逛街
shopping
die Straße hinunterschlendern
shop
se promener dans la rue
店
spacer ulicą
我 是 汉生
I am Han Sheng
私はハンソンです
我 是 乐乐
私はレレです
乐乐 : 汉生 , 你 喜欢 逛街 吗 ?
||||shopping|
Lele: Han Sheng, do you like shopping?
レレ:ハンシェン、買い物は好きですか?
汉生 : 我 最怕 逛街 了 。
||most afraid||
Han Sheng: I am most afraid of shopping.
ハンシェン:私は買い物が一番怖いです。
乐乐 : 是 吗 ?
レレ:本当ですか?
逛街 可是 我 做 的 事情 之一 。
||||||one of
Shopping is one of the things I do.
ショッピングは私がすることの1つです。
今天 对话 的 内容 就是 逛街 , 一 起来 听听 吧 !
|Shopping conversation||shopping||shopping||||
Today’s conversation is about shopping, let’s listen to it!
今日の会話の内容はお買い物です、一緒に聴きましょう!
汉生 : 乐乐 , 你 说 的 那个 蛋糕店 在 哪儿 啊 ?
||||||cake shop|||
Han Sheng: Lele, where is the cake shop you mentioned?
ハンシェン:レレ、あなたが言ったケーキ屋はどこですか?
怎么 都 是 服装店 啊 ?
|||clothing store|
Why are they all clothing stores?
なぜ衣料品店なのですか?
乐乐 : 就 在 购物中心 的 二层 。
|||shopping mall||second floor
Lele: It's on the second floor of the shopping mall.
Lele:ショッピングセンターの2階にあります。
别着急 , 时间 还 早 呢 , 先 陪 我 去 服装店 逛逛 。
Don't worry|||||first|||||
Don't worry, it's still early, accompany me to the clothing store first.
心配しないでください、それはまだ早いです、最初に私を衣料品店に連れて行ってください。
汉生 : 我 最怕 陪 女孩子 逛街 、 逛商场 了 , 逛起来 没完没了 的 , 特别 恐怖 !
||||girls|shopping|shopping mall||shopping|endless|||terrifying
||||||||始める||||
Han Sheng: I am most afraid of shopping with girls and shopping malls. The shopping is endless, which is very scary!
ハンシェン:私は買い物に行くことや女の子と買い物をすることを最も恐れています。それは終わりがなく、特に怖いです!
乐乐 : 逛街 嘛 , 当然 要 慢慢 走 、 慢慢 看 、 慢慢 选 。
Lele: For shopping, of course you have to walk slowly, watch slowly, and choose slowly.
汉生 : 要是 真 买点 什么 也 就 罢了 , 可 常常 是 逛 了 半天 , 衣服 、 鞋子 试 了 一堆 , 最后 什么 也 不 买 。
|If only||buy something||||that's all||||shopping||half a day|clothes||||a bunch|||||
Han Sheng: If you really want to buy something, it's all right, but after shopping for a long time, I tried a lot of clothes and shoes, and finally bought nothing.
乐乐 : 你们 男人 就是 不 懂得 享受 购物 的 乐趣 。
|||||understand|enjoy shopping|shopping fun||the fun
|||||わからない||||
Lele: You men just don't know how to enjoy shopping.
汉生 : 错 !
|wrong
Han Sheng: Wrong!
我们 懂得 享受 购物 的 乐趣 , 只是 不 懂得 享受 “ 只 逛街 不 购物 ” 的 乐趣 !
||enjoyment|shopping||shopping fun||||enjoyment||||shopping without buying||
We know how to enjoy the fun of shopping, but we don't know how to enjoy the fun of "just go shopping, not shopping"!
乐乐 : 这 就是 你们 的 可悲 之处 啊 !
|||||sadness|sadness|
|||||悲しい||
Lele: This is your sadness!
楽楽:これが君たちの悲しいところだ!
花钱买 东西 谁 不会 ?
spending money on|||
Who doesn't spend money on things?
お金を使って物を買うのは誰でもできる。
真正 的 乐趣 在于 购物 的 过程 , 也 就是 “ 逛 ”, 而 不 在于 买 了 什么 。
The real fun lies in the process of shopping, that is, "walking around", not in what you buy.
本当の楽しみは買い物の過程、つまり「ぶらぶらすること」にあり、何を買ったかではない。
用 最少 的 钱 获得 最大 的 乐趣 , 这才 是 最高 的 境界 !
Get the most fun with the least money, this is the highest state!
汉生 : 那 简直 就是 浪费时间 嘛 !
Han Sheng: That's a waste of time!
我 都 是 先想 好 自己 要 买 什么 、 哪里 有 卖 的 , 然后 就 直接 跑 到 那个 地方 买 , 买 了 赶紧 走 。
|||先に考える|||||||||||||||||||||
I always think about what I want to buy and where I can sell it, and then I just go to the place to buy it, and when I buy it, I leave as soon as possible.
像 你们 逛来逛去 又 不 买 , 又 累 又 无聊 。
||行ったり来たり|||||||
Like you are walking around and not buying, tired and boring.
乐乐 : 这 你 就 不 懂 了 。
Lele: You don't understand this.
女人 逛街 , 就 像 男人 看 球 。
Women go shopping, just like men watching football.
你们 熬夜 看球赛 , 自己 也 不 上场 , 还跟着 大呼小叫 的 , 怎么 不 觉得 无聊 不 觉得 累 ?
|||||||まだ|大声で叫ぶ||||||||
You stay up late to watch the football game, and you don’t even play, and you yell at them. Why don’t you feel bored or tired?
あなたたちは夜遅くまで試合を見て、自分は出場しないのに、大騒ぎしている。どうして退屈だと思わないの?疲れないの?
汉生 : 这 两者 怎么 能比 呢 ?
Han Sheng: How can these two compare?
ハンシェン:この二つはどう比較できるのですか?
乐乐 : 怎么 不能 比 ?
Lele: Why can't we compare?
ルールー:どうして比較できないの?
都 是 一种 爱好 、 一种 休闲 方式 , 也 可以 说 是 一种 宣泄 的 方式 。
||||||||||||発散||
It's a hobby, a way of leisure, or a way of catharsis.
汉生 : 咳 , 你 说 得 还 头头是道 的 。
||||||筋が通っている|
Han Sheng: Well, you are right.
乐乐 : 行 了 行 了 , 别说 这个 了 。
Lele: It's alright, don't talk about it.
快来 帮 我 看看 这件 衣服 怎么样 , 不错 吧 ?
Come and help me see how this dress looks, okay?
汉生 : 不错 , 挺 适合 你 的 。
Han Sheng: Yes, it suits you well.
乐乐 : 好 , 那 就 买 这 一件 了 。
Lele: Okay, then buy this one.
汉生 : 你 不是 说 只 逛 不 买 吗 ?
Han Sheng: Didn't you say you only want to shop and not buy?
乐乐 : 该 出手 时 就 出手 !
||出す|||
Lele: Go when it's time to go!
レレ:出すべき時には出すべきだ!
女人 的 心思 你 永远 都 不 懂 !
||心情|||||
You never understand the mind of a woman!
女性の心はあなたには永遠に理解できない!
汉生 : 你 还 记得 咱们 是 来 干什么 的 吗 ?
Han Sheng: Do you remember what we are here for?
ハンシン:私たちが何をしに来たのか覚えているか?
该 去 订 生日蛋糕 了 !
Time to order a birthday cake!
乐乐 : 差点儿 把 正事儿 忘 了 !
|||大事||
Lele: I almost forgot the business!
快 走 , 一会 回来 继续 逛 。
Go quickly, come back later and continue shopping.
我们 一 起来 学习 一下 这篇 课文 中 的 词语 吧 !
Let's study the words in this text together!
第一个 词语 , 没完没了 , 意思 是 “ 没有 结束 的 意思 , 没有 停止 的 时候 ”
The first word, endless, means "there is no end, there is no time to stop"
是 一个 成语 , 含有 贬义 , 用 它 来 形容 事物 的 时候 常常 表示 说话 人有 不 喜欢 、 不 赞成 的 意思 。
It is an idiom with a derogatory meaning. When it is used to describe things, it often means that the speaker does not like or approve of it.
例如 , 现在 中小学生 的 负担 很 重 , 整天 没完没了 地 做作业 , 一点 玩耍 的 时间 都 没有 。
For example, the burdens of primary and middle school students are very heavy now, they do their homework endlessly all day, and they don't have any time to play.
再 例如 , 这场 雨下 得 很大 , 而且 没完没了 , 都 已经 下 了 三天 了 。
For another example, the rain is heavy, and it is endless, it has been three days.
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
汉生 : 我 最怕 陪 女孩子 逛街 、 逛商场 了 , 逛起来 没完没了 的 , 特别 恐怖 !
Han Sheng: I am most afraid of shopping with girls and shopping malls. The shopping is endless, which is very scary!
第二 词语 , 恐怖 , 意思 是 “ 让 人 感到 非常 可怕 、 畏惧 ”。
The second word, horror, means "to make people feel terrible and terrifying."
现在 很多 年轻人 在 口语 中 用 这个 词语 形容 一些 人 或事物 , 常常 是 一种 夸张 的 说法
Nowadays, many young people use this word to describe some people or things in spoken language, which is often an exaggeration.
用来 表示 程度 深 、 难以 接受 等 。
Used to express deep, unacceptable, etc.
对话 中 就是 这种 用法 。
This is the usage in dialogue.
例如 , 那 部 电影 是 关于 一个 吸血鬼 的 故事 , 非常 恐怖 。
For example, that movie is a story about a vampire, which is very scary.
再 例如 , 他 每天 早上 五点 就 起床 学习 , 一直 到 夜里 十二点 才 睡 , 太 恐怖 了 !
For another example, he gets up at five o'clock in the morning to study, and doesn't go to bed until twelve o'clock at night. It's horrible!
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
汉生 : 我 最怕 陪 女孩子 逛街 、 逛商场 了 , 逛起来 没完没了 的 , 特别 恐怖 !
Han Sheng: I am most afraid of going shopping or shopping with girls. It will be endless, especially scary!
第三个 词语 , 可悲 , 意思 是 “ 令人 悲伤 、 使人 痛心 ”, 用 的 时候 常常 有 批评 的 意思 。
The third word, sad, means "sorrowful and distressing", and it is often used with a critical meaning.
例如 , 现在 的 一些 年轻人 什么 事 都 要 靠 父母 , 一点 生活 能力 都 没有 , 真 可悲 !
For example, some young people nowadays rely on their parents for everything, and they have no living ability at all. It's really sad!
再 例如 , 很多 人 工作 一辈子 也 买不起 一套 房子 , 这样 的 社会 不是 太 可悲 了 吗 ?
For another example, many people can't afford a house even after working for a lifetime. Isn't such a society too sad?
请 听课 文中 的 句子 :
Listen to the sentences in the text:
乐乐 : 这 就是 你们 的 可悲 之处 啊 !
Lele: This is the sad part of you!
第四个 词语 , 境界 , 这里 的 意思 是 “ 在 某 方面 所 达到 的 程度 、 水平 或 表现 出 的 情况 ”
The fourth word, realm, here means "the degree, level, or manifestation of a certain aspect."
意思 比较 抽象 , 多指 在 精神 层面 上 所处 的 某种 水平 或 状态 。
The meaning is more abstract, mostly referring to a certain level or state on the spiritual level.
例如 , 如果 一个 作家 的 思想境界 不高 , 那么 他 的 作品 的 境界 也 不会 很 高 。
|||||思想境界|||||||||||
For example, if a writer's ideological realm is not high, then the realm of his works will not be very high.
例えば、もし作家の思想の境地が高くなければ、彼の作品の境地も高くはならない。
再 例如 , 她 的 表演 已经 达到 了 极 高 的 境界 。
For another example, her performance has reached a very high level.
次に、彼女の演技はすでに非常に高い境地に達しています。
请 听课 文中 的 句子 :
Listen to the sentences in the text:
授業の中の文の文を聞いてください:
乐乐 : 用 最少 的 钱 获得 最大 的 乐趣 , 这才 是 最高 的 境界 !
Lele: Use the least money to get the most fun, this is the highest state!
第五个 词语 , 熬夜 , 意思 是 “ 夜里 很晚 不 睡觉 或 一夜 不 睡觉 ”, 也 说 “ 开夜车 ”。
|||||||||||||||徹夜作業
The fifth word, staying up late, means "to stay up late at night or stay up all night", and also to say "drive the night train."
第五の言葉は、徹夜、意味は「夜遅くまで寝ないか、一晩中寝ないこと」で、「夜通し働く」とも言います。
例如 , 他 工作 特别 忙 , 经常 熬夜 加班 。
For example, he is very busy at work and often stays up late to work overtime.
例えば、彼は仕事が特に忙しく、よく徹夜で残業します。
再 例如 , 我 昨天 熬夜 了 , 今天 一整天 都 没 精神 。
For another example, I stayed up all night yesterday, and today I have no energy all day.
さらに、私は昨日徹夜をしましたが、今日は一日中元気がありません。
请 听课 文中 的 句子 :
Listen to the sentences in the text:
乐乐 : 你们 熬夜 看球赛 , 自己 也 不 上场 , 还跟着 大呼小叫 的 , 怎么 不 觉得 无聊 不 觉得 累 ?
Lele: You stay up late to watch the football game, and you don't even play, and you still yell at them. Why don't you feel bored or tired?
第六个 词语 , 宣泄 , 这里 的 意思 是 “ 排解 、 释放 心中 的 情绪 ”, 通常 是 指 那些 紧张 、 痛苦 、 愤怒 等 不好 的 情绪 。
|||||||解消|リリース||||||||||||||
The sixth word, catharsis, here means "resolve and release the emotions in the heart", and usually refers to those bad emotions such as tension, pain, and anger.
例如 , 上网 聊天 对 很多 人 来说 是 一种 宣泄 的 方式 。
For example, chatting online is a way of catharsis for many people.
再 例如 , 现代人 的 生活 压力 太 大 , 如果 不能 及时 、 正确 地 得到 宣泄 , 很 容易 出现 心理 问题 。
For another example, the life pressure of modern people is too great. If they cannot be vented in a timely and correct manner, they are prone to psychological problems.
请 听课 文中 的 句子 :
Listen to the sentences in the text:
乐乐 : 怎么 不能 比 ?
Lele: Why can't we compare?
楽楽:どうして比べられないの?
都 是 一种 爱好 、 一种 休闲 方式 , 也 可以 说 是 一种 宣泄 的 方式 。
It's all a hobby, a way of leisure, or a way of venting.
どれも一つの趣味、一つのリラクゼーションの方法であり、また発散の方法とも言えます。
第七个 词语 , 头头是道 , 意思 是 “ 形容 说话 或 做事 很 有条理 ”, 也 指 “ 说 的话 有 道理 , 条条 都 对 ”。
|||||||||||||||||条条||
The seventh word, the head is Tao, which means "to describe how to speak or do things in an orderly manner", and it also means "to say that everything is reasonable and everything is right."
7番目の言葉、理路整然としている、意味は「話し方や行動がとても整理されていること」を表し、「言ったことに理由があり、すべて正しい」とも指します。
例如 , 别看 他 年纪 小 , 说话 做事 头头是道 , 像 个 大人 。
For example, regardless of his age, he speaks and does things well, like an adult.
再 例如 , 他 说 的话 听 上去 头头是道 , 其实 大错特错 。
For another example, what he said sounds sensible, but it's actually quite wrong.
请 听课 文中 的 句子 :
Listen to the sentences in the text:
汉生 : 咳 , 你 说 得 还 头头是道 的 。
Han Sheng: Cough, you are right.
第八个 词语 , 心思 , 这里 的 意思 是 “ 念头 、 想法 ”。
The eighth word, mind, here means "thoughts, thoughts."
例如 , 你 误会 我 了 , 我 从来没 动过 这种 心思 。
|||||||したこと||
For example, you misunderstood me. I have never felt this way.
例えば、あなたが私を誤解したのです。私はこんな考えを持ったことはありません。
再 例如 , 你 那 点儿 心思 我 还 不 知道 ?
For another example, I don’t know what your thoughts are?
さらに例えば、あなたのその少しの考えを私はまだ知らなかったのですか?
不 就是 想 让 我 请客 嘛 !
Don’t you just want me to treat me!
ただ私におごらせたかっただけでしょう!
请 听课 文中 的 句子 :
Listen to the sentences in the text:
乐乐 : 女人 的 心思 你 永远 都 不 懂 !
Lele: You never understand a woman's mind!
除了 上面 这些 词语 , 对话 中 还 出现 了 一些 日常生活 中 常用 的 说法
In addition to the above words, there are also some commonly used expressions in daily life.
比如 : 之 处 , 意思 就是 “…… 的 地方 或 方面 ”, 一般 放在 其他 词语 后面 。
For example: "Place" means "the place or aspect of...", which is usually placed after other words.
例如 “ 错误 之 处 ”、“ 可爱 之 处 ” 等等 。
For example, "What's Wrong", "What's Lovely", etc.
例えば、「誤りの部分」、「可愛らしさの部分」など。
在于 , 意思 是 “ 指出 事物 的 本质 所在 , 或 指出 事物 以 什么 为 内容 ”。
Li, means "point out the essence of things, or point out what is the content of things".
ここでの意味は、「物事の本質がどこにあるかを指摘すること、または物事が何を内容としているかを指摘すること」です。
上场 , 这里 的 意思 是 “ 出场 参加 比赛 或 活动 ”。
To play, here means "to take part in a game or event".
ここでの「出場」というのは、「試合やイベントに出て参加すること」を意味します。
大呼小叫 , 意思 是 “ 高 一声 低 一声 的 乱喊乱叫 ”。
||||||||乱に叫ぶ
Yelling, yelling, means "yelling loudly and yelling loudly".
含 贬义 , 多 用于 指 没有 礼貌 和 教养 。
||||||||教養
Contains a derogatory meaning, mostly used to refer to impoliteness and education.
出手 , 这里 的 意思 是 “ 行动 ”, 课文 中 的 句子 是 说 “ 该 买 的 时候 就 买 , 不要 犹豫 ”。
Shot, here means "action", the sentence in the text says "buy when it's time to buy, don't hesitate".
下面 我们 再 来 看看 对话 中 的 表达法 。
Let's take a look at the expression in the dialogue.
要是 …… 也 就 罢了 。
If it's... that's all.
请 听课 文中 的 句子
Please listen to the sentences in the text
要是 真 买点 什么 也 就 罢了 , 可 常常 是 逛 了 半天 , 衣服 、 鞋子 试 了 一堆 , 最后 什么 也 不 买 。
If you really buy something, it's fine, but often after shopping for a long time, I tried a lot of clothes and shoes, and finally bought nothing.
もし本当に何かを買うのならそれでいいのですが、しばしば半日もぶらぶらして、服や靴をたくさん試して、結局何も買わないこともあります。
要是 …… 也 就 罢了 , 也 可以 说 如果 …… 也 就 罢了 。
It's fine if it is..., it can also be said that it's fine if...
もし…それでいいのですが、また『もし…それでいいのですが』とも言えます。
有时 也 可以 省略 要是 、 如果 , 后面 常常 有 但是 、 可是 等 转折 词 。
Sometimes you can omit if, if, but, but and other transition words.
時々は『もし』や『そうしたら』を省略することもでき、その後にはしばしば『しかし』や『だけど』などの逆接の言葉があります。
这个 句式 表达 的 意思 是 : 本来 某件事 或 某种 情况 已经 不好 了 , 如果 出现 A 这种 情况 的话 , 这件 事 或 这种 情况 还 可以 接受 或 原谅 。
The meaning of this sentence expression is: Originally a certain thing or a certain situation is no longer good, if this situation A occurs, this matter or this situation can still be accepted or forgiven.
但是 A 这种 情况 没有 出现 , 甚至 还 出现 了 更 不好 的 情况 , 所以 就 更 不能 接受 或 原谅 了 。
But the situation of A did not occur, and even worse situation occurred, so it is even more unacceptable or forgivable.
例如 : 家里 花 了 那么 多钱 让 你 出国 读书 , 要是 你 好好学习 也 就 罢了 , 可 你 却 只 知道 花钱 玩乐 , 你 怎么 对得起 父母 啊 !
|||||||||||||も|||||||||遊び|||申し訳ない||
For example, if you spend so much money at home to study abroad, you can study hard, but you only know that you spend money for fun, how can you be worthy of your parents!
例えば:家族があなたに留学させるためにこんなにお金を使ったのに、あなたが勉強せずに遊び呆けているのでは、どうやって親に対して申し訳なく思えるのでしょうか!
再 例如 : 如果 他肯 道歉 也 就 罢了 , 但是 到 现在 他 连 一句 对不起 也 没 说 , 我 怎么 可能 原谅 他 。
|||彼は|||||||||||||||||||
Another example: If he is willing to apologize, it's fine, but now he hasn't even said a word of sorry, how could I forgive him.
次に、もし彼が謝罪してくれればそれで済むのですが、今のところ彼は「ごめんなさい」とも言っていないので、私は彼を許すことができません。
下面 让 我们 再 听 一遍 课文 。
Let's listen to the text again.
次に、もう一度本文を聞きましょう。
汉生 : 乐乐 , 你 说 的 那个 蛋糕店 在 哪儿 啊 ?
Han Sheng: Lele, where is the cake shop you mentioned?
怎么 都 是 服装店 啊 ?
Why is it a clothing store?
乐乐 : 就 在 购物中心 的 二层 。
Lele: It's on the second floor of the shopping mall.
别着急 , 时间 还 早 呢 , 先 陪 我 去 服装店 逛逛 。
Don't worry, it's still early, accompany me to the clothing store first.
汉生 : 我 最怕 陪 女孩子 逛街 、 逛商场 了 , 逛起来 没完没了 的 , 特别 恐怖 !
Han Sheng: I am most afraid of going shopping or shopping with girls. It will be endless, especially scary!
乐乐 : 逛街 嘛 , 当然 要 慢慢 走 、 慢慢 看 、 慢慢 选 。
Lele: Go shopping, of course, you have to walk slowly, watch slowly, and choose slowly.
汉生 : 要是 真 买点 什么 也 就 罢了 , 可 常常 是 逛 了 半天 , 衣服 、 鞋子 试 了 一堆 , 最后 什么 也 不 买 。
Han Sheng: It’s fine if you really buy something, but often after shopping for a long time, trying on a bunch of clothes and shoes, and finally buying nothing.
乐乐 : 你们 男人 就是 不 懂得 享受 购物 的 乐趣 。
Lele: You guys just don't know how to enjoy shopping.
汉生 : 错 !
Han Sheng: Wrong!
我们 懂得 享受 购物 的 乐趣 , 只是 不 懂得 享受 “ 只 逛街 不 购物 ” 的 乐趣 !
We know how to enjoy the fun of shopping, but we don't know how to enjoy the fun of "just go shopping, not shopping"!
乐乐 : 这 就是 你们 的 可悲 之处 啊 !
Lele: This is your sadness!
花钱买 东西 谁 不会 ?
Who wouldn't spend money on something?
真正 的 乐趣 在于 购物 的 过程 , 也 就是 “ 逛 ”, 而 不 在于 买 了 什么 。
The real fun lies in the process of shopping, that is, "walking around", not in what you buy.
用 最少 的 钱 获得 最大 的 乐趣 , 这才 是 最高 的 境界 !
Get the most fun with the least money, this is the highest state!
汉生 : 那 简直 就是 浪费时间 嘛 !
Han Sheng: That's a waste of time!
我 都 是 先想 好 自己 要 买 什么 、 哪里 有 卖 的 , 然后 就 直接 跑 到 那个 地方 买 , 买 了 赶紧 走 。
I always think about what I want to buy and where to buy it, and then I go straight to that place to buy it, and I'll leave as soon as I buy it.
像 你们 逛来逛去 又 不 买 , 又 累 又 无聊 。
Like you are walking around and not buying, tired and boring.
乐乐 : 这 你 就 不 懂 了 。
Lele: You don't understand that.
女人 逛街 , 就 像 男人 看 球 。
Women go shopping, just like men watch football.
你们 熬夜 看球赛 , 自己 也 不 上场 , 还跟着 大呼小叫 的 , 怎么 不 觉得 无聊 不 觉得 累 ?
You stay up late to watch the football game, and you don’t even play, and you yell at them. Why don’t you feel bored or tired?
汉生 : 这 两者 怎么 能比 呢 ?
Han Sheng: How can the two be compared?
乐乐 : 怎么 不能 比 ?
Lele: Why can't we compare?
都 是 一种 爱好 、 一种 休闲 方式 , 也 可以 说 是 一种 宣泄 的 方式 。
It's all a hobby, a way of leisure, or a way of venting.
汉生 : 咳 , 你 说 得 还 头头是道 的 。
Han Sheng: Cough, you are right.
乐乐 : 行 了 行 了 , 别说 这个 了 。
Lele: It's alright, don't talk about it.
快来 帮 我 看看 这件 衣服 怎么样 , 不错 吧 ?
Come and help me see how this dress looks, okay?
汉生 : 不错 , 挺 适合 你 的 。
Han Sheng: Yes, it suits you very well.
乐乐 : 好 , 那 就 买 这 一件 了 。
Lele: Okay, then buy this one.
汉生 : 你 不是 说 只 逛 不 买 吗 ?
Han Sheng: Didn't you say you only want to shop and not buy?
乐乐 : 该 出手 时 就 出手 !
Lele: Shoot when it's time to shoot!
女人 的 心思 你 永远 都 不 懂 !
You will never understand a woman's mind!
汉生 : 你 还 记得 咱们 是 来 干什么 的 吗 ?
Han Sheng: Do you remember what we are here for?
该 去 订 生日蛋糕 了 !
Time to order a birthday cake!
乐乐 : 差点儿 把 正事儿 忘 了 !
Lele: I almost forgot the business!
快 走 , 一会 回来 继续 逛 。
Hurry up, come back and continue shopping in a while.