×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Business, 公司合并

公司 合并

洋洋 : 心涛 , 你 怎么 看 今天 早上 公司 宣布 的 重大 消息 ?

心涛 : 你 是 指 咱们 公司 和 麦肯锡公司 合并 的 事 吧 ?

我 听 小道消息 说 这 根本 不是 合并 , 而是 他们 把 咱们 公司 给 吞并 了 。

洋洋 : 啊 , 不会 吧 。 总经理 不是 说 只是 平级 合并 吗 ?

新 公司 成立 后 一切 不变 , 会 实现 平稳过渡 的 。

心涛 : 这话 你 也 相信 ? 麦肯锡公司 靠 什么 出名 的 , 你 听说 过 吗 ?

他们 一贯 就是 先 吞并 公司 然后 再 拆分 出售 , 他们 可不是 什么 友好 平等 的 合作伙伴 。

洋洋 : 但是 总经理 不是 说 这次 两家 公司 是 为了 相互合作 , 实现 双赢 才 合并 的 吗 ?

心涛 : 我 才 不信 呢 。 你 看着 吧 , 咱们 离 失业 不远 了 。

单词 :

第一个 单词 " 合并 ", 意思 是 两家 以上 单位 成为 一家 , 结合 在 一起 。 例如 : 小企业 合并 是 增强 实力 很 好 的 办法 。

再 例如 : 快递 公司 把 两个 订单 合并 , 一块 运输 节约 了 成本 。

请 听课 文中 的 句子 :

你 是 指 咱们 公司 和 麦肯锡公司 合并 的 事 吧 ?

第二个 单词 " 小道消息 ", 意思 是 谣言 , 不 确切 的 消息 。 例如 : 小道消息 不可 信 , 你 要 等 正式 通知 。

再 例如 : 我 听 小道消息 说 他们 分手 了 , 结果 刚刚 他们 还 手牵手 走 在 一起 。

请 听课 文中 的 句子 :

我 听 小道消息 说 这 根本 不是 合并 , 而是 他们 把 咱们 公司 给 吞并 了 。

第三个 单词 " 吞并 ", 作为 名词 , 意思 是 一个 公司 收买 、 控制 另一家 公司 。 例如 : 大 企业 吞并 小企业 是 很 常见 的 现象 。

再 例如 : 公司 被 吞并 后 , 原 公司 很多 员工 都 失业 了 。

请 听课 文中 的 句子 :

我 听 小道消息 说 这 根本 不是 合并 , 而是 他们 把 咱们 公司 给 吞并 了 。

第四个 单词 " 过渡 ", 意思 是 由 一个 阶段 到 另 一 阶段 , 适应 一个 新 环境 的 过程 。 例如 : 他 刚刚 进入 那 家 公司 , 需要 时间 过渡 、 适应 才能 更好 的 融入 。

再 例如 : 女儿 刚刚 离开 家去 上 幼儿园 , 需要 时间 过渡 , 不能 太 心急 。

请 听课 文中 的 句子 :

新 公司 成立 后 一切 不变 , 会 实现 平稳过渡 的 。

第五个 单词 " 拆分 ", 意思 是 把 一个 整体 分成 几个 部分 。 例如 : 因为 订货量 太 大 , 公司 把 订单 拆分 了 , 由 两个 团队 分别 负责 。

再 例如 : 公司 拆分 使 很多 工人失业 。

请 听课 文中 的 句子 :

他们 一贯 就是 先 吞并 公司 然后 再 拆分 出售 , 他们 可不是 什么 友好 平等 的 合作伙伴 。

第六个 单词 " 双赢 ", 意思 是 合作 双方 都 得到 好处 。 例如 : 现在 的 合作 都 要求 双赢 , 只有 双方 都 获利 才能 促进 共同 发展 。

再 例如 : 中国 和 世界 加强 合作 , 会 带来 双赢 的 效果 。

请 听课 文中 的 句子 :

但是 总经理 不是 说 这次 两家 公司 是 为了 相互合作 , 实现 双赢 才 合并 的 吗 ?

第七个 单词 " 失业 ", 意思 是 失去 工作 。 例如 : 经营 状况不佳 , 公司 很多 人 都 失业 了 。

再 例如 : 欧洲 经济 形势 不好 , 法国 和 英国 的 失业率 都 很 高 。

请 听课 文中 的 句子 :

你 看着 吧 , 咱们 离 失业 不远 了 。

请 再 听 一遍 课文 :

洋洋 : 心涛 , 你 怎么 看 今天 早上 公司 宣布 的 重大 消息 ?

心涛 : 你 是 指 咱们 公司 和 麦肯锡公司 合并 的 事 吧 ?

我 听 小道消息 说 这 根本 不是 合并 , 而是 他们 把 咱们 公司 给 吞并 了 。

洋洋 : 啊 , 不会 吧 。 总经理 不是 说 只是 平级 合并 吗 ?

新 公司 成立 后 一切 不变 , 会 实现 平稳过渡 的 。

心涛 : 这话 你 也 相信 ? 麦肯锡公司 靠 什么 出名 的 , 你 听说 过 吗 ?

他们 一贯 就是 先 吞并 公司 然后 再 拆分 出售 , 他们 可不是 什么 友好 平等 的 合作伙伴 。

洋洋 : 但是 总经理 不是 说 这次 两家 公司 是 为了 相互合作 , 实现 双赢 才 合并 的 吗 ?

心涛 : 我 才 不信 呢 。 你 看着 吧 , 咱们 离 失业 不远 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

公司 合并 |Fusion d'entreprises Fusion von Unternehmen Merger fusión de empresas fusion d'entreprises 企業合併 fusão de empresas объединение компаний

洋洋 : 心涛 , 你 怎么 看 今天 早上 公司 宣布 的 重大 消息 ? ||||||||annoncé||importante| Yangyang: Xintao, what do you think of the important news announced by the company this morning?

心涛 : 你 是 指 咱们 公司 和 麦肯锡公司 合并 的 事 吧 ? |||||||McKinsey & Company|||| |||||||McKinsey & Company|merger||| |||||||マッキンゼー社|||| Xintao: Are you referring to the merger between our company and McKinsey & Company?

我 听 小道消息 说 这 根本 不是 合并 , 而是 他们 把 咱们 公司 给 吞并 了 。 ||rumeur||||||||||||absorber| ||rumor||||||||||||annexation| ||||||||||||||併合| I heard on the grapevine that it wasn't a merger at all, but that they swallowed our company. 私は小道消息を聞いたが、これは合併ではなく、彼らが私たちの会社を飲み込んだということだ。

洋洋 : 啊 , 不会 吧 。 Yang Yang: Ah, no way. 洋洋:ああ、そんなはずはないでしょう。 总经理 不是 说 只是 平级 合并 吗 ? ||||même niveau|| ||||peer level|| ||||同じレベル|| Didn't the general manager say it was just a horizontal merger? 総経理はただの平級合併だと言わなかったのか?

新 公司 成立 后 一切 不变 , 会 实现 平稳过渡 的 。 ||création|||inchangé||réaliser|Transition en douceur| ||||||||smooth transition| ||||||||平穏な移行| After the establishment of the new company, everything will remain the same, and a smooth transition will be achieved.

心涛 : 这话 你 也 相信 ? |ces mots||| Xintao: Do you believe that too? 麦肯锡公司 靠 什么 出名 的 , 你 听说 过 吗 ? |||devenue célèbre||||| |||famous for||||| Have you ever heard of McKinsey & Co. and what they're famous for?

他们 一贯 就是 先 吞并 公司 然后 再 拆分 出售 , 他们 可不是 什么 友好 平等 的 合作伙伴 。 |toujours|||||||démanteler|vendre|||||égalité||partenaires commerciaux ||||||||split up|sell|||||||partners |一貫|||||||分割||||||||パートナー They're not exactly friendly, equal partners, as they've been known to annex companies and then break them up and sell them off. 彼らは常に、まず会社を吞み込み、その後分割して販売している。彼らは友好的で平等なパートナーではない。

洋洋 : 但是 总经理 不是 说 这次 两家 公司 是 为了 相互合作 , 实现 双赢 才 合并 的 吗 ? ||||||||||coopération mutuelle||gagnant-gagnant|||| ||general manager||||||||mutual cooperation|||||| ||||||||||相互協力|||||| Yang Yang: But didn't the General Manager say that the two companies were merging for the sake of mutual cooperation and to achieve a win-win situation? 洋洋:でも、総合マネージャーはこの2社が相互協力し、ウィンウィンを実現するために合併したと言っていませんでしたか?

心涛 : 我 才 不信 呢 。 |||ne crois pas| |||don't believe| Xintao: I don't believe it. 心涛:私は全く信じていません。 你 看着 吧 , 咱们 离 失业 不远 了 。 |||||chômage|| |||||unemployment|| Look, we're not far from being unemployed.

单词 :

第一个 单词 " 合并 ", 意思 是 两家 以上 单位 成为 一家 , 结合 在 一起 。 ||Fusionner||||plus de||||Fusionner|| The first word, "merge", means that two or more units become a family and are combined together. 例如 : 小企业 合并 是 增强 实力 很 好 的 办法 。 |Petites entreprises|||renforcer||||| |||||strength|||| |中小企業|||||||| For example, small business consolidation is a good way to build strength. 例えば、小規模企業の合併は実力を強化する良い方法です。

再 例如 : 快递 公司 把 两个 订单 合并 , 一块 运输 节约 了 成本 。 ||||||commande||||économisé||coûts さらに例として、宅配便会社が2つの注文を統合し、一緒に輸送することでコストを節約しました。

请 听课 文中 的 句子 : 授業の文中の文を聞いてください:

你 是 指 咱们 公司 和 麦肯锡公司 合并 的 事 吧 ? |||notre entreprise||||fusionner||| You mean our merger with McKinsey and Company?

第二个 单词 " 小道消息 ", 意思 是 谣言 , 不 确切 的 消息 。 |||||Rumeur||précis|| |||||rumor||exact|| The second word, "gossips", means rumors, inaccurate information. 例如 : 小道消息 不可 信 , 你 要 等 正式 通知 。 For example, "Tabloid news is not to be believed, and you have to wait for official notification".

再 例如 : 我 听 小道消息 说 他们 分手 了 , 结果 刚刚 他们 还 手牵手 走 在 一起 。 |||||||||||||main dans la main||| |||||||||||||holding hands||| |||||||||||||手をつないで||| For example, I heard through the grapevine that they had broken up, but just now they were walking hand in hand.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentence in the text:

我 听 小道消息 说 这 根本 不是 合并 , 而是 他们 把 咱们 公司 给 吞并 了 。 ||||||||||||||absorber| ||||||||||||||annexation| I've heard through the grapevine that it's not a merger at all, it's a takeover of our company.

第三个 单词 " 吞并 ", 作为 名词 , 意思 是 一个 公司 收买 、 控制 另一家 公司 。 ||Absorption|en tant que||||||Acquisition|Contrôle|autre entreprise| |||||||||買収||| The third word "annexation", as a noun, means the acquisition and control of another company by one company. 例如 : 大 企业 吞并 小企业 是 很 常见 的 现象 。 |||||||courant||phénomène courant For example, it is very common for large firms to take over small firms.

再 例如 : 公司 被 吞并 后 , 原 公司 很多 员工 都 失业 了 。 |||||||||||chômage| Another example is that after the company was annexed, many of the employees of the former company lost their jobs.

请 听课 文中 的 句子 :

我 听 小道消息 说 这 根本 不是 合并 , 而是 他们 把 咱们 公司 给 吞并 了 。 I've heard through the grapevine that it's not a merger at all, it's a takeover of our company.

第四个 单词 " 过渡 ", 意思 是 由 一个 阶段 到 另 一 阶段 , 适应 一个 新 环境 的 过程 。 ||Transition|||||étape||||||||||Processus de transition ||transition|||||stage|||||||||| The fourth word, "transition", means the process of moving from one stage to another and adapting to a new environment. 例如 : 他 刚刚 进入 那 家 公司 , 需要 时间 过渡 、 适应 才能 更好 的 融入 。 ||||||||||||||s'intégrer For example, if he has just joined the company, it takes time for him to transition and adapt before he can integrate better.

再 例如 : 女儿 刚刚 离开 家去 上 幼儿园 , 需要 时间 过渡 , 不能 太 心急 。 |||||||||||||trop pressé |||||||||||||impatient |||||家に行く|||||||| For example, if your daughter has just left home for kindergarten, it takes time for her to transition and she should not be too pushy.

请 听课 文中 的 句子 :

新 公司 成立 后 一切 不变 , 会 实现 平稳过渡 的 。 ||||||||Transition en douceur| Everything will remain the same after the new company is established, and there will be a smooth transition.

第五个 单词 " 拆分 ", 意思 是 把 一个 整体 分成 几个 部分 。 ||démanteler|||||ensemble|diviser en parts|| The fifth word, "split", means to divide a whole into several parts. 例如 : 因为 订货量 太 大 , 公司 把 订单 拆分 了 , 由 两个 团队 分别 负责 。 ||Quantité commandée|||||||||deux|équipes|respectivement|responsable de ||Order quantity|||||||||||| ||発注量|||||||||||| For example, because the order volume was too large, the company split the order into two teams.

再 例如 : 公司 拆分 使 很多 工人失业 。 |||démantèlement|||ouvriers licenciés ||||||失業 Another example is the break-up of a company, which has left many workers unemployed. 例えば:会社の分割は多くの労働者を失業させる。

请 听课 文中 的 句子 : 授業中の文を聞いてください:

他们 一贯 就是 先 吞并 公司 然后 再 拆分 出售 , 他们 可不是 什么 友好 平等 的 合作伙伴 。 ||||||||||||||égalité|| They're not exactly friendly, equal partners, as they've been known to annex companies and then break them up and sell them off. 彼らは常にまず会社を飲み込み、その後分割して売却します。彼らは決して友好的で平等なパートナーではありません。

第六个 单词 " 双赢 ", 意思 是 合作 双方 都 得到 好处 。 Sixième||Gagnant-gagnant||||||| 例如 : 现在 的 合作 都 要求 双赢 , 只有 双方 都 获利 才能 促进 共同 发展 。 ||||||||||en profit||favoriser|| ||||||win-win||||profit|||| ||||||||||利益|||| For example, cooperation nowadays requires a win-win situation, and only when both parties have gained profits can common development be promoted.

再 例如 : 中国 和 世界 加强 合作 , 会 带来 双赢 的 效果 。 For example, greater cooperation between China and the world will lead to win-win results.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentence in the text:

但是 总经理 不是 说 这次 两家 公司 是 为了 相互合作 , 实现 双赢 才 合并 的 吗 ? |||||||||coopération mutuelle|||||| But didn't the General Manager say that the two companies were merging for the sake of mutual cooperation and to achieve a win-win situation?

第七个 单词 " 失业 ", 意思 是 失去 工作 。 Septième||Chômage|||| The seventh word, "unemployed", means to lose one's job. 例如 : 经营 状况不佳 , 公司 很多 人 都 失业 了 。 |exploitation||Entreprise||||| ||poor condition|||||| ||状況が良くない|||||| For example, the business situation is not good and many people in the company have lost their jobs.

再 例如 : 欧洲 经济 形势 不好 , 法国 和 英国 的 失业率 都 很 高 。 ||||situation économique||||||taux de chômage||très| ||||||||||unemployment rate||| Another example is that the European economy is in a bad shape and the unemployment rate in both France and Britain is very high.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentence in the text:

你 看着 吧 , 咱们 离 失业 不远 了 。 Look, we're not far from being unemployed.

请 再 听 一遍 课文 :

洋洋 : 心涛 , 你 怎么 看 今天 早上 公司 宣布 的 重大 消息 ?

心涛 : 你 是 指 咱们 公司 和 麦肯锡公司 合并 的 事 吧 ?

我 听 小道消息 说 这 根本 不是 合并 , 而是 他们 把 咱们 公司 给 吞并 了 。

洋洋 : 啊 , 不会 吧 。 ||ne peut pas| 总经理 不是 说 只是 平级 合并 吗 ?

新 公司 成立 后 一切 不变 , 会 实现 平稳过渡 的 。 |||||||réaliser||

心涛 : 这话 你 也 相信 ? 麦肯锡公司 靠 什么 出名 的 , 你 听说 过 吗 ?

他们 一贯 就是 先 吞并 公司 然后 再 拆分 出售 , 他们 可不是 什么 友好 平等 的 合作伙伴 。 |||||||||vendre||bien sûr|||||

洋洋 : 但是 总经理 不是 说 这次 两家 公司 是 为了 相互合作 , 实现 双赢 才 合并 的 吗 ?

心涛 : 我 才 不信 呢 。 你 看着 吧 , 咱们 离 失业 不远 了 。