蹭 车
hitching|
Scuffing the car
scrocconi
ディリーダリーダリーダリーダリーダリーダリーダリーダリーダリーダリーダ
Dilly-dallying
胡子 : 嘿 , 美女 , 去 哪儿 ?
Beard: Hey, beauty, where are you going?
青青 : 我 想 去 超市 买点 东西 。
Qingqing: I want to go to the supermarket to buy something.
胡子 : 正好 顺路 , 我 送 你 吧 。
||on the way||||
||道中||||
Beard: Just the way, I will send you.
青青 : 又 蹭 你 的 车 , 多谢 了 , 帅哥 。
||hitch||||||
||擦碰||||||イケメン
Qing Qing: Thank you again, thank you, handsome.
胡子 : 别 客气 , 我 周末 还 去 你家 蹭 饭 呢 。
||||||||mooch||
|||||||あなたの家|||
Beard: Don’t mention it, I’ll go to your house for a meal on the weekend.
H: 第一个 单词 ,“ 美女 、 美女 、 美女 ”(beauty,hottie)
|||||||美人
指长 得 美的 女孩 , 现在 朋友 间 打招呼 , 称呼 女生 , 就 可以 用 “ 美女 ”。
beautiful girl|||||||||||||
指の長さ|||||||||||||
Refers to a girl who looks beautiful. Now when you say hello to friends and call girls, you can use "beauty".
例如 “ 美女 !
For example, "Beauty!
早上好 !
再 例如 ,“ 美女 , 下班 后 一起 吃饭 吧 ?
听 一下 我们 课文 中 的 句子 :
Listen to the sentences in our text:
胡子 : 嘿 , 美女 , 去 哪儿 ?
Q: 第二个 单词 ,“ 顺路 、 顺路 、 顺路 ”(on the way), 意思 是 “ 同一个 方向 , 同 一条 路 ”。
Q: The second word, "on the way", means "the same direction, the same way".
H: 例如 ,“ 你 等 我 五分钟 , 我 一会儿 可以 顺路 送 你 回家 。
H: For example, "If you wait for me for five minutes, I can drop you off at home later.
再 例如 ,“ 明天 我 也 去 北京站 接人 , 可以 顺路 送送 你 。
||||||Beijing Station|pick up people|||give you a ride|
|||||||迎接||||
As another example, "Tomorrow I will also pick people up at the Beijing Railway Station and I can drop you off.
Q:“ 不同 的 方向 , 不同 一条 路 ” 我们 说 “ 不 顺路 ”。
|||directions|||||||
||||||||||通り道
Q: "Different directions, different roads" We say "not the way".
H: 例如 :“ 小李 如果 你 去 西单 顺路 带 我 一下 吧 。
||||||Xidan|||||
||||||西単|||||
H: For example: "Xiao Li, if you go to Xidan Shunlu, take me there.
Q:“ 不巧 , 我 今天 去 前门 , 不 顺路 呀 。
|unfortunately|||||||
|あいにく|||||||
Q: "Unfortunately, I went to the front door today.
H: 再 例如 : 我们 今天 不能 一起 走 了 , 我要 去 王府井 , 咱俩 不 顺路 。
|||||||||||Wangfujing|we||
H: Another example: We can’t go together today. I’m going to Wangfujing.
Q: 听 一下 我们 课文 中 的 句子 :
Q: Listen to the sentences in our text:
胡子 : 正好 顺路 , 我 送 你 吧 。
Beard: Just the way, I will send you.
H: 第三个 单词 “ 蹭 车 、 蹭 车 、 蹭 车 ”(hitchhike,have a free ride), 意思 是 “ 顺便 搭车 ”。
|||ヒッチハイク||||||||||||||
H: The third word "hitchhike, have a free ride" (hitchhike, have a free ride) means "by the way."
其实 “ 蹭 ” 有 占便宜 的 意思 。
|||taking advantage||
|擦肩||得便宜||
In fact, "rubbing" means to take advantage of.
“ 蹭 车 ” 就是 搭 不 花钱 的 顺路车 。
|||||||free ride
|||乗る||||便乗車
"Running" is a ride that doesn't cost money.
我们 在 日常生活 中 还 说 “ 蹭 饭 ”(have a free meal)。
We also say "have a free meal" in daily life.
指 的 是 吃 不 花钱 的 饭 。
Refers to the meal that does not cost money.
Q: 例如 “ 我 和 胡子 是 邻居 , 我 每天 都 蹭 他 的 车 上班 。
||||||neighbor||||||||
Q: For example, "Beard and I are neighbors. I rubbed his car to work every day.
H: 每天 都 有 个 大美女 陪 着 我 上下班 , 我 很 开心 呀 。
|||||a beautiful woman||||||||
Q: 胡子 谢谢 你 哦 。
Q: Thank you for the beard.
那 我 再造 一个 句子
Then I will make another sentence
“ 今天 胡子 请 别人 吃 豪华 大餐 , 我 顺便去 蹭 饭 。
|||||luxurious|||take advantage of the opportunity to go||
|||||豪華|豪華な食事||ついでに||
"Beard invites others to have a luxurious dinner today. I will stop by for a meal.
H: 不止 是 今天 吧 , 好像 每次 我 一 请客 你 就 来 蹭 饭 哦 。
|not only||||||||||||||
|だけでなく||||||||ごちそう|||来る|||
H: It’s not just today, it seems that every time I treat you, you come to rub the rice.
Q: 呵呵 , 让 你 发现 了 。
||||発見|
Q: Haha, let you find out.
H: 听 一下 我们 课文 中 的 句子 :
H: Listen to the sentences in our text:
青青 : 又 蹭 你 的 车 , 多谢 了 , 帅哥 。
Q: 第四个 单词 “ 帅哥 、 帅哥 、 帅哥 (handsome man), 意思 是 “ 长得 英俊 、 潇洒 的 男生 ”。
|||||||||||handsome|stylish||
||||||イケメン|||||ハンサム|洒脱||
Q: The fourth word "handsome, handsome, handsome man" means "a handsome, handsome boy".
和 “ 美女 ” 一样 , 现在 朋友 间 打招呼 , 称呼 男生 , 也 可以 用 “ 帅哥 ”。
例如 “ 帅哥 , 早上好 !
再 例如 “ 帅哥 , 周末 有空 吗 ?
来 我家 包 饺子 吧 。
听 一下 我们 课文 中 的 句子 :
Listen to the sentences in our text:
青青 : 又 蹭 你 的 车 , 多谢 了 , 帅哥 。
Q: 今天 我们 课文 主要 讲 了 一个 关于 “ 蹭 ” 的 问题 。
|||||||||sneaking||
|||||||||蹭||
这个 “ 蹭 ” 是 日常生活 中 经常 要 用到 的 词 。
H: 蹭 吃 、 蹭 喝 、 蹭 玩 、 蹭 什么 都 可以 , 就是 占便宜 的 意思 。
||||||||||||taking advantage||
||||||||||||得利||
H: You can eat, drink, play, or rub anything. That means taking advantage.
不过 好 朋友 之间 用 “ 蹭 ” 就是 有 几分 关系 亲密 的 意思 了 。
||||||||||intimate|||
||||||||何分|||||
However, the use of "rubbing" between good friends means that you have a close relationship.
Q: 今天 我们 的 短文 解释 就 到 这里 了 , 晚上 我要 去 胡子 家蹭饭 了 。
||||||||||||||to eat at someone else's home|
|||||説明||||||||||
胡子 : 嘿 , 美女 , 去 哪儿 ?
青青 : 我 想 去 超市 买点 东西 。
||||スーパー||
胡子 : 正好 顺路 , 我 送 你 吧 。
||on the way||||
Beard: Just the way, I will send you.
青青 : 又 蹭 你 的 车 , 多谢 了 , 帅哥 。
Qing Qing: Thank you again, thank you, handsome.
胡子 : 别 客气 , 我 周末 还 去 你家 蹭 饭 呢 。
Beard: Don’t mention it, I’ll go to your house for a meal on the weekend.