早点
завтрак
leichtes Frühstück
early
desayuno ligero
petit déjeuner léger
先ずは
licht ontbijt
早点
Завтрак
迈克 :洋洋 ,我 觉得 中国 人 是 世界 上 最 勤劳 的 。
Майк|Ян Ян|я|считаю|Китай|люди|есть|мир|на|самые|трудолюбивые|частица притяжательности
Mike: Yangyang, I think the Chinese are the hardest working people in the world.
Майк: Ян Ян, я думаю, что китайцы - самые трудолюбивые люди в мире.
洋洋 :哦 ?
имя|о
Ян Ян: О?
为什么 ?
почему
Why?
Почему?
迈克 : 每天 早上 我 上班 的 时候 , 看到 大街小巷 都 写 着 " 早点 ", 我 七点 就 起床 了 , 还要 早点 吗 ?
||утро||||||по улицам и переулкам||||||в семь|||||завтрак|
Mike: Every morning when I go to work, I see "early" written on the streets and alleys. I get up at seven o'clock. Do I need to get up earlier?
Майк: Каждый день утром, когда я иду на работу, я вижу на улицах надписи "Завтрак", я встаю в семь, разве нужно еще завтракать?
洋洋 :你 逗 死 我 了 ,迈克 ,这 和 勤劳 不 勤劳 一点儿 关系 都 没有 。
имя|ты|смешить|до смерти|я|частица завершенного действия|Майк|это|и|трудолюбие|не|трудолюбивый|немного|связь|вообще|нет
Yangyang: You're kidding me, Mike, it has nothing to do with being hardworking or not.
Ян Ян: Ты меня убиваешь, Майк, это вообще не имеет никакого отношения к трудолюбию.
这个 "早点 "不是 你 说 的 "早点 "。
это|завтрак|не есть|ты|сказал|частица притяжательности|завтрак
This "early" is not the "early" you said.
Это "ранний завтрак" не то, что ты имеешь в виду под "ранним".
迈克 :你别 这个 那个 的 ,到底 是 怎么回事 ?
Майк|ты не|это|то|частица принадлежности|в конце концов|есть|что происходит
Mike: You don't do this or that. What the hell is going on?
Майк: Не говори это и то, в чем дело?
洋洋 : 大街小巷 写 着 的 " 早点 " 是 " 早餐 " 的 意思 , 不是 让 你 " 早 一点 " 的 意思 。
Yang Yang: The "breakfast" written in the streets and alleys means "breakfast", not "early" for you.
Ян Ян: То, что написано на улицах "ранний завтрак", означает "завтрак", а не "встать пораньше".
迈克 : 我 说 的 嘛 , 我 已经 起得 够早 的 了 。
Mike: Well, I said I was up early enough.
Майк: Я же говорил, я уже встаю достаточно рано.
词语 :
Слово :
第一个 单词 " 勤劳 ", 意思 是 " 非常 爱劳动 , 爱 工作 ", 反义词 是 " 懒惰 "。
Первое слово "勤劳" означает "очень любить трудиться, любить работать", антоним - "懒惰".
例如 , 他 相信 能够 用 自己 勤劳 的 双手 能够 创造 出 美好 的 未来 。
For example, he believes that he can create a bright future with his hard-working hands.
Например, он верит, что сможет создать прекрасное будущее своими трудолюбивыми руками.
再 例如 ,你 能 勤劳 一点 吗 ,怎么 连 一双 袜子 也 不 洗 ?
снова|например|ты|можешь|усерднее|немного|вопросительная частица|как|даже|пара|носок|тоже|не|стирать
For example, can you be more diligent and not even wash your socks?
Еще пример: ты можешь потрудиться немного больше, как ты даже не можешь постирать одну пару носок?
请 听课 文中 的 句子 "洋洋 ,我 觉得 中国 人 是 世界 上 最 勤劳 的 。
пожалуйста|слушать урок|в тексте|притяжательная частица|предложение|имя|я|считаю|Китай|люди|есть|мир|на|самый|трудолюбивые|частица принадлежности
Listen to the sentence "Yang Yang, I think Chinese people are the most hardworking people in the world.
Пожалуйста, послушайте предложение из текста: "洋洋, я считаю, что китайцы - самые трудолюбивые в мире."
第二个 单词 " 大街小巷 ", 意思 是 " 到处 , 几乎 所有 的 地方 "。
The second word, "street and alley", means "everywhere, almost everywhere".
Второе слово "大街小巷" означает "везде, почти везде".
例如 , 这 首歌 很 流行 , 大街小巷 都 在 放 这 首歌 。
Например, эта песня очень популярна, "大街小巷" играет эту песню.
再 例如 ,在 北京 的 大街小巷 ,人们 都 在 忙碌 着 准备 过年 。
снова|например|в|Пекин|притяжательная частица|улицы и переулки|люди|все|в|занятые|маркер продолженного действия|готовятся|к Новому году
Еще один пример: на "大街小巷" в Пекине люди заняты подготовкой к Новому году.
请 听课 文中 的 句子 :"每天 早上 我 上班 的 时候 ,看到 大街小巷 都 写着 ' 早点 ' 。
пожалуйста|слушать урок|в тексте|притяжательная частица|предложение|каждый день|утром|я|на работу|частица|время|увидел|улицы и переулки|все|написано|'завтрак'
Пожалуйста, послушайте предложение из текста: "Каждое утро, когда я иду на работу, я вижу, что на "大街小巷" написано '早点'.
第三个 单词 " 早点 ", 有 两个 意思 , 一个 是 名词 , 早餐 的 意思 , 一个 是 词组 , 早 一点儿 的 意思 。
Третье слово "早点" имеет два значения: одно - существительное, означающее завтрак, другое - фраза, означающая 'немного пораньше'.
例如 , 我 今天 的 早点 是 面包 和 牛奶 。
Например, сегодня на завтрак у меня хлеб и молоко.
再 例如 ,妈妈 每天 准备 的 早点 都 不 一样 。
снова|например|мама|каждый день|готовит|притяжательная частица|завтрак|все|не|одинаковый
Кроме того, завтрак, который мама готовит каждый день, всегда разный.
请 听课 文中 的 句子 :"每天 早上 我 上班 的 时候 ,看到 大街小巷 都 写着 ' 早点 ' 。
пожалуйста|слушать урок|в тексте|притяжательная частица|предложение|каждый день|утром|я|на работу|притяжательная частица|время|увидел|улицы и переулки|все|написано|'завтрак'
Пожалуйста, послушайте предложение из текста: "Каждое утро, когда я иду на работу, я вижу, что на улицах написано 'завтрак'.
第四个 单词 " 到底 ", 是 一个 副词 , 意思 是 " 究竟 ", 表示 想 知道 真正 的 答案 。
Четвёртое слово "всё-таки" - это наречие, которое означает "в конце концов", указывая на желание узнать истинный ответ.
例如 ," 你 到底 和 老板 提出 加薪 的 要求 了 吗 ?
Например, "Ты всё-таки предложил начальнику повышение зарплаты?"
再 例如 ,"我 到底 应该 相信 谁 ?
снова|например|я|в конце концов|должен|верить|кто
Например, "Кому же мне в конце концов верить?"
请 听课 文中 的 句子 :"你 别 这个 那个 的 ,到底 是 怎么回事 ?
пожалуйста|слушать урок|в тексте|притяжательная частица|предложение|ты|не|это|то|частица|в конце концов|есть|что происходит
Пожалуйста, послушайте предложение из текста: "Ты не говори это и то, в чем же дело?"
表达法
способ выражения
Способы выражения
"一点儿 ……也 没有 ":用来 表达 完全 的 否定 。
совсем|тоже|не|используется для|выражения|полного|притяжательная частица|отрицание
"Ни капли..." : используется для выражения полной отрицательности.
例如 " 我 对 臭豆腐 一点儿 兴趣 也 没有 。
Например, "У меня нет ни капли интереса к臭豆腐."
再 例如 "这 药 对 我 的 病 一点儿 作用 也 没有 。
снова|например|это|лекарство|для|я|притяжательная частица|болезнь|немного|действие|тоже|не имеет
Например, "Это лекарство не имеет никакого эффекта на мою болезнь."
请 听课 文中 的 句子 "你 逗 死 我 了 ,迈克 ,这 和 勤劳 不 勤劳 一点儿 关系 都 没有 。
пожалуйста|слушать урок|в тексте|притяжательная частица|предложение|ты|смешить|до смерти|я|частица завершенного действия|Майк|это|и|трудолюбие|не|трудолюбивый|немного|связь|вообще|нет
Пожалуйста, послушайте предложение из текста: "Ты меня убиваешь, Майк, это не имеет никакого отношения к трудолюбию."
下面 让 我们 再 听 一遍 课文 :
внизу|пусть|мы|снова|слушать|один раз|текст
Теперь давайте послушаем текст еще раз:
迈克 :洋洋 ,我 觉得 中国 人 是 世界 上 最 勤劳 的 。
Майк|Ян Ян|я|считаю|Китай|люди|есть|мир|на|самые|трудолюбивые|частица притяжательности
Майк: Ян Ян, я считаю, что китайцы самые трудолюбивые в мире.
洋洋 :哦 ?
имя|о
Ян Ян: О?
为什么 ?
почему
Почему?
迈克 : 每天 早上 我 上班 的 时候 , 看到 大街小巷 都 写 着 " 早点 ", 我 七点 就 起床 了 , 还要 早点 吗 ?
Майк: Каждый день утром, когда я иду на работу, я вижу на улицах надписи "Завтрак", я встаю в семь, разве мне нужен завтрак?
洋洋 :你 逗 死 我 了 ,迈克 ,这 和 勤劳 不 勤劳 一点儿 关系 都 没有 。
имя|ты|смешить|до смерти|я|частица завершенного действия|Майк|это|и|трудолюбие|не|трудолюбивый|немного|связь|вообще|нет
Ян Ян: Ты меня убиваешь, Майк, это вообще не имеет отношения к трудолюбию.
这个 "早点 "不是 你 说 的 "早点 "。
это|завтрак|не есть|ты|сказал|частица притяжательности|завтрак
Этот "завтрак" не тот "завтрак", о котором ты говоришь.
迈克 :你 别 这个 那个 的 ,到底 是 怎么回事 ?
Майк|ты|не|это|то|частица принадлежности|в конце концов|есть|что происходит
Майк: Не отвлекайся, в чем дело?
洋洋 :大街小巷 写着 的 "早点 "是 "早餐 "的 意思 ,不是 让 你 "早一点 "的 意思 。
имя|улицы и переулки|написано|притяжательная частица|завтрак|есть|завтрак|притяжательная частица|значение|не есть|заставлять|ты|чуть пораньше|притяжательная частица|значение
Ян Ян: На улицах и переулках написано "早点", что означает "завтрак", а не "встать пораньше".
迈克 : 我 说 的 嘛 , 我 已经 起得 够早 的 了 。
Майк: Я же говорил, я уже встаю достаточно рано.
SENT_CWT:9r5R65gX=4.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.73
ru:9r5R65gX
openai.2025-01-22
ai_request(all=51 err=0.00%) translation(all=42 err=0.00%) cwt(all=454 err=42.29%)