var ledsen över att se honom bunden. 你 能 放 他 走 吗 ? ||laisser||| ||let||| Kannst du ihn gehen lassen? Can you let him go? puedes dejarlo ir Ты можешь отпустить его? ” 妖怪 犹豫 了 一下 。 |do dự|| monstre|hésita|| monster|hesitated|| |колебался|| „Das Monster hat gezögert. The monster hesitated. El monstruo vaciló. "L'ogre hésite. » Монстр немного колебался. “ 那 和尚 不是 普通 的 和尚 。 |||обычный|| |moine||ordinaire|| that|monk||ordinary||monk „Dieser Mönch ist kein gewöhnlicher Mönch. "The monk is not an ordinary monk. "Ese monje no es un monje ordinario. "Ce moine n'est pas un moine ordinaire. “Этот монах не обычный монах.” 他 是 ……” he is……" él es……" Il est ......" Он …”

这时 , 百花 公主 假装 哭 了 起来 。 à ce moment|princesse百花|la princesse|faire semblant||| |Princess Baihua|Princess|pretended|cried|| Zu diesem Zeitpunkt tat Prinzessin Baihua so, als würde sie weinen. At this time, Princess Baihua pretended to cry. En ese momento, la princesa Baihua fingió llorar. В это время принцесса Бахуа сделала вид, что заплакала.

妖怪 举 起 了 手 。 |a levé|lever|| monster|raised||past tense marker| Das Monster hob die Hand. The monster raised his hand. El monstruo levantó la mano. Le monstre a levé la main. 妖怪は手を挙げた。 “ 好 了 , 好 了 , 亲爱 的 。 ||||cher(e)| good|||past tense marker|dear| „Okay, okay, mein Lieber. " Ok, ok, dear. "Está bien, está bien, cariño. 「いいよ、いいよ、愛しい人。」 只要 你 高兴 , 我 就 放 了 那个 和尚 。 |||||laisserai||| as long as||happy|||let go|||monk Solange du glücklich bist, lasse ich den Mönch gehen. As long as you are happy, I will let the monk. Mientras seas feliz, liberaré a ese monje. 「君が喜んでくれれば、私はあの僧侶を放つよ。」 ” 妖怪 跟着 公主 回到 了 宝塔 里 。 |||||tháp bảo| |suivi de|princesse|||la pagode| monster|followed|princess|||pagoda| Das Monster folgte der Prinzessin zurück zur Pagode. The monster followed the princess back to the pagoda. "El monstruo siguió a la princesa de regreso a la pagoda. 八戒 和 悟净 困惑 地 看 了 看 彼此 。 |||困惑 (1) - bối rối|||||nhau |||confusément|||||l'un l'autre Bajie||Wujing|puzzled|||||each other ||||||||друг друга Ba Jie and Wu Jing looked at each other in confusion. Bajie y Wujing se miraron confundidos.

“ 那 妖怪 要放 了 唐僧 ? ||sẽ thả|| ||va libérer|| |monster|is going to release||Tang Sanzang ||собирается отпустить|| "Der Dämon will den Langlebigkeitsmönch befreien? "The monster is going to let Don Juan? "¿El monstruo va a liberar a Tang Seng? "Quái vật muốn thả Đường Tăng đi? ” 八戒 说 。 Bajie said.| Said the Eight Rings. dijo Baji.

过 了 一会儿 , 唐僧 出来 了 。 |||Tang Sanzang|| After a while, Tang Hao came out. Después de un tiempo, salió Tang Seng. “ 我们 有 件事 必须 去 做 。 ||việc||| ||une chose|must|| |have|a thing|must|to|do ||дело||| „Wir haben etwas zu tun. "We have something to do. "Tenemos algo que hacer. "Il y a quelque chose que nous devons faire. «Мы должны сделать одну вещь.» "Vi har något att göra. “Chúng ta có việc phải làm. ” 他 悄悄地 跟 他 的 徒弟 说 。 |à voix basse||||apprenti| He|quietly||||disciple| ", flüsterte er seinem Schüler zu. He quietly told his apprentice. —susurró a su aprendiz. »Он тихо сказал своему ученику.

那天 下午 , 他们 到 了 宝象国 的 宫殿 。 |||||Palais de Baoxiang||palais that day|afternoon||||the Kingdom of Baoxiang|possessive particle|palace |||||Baoxiangguo|| Am Nachmittag gingen sie zum Palast des Königreichs des Schatzelefanten. That afternoon, they went to the palace of the treasure country. Esa tarde, llegaron al palacio del Reino de Baoxiang. Тем днем после полудня они прибыли в дворец страны Баошиан. 王后 正在 读 她 女儿 写来 的 信 。 nữ hoàng|||||viết|| la reine||lire|||écrite|| Queen|is reading|reading||daughter|that she wrote||letter |||||geschrieben|| |||||написала|| Die Königin liest einen Brief von ihrer Tochter. The queen is reading a letter from her daughter. La reina está leyendo una carta de su hija. La reine lit une lettre de sa fille. 女王は娘からの手紙を読んでいます。 她 的 眼睛 里 充满 泪水 。 ||||remplies de|larmes ||eyes||were filled|tears Ihre Augen füllten sich mit Tränen. Her eyes are filled with tears. Las lágrimas llenaron sus ojos. Ses yeux sont remplis de larmes.

“ 我们 可怜 的 女儿 。 |poor|| |pitiful|possessive particle|daughter "Unsere arme Tochter. Our poor daughter. "Nuestra pobre hija. "Notre pauvre fille. «Наша бедная дочь.» ” 王后 说 ,“ 这么 多年 , 她 一直 被 关着 。 |||||||giam giữ |||||a toujours|était|enfermée Queen||so|so many years|||passive marker|locked up |||||||закрыта „Die Königin sagte: „Sie ist seit so vielen Jahren eingesperrt. The queen said, "For so many years, she has been locked away." ', dijo la reina, 'ha estado encerrada durante tantos años. "La reine dit : "Elle a été enfermée toutes ces années. 「女王は言った、「彼女は何年もの間閉じ込められてきました。 Сказала королева: «Столько лет, она всегда была заперта.» ” 国王 站 了 起来 , 眼睛 里 冒 着 怒火 。 ||||||блестеть|| le roi||||||brillait||flammes de colère the king||past tense marker|||in|with|past tense marker|anger ||||||||lửa giận "Der König stand mit Zorn in den Augen auf. The king stood up, anger blazing in his eyes. El rey se levantó con ira en los ojos. "Le roi se leva, la colère dans les yeux. Король встал, гнев светился в его глазах. 他 马上 命令 身边 的 侍卫 。 |||||thị vệ ||ordonne|à ses côtés||garde du corps |immediately|ordered|beside him|possessive particle|guard |||||стражник Sofort befahl er den Wachen neben sich. He immediately ordered his guards. Inmediatamente ordenó a los guardias a su alrededor. Il ordonne immédiatement aux gardes de l'entourer. 彼はすぐに彼の周りの警備員を命じた。

“ 召集 你 的 部队 。 |||войска rassemble|||troupes assemble|||troops "Versammeln Sie Ihre Truppen. "Gather your troops. "Reúne a tus tropas. "Rassemblez vos troupes. 「あなたの軍隊を集めなさい。 ” 国王 说 ,“ 我 一定 要 打败 那 妖怪 , 救出 我 的 女儿 ! |||||vaincre||monstre|sauver||| the king|||||defeat||monster|rescue||| "Der König sagte: "Ich werde den Dämon besiegen und meine Tochter retten! The king said, "I must defeat the monster and rescue my daughter!" " dijo el rey, "¡Debo derrotar al monstruo y rescatar a mi hija!" ” “ 对不起 , 陛下 。 |Votre Majesté |Your Majesty "Es tut mir leid, Eure Majestät. "Sorry, sire." " "Lo siento, Su Majestad. ” 侍卫长 说 ,“ 我们 只是 凡人 。 thống lĩnh thị vệ|||| le capitaine|||just|mortels Chief Guard|said||just|mortals Wachhaupt|||| шевалье|||| „Der oberste Wächter sagte: „Wir sind nur Sterbliche. "The chief guard said, 'We are just mortals.' ', dijo el jefe de la guardia, 'solo somos mortales. 我们 怎么 才能 打败 那个 厉害 的 妖怪 呢 ? |làm thế nào||||||| |||vaincre||||| |||defeat|that|powerful||monster| Wie können wir dieses mächtige Monster besiegen? How can we defeat that formidable monster? ¿Cómo podemos derrotar a ese poderoso monstruo? ” “ 我 的 两个 徒弟 都 很 厉害 , 陛下 。 |||disciples||||Votre Majesté |||disciples|||amazing|Your Majesty |||discepoli|||| "Meine beiden Schüler sind sehr gut, Eure Majestät." "Both of my apprentices are very skilled, Your Majesty." " "Mis dos aprendices son muy poderosos, Su Majestad. ” 唐僧 开口 说 ,“ 我 保证 , 他们 会 把 您 的 女儿 救回来 的 。 ||||đảm bảo|||||||cứu về| ||||je promets|||||||ramener saine et sau| Tang Sanzang|spoke up|||guarantee|||that|||daughter|bring back| |||||||||||retten| "Der Tang-Mönch sagte: "Ich verspreche, sie werden deine Tochter zurückbringen. Tang Yin said, "I promise, they will save your daughter back." Tang Seng dijo: "Te prometo que rescatarán a tu hija". "Le moine Tang dit : "Je vous promets qu'ils vous ramèneront votre fille. Танцзэн сказал: «Я обещаю, что они вернут вашу дочь.» ” 很 快 , 八戒 和 悟净 回到 了 宝塔 那里 。 |||||||la pagode| ||Zhu Bajie||Wujing|||the pagoda|the pagoda |||||||pagoda| Bald kehrten Ba Jie und Wu Jing zur Pagode zurück. Soon, Ba Jie and Wu Jing returned to the pagoda. Pronto, Bajie y Wujing regresaron a la pagoda. "Bientôt, les huit préceptes et Gautama retournèrent à la pagode. Скоро, Ба Цзюй и У Цзин вернулись к пагоде. 八戒 举起 他 的 钉耙 。 ||||cái cày |lève|||râteau Zhu Bajie|lift|||nail rake Bajie hob seine Nagelharke. Eight precepts lifted his nails. Bajie levantó su rastrillo. Ба Цзюй поднял свой вилами. 哗啦 ! bruit de l'eau crash Wow! Oh! ¡Chocar! 宝塔 门 被 砸开 了 。 |||đập mở| pagode||passive marker|was smashed open| pagoda|gate||smashed open|past tense marker |||разбить| Die Pagodentür wurde aufgeschlagen. The pagoda door was opened. La puerta de la pagoda se abrió de golpe. パゴダのドアが破壊された。 Пагода была разбита. “ 妖怪 , 出来 ! monstre| monster|come out "Bogey, komm raus! "Monster, come out! "¡Monstruo, sal! «Монстр, выходи!» ” 他 大叫 。 ", schrie er. He shouted. Он закричал.

妖怪 跑 了 出来 。 monster|ran out||out Das Ungeheuer rannte hinaus. The monster ran out. El monstruo salió corriendo. “ 你 太过分 了 ! |слишком чрезмерно| |trop exagéré| |too much|past tense marker "Sie sind zu weit gegangen! "You are too much! "¡Eres demasiado! "Vous êtes allés trop loin ! 「あなたはひどいです! «Ты слишком перегибаешь палку!» "Bạn đã đi quá xa! ” 他 大叫 ,“ 我 都 放 那个 和尚 走 了 。 ||||laisser|ce moine||| |||all|let go of||monk|| "Ich habe den Mönch gehen lassen", rief er aus. He shouted. "I put the monk away." Gritó: "Dejé ir a ese monje". Он закричал: «Я даже отпустил того монаха.» 你们 为什么 还 砸坏 我 的 门 ? |||đập hỏng||| |||endommager||| ||still|broke||| Warum brechen Sie immer noch meine Tür auf? Why are you still smashing my door? ¿Por qué sigues derribando mi puerta? Почему вы все еще ломаете мою дверь? ” “ 我们 来 这里 接 公主 回去 。 |||chercher|la princesse| |||pick up|princess|back "Wir sind hier, um die Prinzessin zurückzubringen. We came here to take the princess back. " "Estamos aquí para recoger a la princesa. Мы пришли сюда, чтобы вернуть принцессу. ” 悟净 说 ,“ 是 宝象国 的 国王 派 我们 来 的 。 Ngộ Tĩnh||||||||| |||le roi||roi|a envoyé||| Wujing|||Kingdom of Baoxiang||King of Baoxiang|sent us|we|| |||Baoxiangguo|||||| ||||||послал||| "Gautama sagte: "Der König des Königreichs der Schatzelefanten hat uns hierher geschickt. Wu Jing said, 'It was the king of Baoxiang Kingdom who sent us.' Wujing dijo: "Fuimos enviados por el rey del Reino de Baoxiang". У нас есть указание от короля страны Баосян. ” “ 你们 不 可能 带 公主 走 的 。 |||emmener|la princesse|| you||||the princess|| "Du kannst die Prinzessin nicht mitnehmen." You cannot take the princess away. "No puedes llevarte a la princesa". Вы не можете забрать принцессу. ” 妖怪 说 ,“ 我们 很 相爱 。 ||||yêu nhau ||||s'aimons beaucoup monster||||in love ||||любим "Der Unhold sagte: "Wir sind verliebt. The monster said, "We love each other." ', dijo el monstruo, 'Estamos muy enamorados. "L'ogre dit : "Nous sommes amoureux. ” 八戒 和 悟净 发起 了 攻击 。 |||начать|| |||ont lancé||attaque ||Wujing|launched||attack Ba Jie und Wu Jing starteten einen Angriff. Eight Ba Jie and Wu Jing launched an attack. Bajie y Wujing atacaron. 妖怪 挡住 了 他们 的 兵器 。 |ngăn chặn|||| monstre|bloqué||||armes monster|blocked||||weapons Die Dämonen blockierten ihre Waffen. The monster blocked their weapons. El monstruo bloqueó sus armas. Les démons bloquent leurs armes. 他们 打 了 一个多 小时 。 |played||| Sie kämpften mehr als eine Stunde lang. They played for more than an hour. Lucharon durante más de una hora.

最后 , 八戒 打累 了 , 转身 跑 了 。 ||mệt|||| ||tâché||se retourna|| |Zhu Bajie|got tired||turned around|ran away|past tense marker ||müde werden|||| ||устал|||| Schließlich wurde Bajie des Kampfes müde, drehte sich um und lief davon. Finally, the Eight Rings were tired and turned and ran. Finalmente, Bajie estaba cansado, se dio la vuelta y salió corriendo. À la fin, Bajie en a eu assez de se battre et a fait demi-tour pour s'enfuir. 最後に、Bajieは疲れて向きを変えて走りました。

悟净 非常 生气 。 Wujing|| Wujing war sehr wütend. Wu Jing is very angry. Wu Jing estaba muy enojado. “ 八戒 ! Bajie "Die acht Gebote! " Eight Rings! "¡Baji! ” 他 大叫 ,“ 你 去 哪里 —— 啊 ! |shouted|||where| "Er schrie: "Wohin gehst du - ach! He shouted, "Where are you going - ah! exclamó: "¿Adónde vas? ¡Ah!" ” 妖怪 打倒 了 悟净 , 并 把 他 捆 了 起来 。 |đánh bại||Ngọc Tĩnh||||buộc|| |a vaincu|||et|||attach|| monster|defeated|past tense marker|Wujing|and|past tense marker|him|tied|past tense marker|up "Der Dämon schlug Goku-jin nieder und fesselte ihn. The monster knocked down the net and tied him up. El monstruo derribó a Wujing y lo ató. "Le démon a renversé Goku-jin et l'a ligoté. 他 把 悟净 拖进 了 宝塔 , 锁 在 一个 房间 里 。 |||kéo vào||||||| |||a traîné||pagode|lock|||| |indicates the object|Wujing|dragged in||pagoda|locked|||| |||втащил||||||| Er schleppte Gautama in die Pagode und sperrte ihn in einen Raum. He dragged Wu Jing into the pagoda and locked it in a room. Arrastró a Wujing a la pagoda y lo encerró en una habitación.

“ 国王 知道 公主 在 这里 。 ||công chúa|| |sait|la princesse|| the king||the princess|| „Der König weiß, dass die Prinzessin hier ist. "The king knows that the princess is here. "El rey sabe que la princesa está aquí. "Nhà vua biết công chúa ở đây. ” 妖怪 自言自语 地 说 ,“ 他 是 怎么 知道 的 ? |muttering||||||| "Woher wusste er das", sagte der Dämon zu sich selbst. The monster said to himself, "How did he know?" ', se dijo el monstruo, '¿cómo supo eso? ” 他 摸 着 下巴 思考 着 。 |sờ|||| |touche|||en réfléchissant| |touched|着|chin|thinking|progressive aspect marker "Er rieb sich nachdenklich das Kinn. He thought about his chin. ' Se frotó la barbilla pensativo. Он задумчиво теребил подбородок.

“ 啊哈 ! a ha Ah ha Aha ahá " Aha! " Aha! "¡Ajá! Ага! ” 他 说 ,“ 公主 一定 是 让 那个 和尚 给 国王 带 信 了 。 ||princesse|||||||||| He||princess|must||||monk||the king||letter| Er sagte: "Die Prinzessin muss den Mönch gebeten haben, dem König einen Brief zu bringen." He said, "The princess must have let that monk deliver the letter to the king." Él dijo: "La princesa debe haberle pedido al monje que le llevara la carta al rey". Он сказал: "Принцесса, конечно, позволила этому монаху передать письмо королю." ” 他 眼睛 里 冒 着 怒火 。 |||||cơn giận |yeux||s'échappe||la colère |eyes||burst out||anger „In seinen Augen stand Wut. His eyes were filled with anger. ' Había ira en sus ojos. “ 她 骗 了 我 ! ” She|lied|| "Sie hat mich angelogen! " "She deceived me!"