【 听 世界 】 聪明 的 投资者 每天 听 本书
Der kluge Investor hört jeden Tag ein Buch
Listen to the World] Smart Investor Listen to a book every day
L'investisseur intelligent écoute un livre tous les jours
賢い投資家は毎日本を読む
【听世界】聪明的投资者每天听本书
【Слушай мир】Умные инвесторы слушают эту книгу каждый день.
您好
Здравствуйте
Здравствуйте.
欢迎 来到 听书
Добро пожаловать|пришли|слушать книгу
||audiobook listening
Добро пожаловать в аудиокнигу.
这 条 音频 给 你 介绍 的 这 本书 叫做 聪明 的 投资者
это|счётное слово|аудио|дать|ты|представить|притяжательная частица|это|книга|называется|умный|притяжательная частица|инвестор
||audio||||||||||
Этот аудиофайл представляет вам книгу под названием "Умный инвестор".
这 本书 呢
это|эта книга|вопросительная частица
Эта книга...
总共 三十五万 字 左右
всего|триста пятьдесят пять|символов|примерно
total|350000||
Всего около тридцати пяти тысяч слов.
那么 下面 我 将 用 大约 二十分钟 的 时间
итак|ниже|я|буду|использовать|примерно|двадцать минут|частица притяжательности|время
||||||twenty minutes||
Итак, ниже я потрачу примерно двадцать минут.
来 为 你 解读 这 本书 的 精髓
прийти|для|ты|интерпретировать|это|книга|частица притяжательности|суть
|||||||essence
|||giải thích||||
Чтобы объяснить тебе суть этой книги.
巴菲特 欧文 卡恩 约翰 邓普顿 在 投资 金融界
Баффет|Оуэн|Карн|Джон|Дамптон|в|инвестиции|финансовой сфере
|Owen|Cahn|John|Templeton|||financial world
|Ông|Kahn||Đầu tư|||
Баффет, Оуэн, Кейн, Джон Темплтон в инвестиционном финансовом мире.
这 一个个 如雷贯耳 的 名字 背后
это|каждый|громкий|притяжательная частица|имя|за
||thunderous names||famous names|
||như sấm vang dội|||
Эти громкие имена стоят за.
都 有 一位 华尔街 教父
все|есть|один|Уолл-стрит|крестный отец
|||Wall Street|Godfather
На Уолл-стрит есть один гуру
他 是 一个 杰出 的 革新者
Он|есть|один|выдающийся|притяжательная частица|новатор
|||outstanding||innovator
|||||nhà đổi mới
Он выдающийся новатор
从 设计 新 货币 到 撰写 百老汇 的 剧本
от|дизайн|новый|валюта|до|написания|Бродвей|притяжательная частица|сценарий
|||||writing|Broadway||script
От разработки новой валюты до написания сценариев для Бродвея
他 是 一位 笔耕不辍 的 学者
он|есть|один|не прекращающий писать|притяжательная частица|ученый
|||diligent scholar||
Он неутомимый ученый
聪明 的 投资者
умный|притяжательная частица|инвестор
Умный инвестор
证券 分析 都 是 早已 被 奉为 经典 的 书籍
ценные бумаги|анализ|все|есть|давно|были|признаны|классическими|притяжательная частица|книги
Securities||||long ago||regarded as|||
Анализ ценных бумаг — это книги, которые давно считаются классическими.
他 是 投资界 的 爱因斯坦
Он|есть|инвестиционная сфера|притяжательная частица|Эйнштейн
||investment community||Einstein
Он — Эйнштейн инвестиционного мира.
以及 大胆 的 创造性 思维
и|смелый|притяжательная частица|творческий|мышление
|||creative thinking|
А также смелое творческое мышление.
永久 的 改变 了 投资 金融学
vĩnh viễn|||||tài chính
permanent|||||finance
постоянный|притяжательная частица|изменение|маркер завершенного действия|инвестиции|финансовая наука
Он навсегда изменил инвестиционную финансовую науку.
他 就是 本书 的 作者
он|есть|эта книга|притяжательная частица|автор
Он и есть автор этой книги.
被誉为 现代 证券 分析 之父 的 本杰明 格雷厄姆
быть названным|современный|ценные бумаги|анализ|отец|частица притяжательности|Бенджамин|Грэм
known as||||father of modern securities analysis||Benjamin Graham|Benjamin Graham
||||của|||
Бенджамин Грэм, которого называют отцом современного анализа ценных бумаг.
格雷厄姆 生于 伦敦
Грэм|родился в|Лондон
||London
Грэм родился в Лондоне.
长于 纽约
lớn hơn|
longer than|
длиннее|Нью-Йорк
Вырос в Нью-Йорке.
毕业 于 哥伦比亚大学
выпуск|в|Колумбийский университет
Окончил Колумбийский университет.
他 写 的 聪明 的 投资者 这 本书
Он написал книгу "Умный инвестор."
被 公认 为 划时代 的 里程碑式 的 投资 圣经
быть|общепризнанным|как|эпохальным|притяжательная частица|веховой|притяжательная частица|инвестиции|Библия
|widely recognized||epoch-making||milestone|||
|||cách mạng||mốc lịch sử|||
Признанная эпохальным вехой инвестиционная библия
至今 仍然 极为 畅销
до сих пор|все еще|крайне|бестселлер
|||bestselling
До сих пор остается крайне популярной
格雷厄姆 不仅 是 巴菲特
Грэм|не только|есть|Баффет
Грэм не только был наставником Баффета
就读 哥伦比亚大学 经济 学院 的 研究生 导师
учиться|Колумбийский университет|экономика|факультет|притяжательная частица|аспирант|научный руководитель
|Columbia University||||graduate student|Advisor
в аспирантуре экономического факультета Колумбийского университета
而且 被 巴菲特 膜拜 为 其 一生 的 精神 导师
и|быть|Баффет|поклоняться|как|его|жизнь|притяжательная частица|духовный|наставник
|||worship||||||
|||thờ phụng||||||
но и был почитаем Баффетом как духовный наставник на всю жизнь
导师 血管 里 流淌 的 血液
наставник|кровеносные сосуды|внутри|течет|притяжательная частица|кровь
|blood vessel||||
Наставник, кровь, которая течет в сосудах.
80% 来自 于 格雷厄姆 格雷厄姆 在 投资界 的 地位
80% приходят от Грэхема, Грэхем в инвестиционном мире.
相当于 物理学界 的 爱因斯坦
эквивалентно|физическому сообществу|частица притяжательного падежа|Эйнштейн
|physics community||
|vùng vật lý||
Соответствует Эйнштейну в физическом мире.
生物学 界 的 达尔文
биология|мир|притяжательная частица|Дарвин
|||Darwin
Дарвину в биологическом мире.
他 的 证券 分析 学说 和 思想
он|притяжательная частица|ценные бумаги|анализ|теория|и|мысли
Его теория и идеи по анализу ценных бумаг.
在 投资 领域 产生 了 极为 巨大 的 震动
в|инвестиции|область|произвести|маркер завершенного действия|крайне|огромный|притяжательная частица|колебания
В области инвестиций произошли огромные изменения.
影响 了 几乎 三代 重要 的 投资者
влияние|маркер завершенного действия|почти|три поколения|важные|притяжательная частица|инвесторы
|||three generations|||
|||ba thế hệ|||
Это повлияло почти на три поколения важных инвесторов.
如今 呢
сегодня|частица вопроса
Что касается сегодняшнего дня,
活跃 在 华尔街 的 数十位
активные|на|Уолл-стрит|притяжательная частица|десятки
||||dozens of
десятки активных участников Уолл-стрит,
上亿 的 投资 管理 人 都 自称 为 格雷厄姆 的 信徒
более чем сто миллионов|притяжательная частица|инвестиции|управление|люди|все|самоназвание|быть|Грэм|притяжательная частица|последователи
|||||||self-proclaimed|||believers
миллионы управляющих активами называют себя последователями Грэма.
因此 他 享有 华尔街 教父 的 美誉
поэтому|он|пользуется|Уолл-стрит|крестный отец|частица притяжательности|репутация
||enjoys the reputation||||reputation
Поэтому он пользуется славой папы римского Уолл-стрит.
巴菲特 曾经 说 过
Баффет|когда-то|сказал|частица завершенного действия
Баффет когда-то сказал,
阅读 格雷厄姆 著作 的 人 永远 不会 受穷
читать|Грэм|произведение|частица притяжательности|человек|навсегда|не будет|бедствовать
||works|||||be poor
|||||||nghèo
что тот, кто читает работы Грэма, никогда не будет бедным.
同样 的 通过 阅读 这本 有 故事 有 思想
так же|притяжательная частица|через|чтение|эта|имеющая|история|имеющая|мысли
Точно так же, читая эту книгу, полную историй и идей,
有 观点 的 格雷厄姆 的 著作
с мнениями Грэма.
你 将 会 全面 的 了解 它 历久弥新 的 投资 哲学
ты|будешь|сможешь|всесторонне|частица притяжательности|понять|это|вечная|частица притяжательности|инвестиционная|философия
||||possessive particle|||everlasting freshness|||
Вы полностью поймете его вечную инвестиционную философию
掌握 财富 创新 的 艺术
овладение|богатство|инновации|частица притяжательности|искусство
Овладейте искусством инноваций в богатстве
聪明 的 投资者
умный|притяжательная частица|инвестор
Умный инвестор
这 本书 的 目的 是 帮助 普通人
это|книга|притяжательная частица|цель|есть|помочь|обычным людям
Цель этой книги - помочь обычным людям
在 投资 策略 的 选择 和 执行 方面 提供 相应 的 指导
в|инвестиции|стратегия|частица притяжательности|выбор|и|выполнение|аспекты|предоставить|соответствующее|частица притяжательности|руководство
||strategy|||||||||
||chiến lược|||||||||
Предоставить соответствующие рекомендации по выбору и реализации инвестиционных стратегий
虽然 这本 书写 于 四十年 前 作为 投资 的 入门 书籍
хотя|эта|написана|в|сорок лет|назад|в качестве|инвестиции|частица притяжательности|вводный|книга
|||||||||beginner's guide|
Хотя эта книга была написана сорок лет назад как вводная книга по инвестициям
如今 的 对 广大 投资者 来说 仍 具有 重要 的 深远 意义
в настоящее время|частица притяжательности|для|широкий|инвесторы|говоря|все еще|имеет|важное|частица притяжательности|глубокое|значение
||||||||||far-reaching significance|
||||||||||sâu sắc|
она по-прежнему имеет важное и глубокое значение для большинства инвесторов сегодня
如果 你 不 满足 于 投资 获取 的 小 收益
если|ты|не|удовлетворен|в|инвестиции|получение|частица принадлежности|маленький|доход
Если вы не удовлетворены небольшими доходами от инвестиций
想 做 一名 投机者
хочу|стать|одной|спекулянт
|||nhà đầu cơ
и хотите стать спекулянтом
那么 这 本书 也 是 值得 学习 的
так|это|книга|тоже|есть|стоит|учить|частица принадлежности
то эта книга также стоит изучения
以 投资 的 思维 去 做 投机
использовать|инвестиции|притяжательная частица|мышление|чтобы|делать|спекуляции
||||||speculation
||||||đầu cơ
Делать спекуляции с мышлением инвестора
在 一定 程度 上 可以 更好 的 控制 风险
в|определенной|степени|на|может|лучше|частица|контролировать|риски
В определенной степени это может лучше контролировать риски
扩大 收益
увеличить|доход
Увеличить доход
格雷厄姆 是 价值 投资 的 代表 人物
Грэм|есть|ценность|инвестиции|притяжательная частица|представитель|персонаж
||||||figure
Грэм является представителем ценностного инвестирования
所以 在 聊 这 本书 之前
поэтому|перед|обсуждением|это|книга|до
Поэтому перед тем, как обсудить эту книгу
我们 先 来 了解 一下 市场 上 有 哪些 主流 投资 模式
Мы|сначала|прийти|понять|немного|рынок|на|есть|какие|основные|инвестиции|модели
Давайте сначала разберемся, какие основные инвестиционные модели существуют на рынке.
按照 劳伦斯 科宁汉姆 的 划分
согласно|Лоренс|Коннигем|частица притяжательности|деление
||Cunningham||
Согласно классификации Лоуренса Каннингема,
世界 上 存在 五种 投资 模式
мир|на|существует|пять видов|инвестиции|модели
в мире существует пять инвестиционных моделей.
第一种 的 是 价值 投资
первая|частица притяжательности|есть|ценность|инвестиции
Первая из них - это инвестиции в стоимость.
依靠 对 公司 财务 分析
полагаться на|к|компания|финансовый|анализ
||company finance||
Они основаны на анализе финансов компании.
寻找 市场 价格 低于 其内 在 价值 的 股票
искать|рынок|цена|ниже|его внутренний|в|стоимость|частица притяжательности|акции
||||nó||||
Искать акции, чья рыночная цена ниже их внутренней стоимости.
集中 的 以 格雷厄姆 和 巴菲特 为 代表
сосредоточение|частица притяжательности|с|Грэм|и|Баффет|в качестве|представитель
Сосредоточиться на подходе, представленном Грэмом и Баффетом.
第二种 呢
вторая|частица вопроса
А что насчет второго?
是 增值 投资
это|увеличение стоимости|инвестиции
||đầu tư
Это инвестиции в рост.
投资者 寻找 那些 经营 收益
инвестор|искать|те|управление|доход
Инвесторы ищут компании с доходами.
能够 保证 公司 内在 价值 迅速 增长 的 公司
Компания, которая может гарантировать быстрое увеличение внутренней стоимости.
这 其中 的 以 飞利浦 费舍尔 和 彼得 林奇 为 代表
это|среди них|притяжательная частица|с|Филипс|Фишер|и|Питер|Линч|в качестве|представитель
||||Philips|Fisher|||||
Среди них можно выделить Филипса Фишера и Питера Линча.
第三种 呢
третья|вопросительная частица
А третья?
是 指数 投资 通过 购买 股票 来 复制 市场 指数
есть|индекс|инвестиции|через|покупку|акций|чтобы|воспроизвести|рынок|индекс
|||||||replicate||
Это индексные инвестиции, которые копируют рыночный индекс путем покупки акций.
以 约翰 伯格 为主
с|Иоанн|Берг|в качестве основного
||Berg|
В основном это Джон Берг.
第四种 呢
thứ tư|
четвёртый вид|частица вопроса
Четвертый вид
是 技术 投资
это|технология|инвестиции
это инвестиции в технологии
采用 各种 图表 来 收集 市场 的 行为
использовать|различные|графики|для|сбора|рынок|притяжательная частица|поведение
Использование различных графиков для сбора рыночного поведения
为此 来 显示 投资者 预期 是 上升 还是 下降
для этого|чтобы|показать|инвесторы|ожидания|есть|повышение|или|понижение
Для этого, чтобы показать, ожидают ли инвесторы роста или падения
市场趋势 如何
thị trường xu hướng|
рыночные тенденции|как
Каковы рыночные тенденции
这 其中 以 威廉 奥尼尔 为 代表
это|среди|использовать|Уильям|О'Нил|в качестве|представитель
Среди них выделяется Уильям О'Нил.
第五种 的 是 组合 投资
loại thứ năm||||
пятый вид|частица притяжательности|есть|комбинация|инвестиции
Пятый вид - это комбинированные инвестиции.
试图 建立 一个 多元化 的 投资 组合 来 管控 风险
пытаться|создать|один|диверсифицированный|притяжательная частица|инвестиции|портфель|чтобы|управлять|рисками
|||diversified|||||risk management|
Попытка создать диверсифицированный инвестиционный портфель для управления рисками.
这种 策略 始于 普林斯顿大学 教授
это|стратегия|началась|Принстонский университет|профессор
|||Đại học Princeton|
Эта стратегия началась с профессора Принстонского университета.
伯顿 磨 卡尔 的 华尔街 漫步
Бертон|шлифовать|Карл|притяжательная частица|Уолл-стрит|прогулка
Бертон Малькиел и его прогулка по Уолл-стрит.
科明汉姆 认为
Кемингем|считает
Кемингем считает
价值 投资 是 一种 思维 方式
ценность|инвестиции|есть|один вид|мышление|способ
инвестиции в стоимость - это способ мышления
其 特征 是 习惯性 的
его|характеристика|есть|привычный|частица принадлежности
|||habitual|
|||thói quen|
его характеристика - привычка
将 股票价格 与 背后 公司 业务 的 价值 联系 起来
связывать|цена акций|с|за|компания|бизнес|притяжательная частица|ценность|связь|вместе
связывать цены акций с ценностью бизнеса компании за ними
价值 投资 于 所谓 的 增长
ценность|инвестиции|в|так называемый|притяжательная частица|рост
инвестиции в стоимость связаны с так называемым ростом
投资 之间 根本 不 存在 天然 的 差异
инвестиции|между|вообще|не|существует|естественный|притяжательная частица|различия
Между инвестициями на самом деле нет естественных различий
两者 是 密不可分 的
оба|есть|неразрывно связаны|частица принадлежности
||inseparable|
Они неразрывно связаны друг с другом
整体 价值 投资 在 1929 年 之前
целое|ценность|инвестиции|в|1929 году|до
Общая стоимость инвестиций до 1929 года
已经 得到 了 很多 投资者 的 时间
уже|получить|маркер завершенного действия|много|инвесторов|притяжательная частица|время
уже привлекла много времени инвесторов
但 在此之前 的 世界 股市 的 主流 还是 投机
но|до этого|притяжательная частица|мир|фондовый рынок|притяжательная частица|основная тенденция|все еще|спекуляция
||||stock market||||
||||||||đầu cơ
Но до этого основным направлением мировых фондовых рынков оставалась спекуляция
投资者 很少 对 公司 价值 和 股票价格 之间 的 联系 感兴趣
инвестор|редко|интересуется|компания|ценность|и|цена акций|между|частица притяжательности|связь|заинтересованы
Инвесторы редко интересуются связью между стоимостью компании и ценой акций.
价值 投资 真正 的 确立 就是 格雷厄姆 的 这本 著作
ценность|инвестиции|истинная|притяжательная частица|установление|это|Грэм|притяжательная частица|эта|работа
||||thiết lập|||||
Настоящее утверждение ценностного инвестирования — это работа Грэма.
聪明 的 投资者 这 本书 呢
умный|притяжательная частица|инвестор|это|эта книга|вопросительная частица
Что касается книги "Умный инвестор".
讲 的 是 投资 策略 描述
говорить|частица притяжательности|есть|инвестиции|стратегия|описание
Она описывает инвестиционные стратегии.
因此 对于 投资者 而言
следовательно|для|инвесторов|с точки зрения
Поэтому для инвесторов.
这 本书 的 重要性 可想而知
это|книга|притяжательная частица|важность|очевидно
Важность этой книги не подлежит сомнению
聪明 的 投资者 这 本书
умный|притяжательная частица|инвестор|это|книга
Эта книга для умных инвесторов
尽管 我 个人 已经 看过 很多遍 了
хотя|я|лично|уже|прочитал|много раз|маркер завершенного действия
Хотя я лично уже читал её много раз
但 仍然 觉得 值得 再 一次 的 阅读
но|все еще|считаю|стоит|еще раз|один раз|частица притяжательности|чтение
Я все равно считаю, что стоит прочитать её еще раз
一次
один раз
Один раз
我 认为 必读 的 经典 一定 是 这样 的
я|считаю|обязательным для чтения|частица притяжательности|классика|обязательно|есть|так|частица
Я считаю, что классика, которую обязательно нужно прочитать, должна быть такой.
首先
во-первых
Во-первых,
作者 长期 从事 投资 或者 投机 至少 30 年 以上
автор|длительное время|заниматься|инвестициями|или|спекуляцией|как минимум|30 лет|более
автор должен заниматься инвестициями или спекуляциями не менее 30 лет.
并且 善始善终
и|хорошо начинать и хорошо заканчивать
|khởi đầu tốt và kết thúc tốt
И при этом он должен быть последовательным.
最终 获得 较大 的 财富
в конечном итоге|получить|значительное|притяжательная частица|богатство
В конечном итоге он должен получить значительное богатство.
其次 呢
во-вторых|частица вопроса
Во-вторых,
具有 独立 的 投资 理念
иметь|независимый|притяжательная частица|инвестиционный|концепция
имеет независимую инвестиционную философию.
或者 在 数据分析 和 事实 描述 方面 有 独到性 和 客观性
или|в|анализ данных|и|факты|описание|аспекты|иметь|уникальность|и|объективность
||phân tích dữ liệu||||||||
Или обладает уникальностью и объективностью в анализе данных и описании фактов.
在 聪明 的 投资者 这 本书 中
в|умный|притяжательная частица|инвестор|это|книга|в
В книге "Умный инвестор".
格雷厄姆 在 开篇 便 提及 到 两个 投资 建议
Грэм|в|начале|сразу|упоминает|до|два|инвестиционных|совета
Грэм в начале упоминает два инвестиционных совета.
第一 呢
первый|вопросительная частица
Первый
是 如果 总是 做 显而易见
да|если|всегда|делать|очевидно
||||rõ ràng
Если всегда делать очевидные вещи
或者 大家 都 在 做 的 事
или|все|все|в|делать|частица притяжательности|дело
или то, что делают все
那么 你 就 赚不到 钱
тогда|ты|просто|не сможешь заработать|деньги
то ты не заработаешь деньги
第二
второй
Второй
对于 理性 投资 精神 态度 比 技巧 更 重要
для|рационального|инвестирования|духа|отношения|чем|навыков|более|важно
|Rationality|||||skills||
Рациональное инвестиционное мышление важнее навыков.
格雷厄姆 在 开篇 提到 人性 的 问题
Грэм|в|начале|упоминает|человеческой природы|частица притяжательности|проблема
||||human nature||
||mở đầu||||
Грэм в начале упоминает о человеческой природе.
他 认为
он|считает
Он считает,
尽管 时代 变迁 使得 证券 类型 出现 了 巨大 的 变化
хотя|время|изменения|привело к|ценные бумаги|типы|появление|маркер завершенного действия|огромные|притяжательная частица|изменения
что, несмотря на изменения времени, типы ценных бумаг претерпели огромные изменения,
但 人性 基本上 是 相同 的 格雷厄姆
но|человеческая природа|в основном|есть|одинаковой|частица притяжательности|Грэхэм
но человеческая природа в основном остается неизменной.
另外
кроме того
Кроме того
经验 的 总结 了 三个 不变 的 基本 原则
опыт|притяжательная частица|резюме|маркер завершенного действия|три|неизменные|притяжательная частица|основные|принципы
Опыт подводит три неизменных основных принципа
第一个 原则 是
первый|принцип|есть
Первый принцип заключается в том,
如果 投机
если|спекуляция
что если спекулировать,
最终 你 将 可能 会 失去 钱
в конечном итоге|ты|будешь|возможно|может|потерять|деньги
в конечном итоге вы можете потерять деньги.
第二
второй
Второй
当 大多数 的 人 包括 专家
когда|большинство|притяжательная частица|люди|включая|эксперты
Когда большинство людей, включая экспертов
悲观 的时候 一定 要 买入
пессимистичный|когда|обязательно|нужно|купить
пессимистично, обязательно нужно покупать
而 当 他们 乐观 的 时候 一定 要 卖出
и|когда|они|оптимистичны|притяжательная частица|время|обязательно|должны|продать
а когда они оптимистично настроены, обязательно нужно продавать
第三
третий
Третий
先 调查 再 去 投资
сначала|исследовать|затем|пойти|инвестировать
||||đầu tư
Сначала исследуйте, затем инвестируйте
格雷厄姆 对 美国 战后 强劲 的 牛市 提出 了 警告
Грэм|к|США|послевоенный|сильный|частица притяжательности|бычий рынок|высказал|маркер завершенного действия|предупреждение
||||strong|||||
Грэм предупредил о сильном бычьем рынке в послевоенной Америке
他 说
он|говорит
Он сказал
我们 现在 仍然 经历 着 历史 上 最长 最强 的 牛市
Мы|сейчас|все еще|переживаем|маркер продолженного действия|история|на|самый длинный|самый сильный|притяжательная частица|бычий рынок
||||||||mạnh nhất||thị trường bò
Мы все еще переживаем самый длинный и сильный бычий рынок в истории
即 注定 将 走 以前 牛市 走 的 路
то есть|предопределено|будет|идти|раньше|бычий рынок|идти|частица притяжательности|путь
что, по всей видимости, должно следовать по пути предыдущих бычьих рынков
紧接着 会 有 一个 非常 深且 持久 的 形式
сразу после|будет|есть|один|очень|глубокий и|долговременный|частица притяжательности|форма
|||||sâu và|bền lâu||
Сразу же будет очень глубокая и продолжительная форма
他 认为
он|считает
Он считает
强劲 牛市 背后 一定 有 一个 大 熊市
сильный|бычий рынок|за|обязательно|есть|один|большой|медвежий рынок
За сильным бычьим рынком обязательно стоит большой медвежий рынок
而且 如果 熊市 出现 被 延迟
и|если|медвежий рынок|появится|быть|отложен
||bear market|||
И если медвежий рынок задерживается
那么 他 将 更加 不可避免
так|он|будет|еще более|неизбежно
То он станет еще более неизбежным
当然
конечно
Конечно
这 也 是 为什么 五十年代 初
это|тоже|есть|почему|50-е годы|начало
||||the 1950s|
||||năm 1950|
Вот почему в начале пятидесятых
即 巴菲特 试图 创立 自己 的 基金
то есть|Баффет|пытался|создать|свой|притяжательная частица|фонд
Бафет пытался создать свой собственный фонд
是 格雷厄姆 及
есть|Грэм|и
Грэм и
巴菲特 的 父亲 都 极力 反对 他 这么 做
Баффет|частица притяжательности|отец|все|настоятельно|против|он|так|делать
отец Бафета решительно противились этому
在 经历 大 萧条 的 投资者 看来
в|переживший|большой|экономический кризис|частица притяжательности|инвестор|по мнению
Для инвесторов, переживших Великую депрессию
五十年代 的 美国 牛市 并不 安全
1950-е годы|притяжательная частица|Америка|бычий рынок|вовсе не|безопасен
бычий рынок в Америке 50-х годов вовсе не безопасен
也 可见 每 一轮 的 大 萧条
также|можно увидеть|каждый|один цикл|притяжательная частица|большой|экономический кризис
Также видно, что каждый цикл Великой депрессии
必然 以 新生代 投资者 的 更替 而 结束 其 影响力
неизбежно|с|новое поколение|инвесторы|притяжательная частица|замена|и|закончить|его|влияние
||thế hệ mới|||||||
обязательно заканчивается сменой поколения инвесторов, что уменьшает его влияние
格勒姆 提到
Грэм|упомянул
Упоминает Грэм
美联储 1946 年 首次 干预 经济 的 问题
Федеральная резервная система|1946 год|впервые|вмешательство|экономика|частица притяжательности|проблема
|||can thiệp|||
Федеральная резервная система впервые вмешалась в экономику в 1946 году.
他 认为 这 是 和 三十 年代 大 萧条 最大 的 不同点
он|считает|это|есть|и|тридцать|годы|большой|экономический кризис|самый большой|притяжательная частица|различие
Он считает, что это является самым большим отличием от Великой депрессии 30-х годов.
他 描述 道
он|описывает|путь
Он описал это следующим образом.
我 不 知道 这样 的 干预 是 成功 还是 失败
я|не|знаю|так|притяжательная частица|вмешательство|есть|успешным|или|неудачным
Я не знаю, было ли такое вмешательство успешным или неудачным.
但 我 的确 知道
но|я|действительно|знаю
Но я точно знаю.
当 必要 的时候 干预 人 将 会 进行 其 结果 呢
когда|необходимо|время|вмешательство|человек|будет|будет|проводить|его|результат|вопросительная частица
Когда необходимо вмешательство, человек будет действовать в соответствии с его результатом.
可能 是 一系列 巨大 的 联邦 赤字
возможно|есть|серия|огромный|притяжательная частица|федеральный|дефицит
Возможно, это будет серия огромных федеральных дефицитов.
接下来 可能 会 迅速 产生 通货膨胀
в дальнейшем|возможно|будет|быстро|вызывать|инфляция
|||||lạm phát
Следовательно, может быстро возникнуть инфляция.
第二个 大 的 可能性 是 有效 的
второй|большой|притяжательная частица|вероятность|есть|эффективный|притяжательная частица
Вторая большая возможность - это эффективность.
减缓 了 美元 的 购买力
замедлить|маркер завершенного действия|доллар США|притяжательная частица|покупательская способность
||||purchasing power
Это замедлило покупательную способность доллара.
如果 这是 真的
если|это|правда
Если это правда
那么 投资者 持有 现金 或 现金等价物
тогда|инвестор|держит|наличные|или|денежные эквиваленты
то инвесторы держат наличные или эквиваленты наличных
可能 会 出现 很大 的 危险
возможно|может|появиться|очень большой|притяжательная частица|опасность
это может представлять собой большую опасность
可见 对于 干预 的 认识
очевидно|относительно|вмешательство|притяжательная частица|понимание
Очевидно, что понимание вмешательства
格雷厄姆 和 2008 年 的 巴菲特 的 说法 是 一致 的
Грэм|и|2008 год|частица принадлежности|Баффет|частица принадлежности|утверждение|есть|согласовано|частица принадлежности
высказывания Грэма и Баффета 2008 года совпадают
关于 投资 策略 最后
о|инвестиции|стратегия|в конце
О стратегии инвестирования в конце
格雷厄姆 总结 了 他 的 要点
Грэм|резюме|маркер завершенного действия|он|притяжательная частица|ключевые моменты
|||||ý chính
Грэм подытожил свои основные моменты
坚定 的 以 安全 边际 原理 为 基础
твердый|частица притяжательного падежа|для|безопасность|предельный|принцип|быть|основа
Твердо основываясь на принципе безопасной границы
能够 产生 可观 的 回报
может|производить|значительные|притяжательная частица|возврат
||considerable||
Способен приносить значительные доходы
格雷厄姆 下面 的话 更加 令人深思
Грэм|ниже|слова|еще более|заставляют задуматься
||||suy ngẫm
Слова Грэма ниже еще более заставляют задуматься
他 说
он|говорит
Он сказал
证券 投资 的 变迁 和 灾难
ценные бумаги|инвестиции|притяжательная частица|изменения|и|катастрофы
Изменения и катастрофы в инвестициях в ценные бумаги
虽然 他们 像 地震 一样 不 可以 预测
хотя|они|как|землетрясение|так же|не|могут|предсказать
Хотя их нельзя предсказать, как землетрясения
但 留给 我们 的 信念 是 正确 的
но|оставлено|нам|притяжательная частица|вера|есть|правильная|частица
||||belief|||
Но вера, которую они оставили нам, правильна
投资 原则 一般 产生 正确 的 投资 结果
инвестиции|принципы|обычно|приводить к|правильным|частица притяжательности|инвестиционных|результатам
Инвестиционные принципы обычно приводят к правильным инвестиционным результатам
格雷厄姆 多次 在 文中 描述 投资 和 投机 的 区别
Грэм|много раз|в|тексте|описывал|инвестиции|и|спекуляции|частица притяжательности|различие
|||||||đầu cơ||
Грэм многократно описывал различия между инвестициями и спекуляциями в своих работах.
他 认为 投资 业务 是 以 深入 分析 为 基础
он|считает|инвестиции|бизнес|есть|на|глубокий|анализ|в качестве|основа
||||||in-depth analysis|||
||||||phân tích sâu sắc|||
Он считает, что инвестиционная деятельность основана на глубоком анализе.
确保 本金 的 安全 并 获得 适当 的 回报
обеспечить|капитал|притяжательная частица|безопасность|и|получить|соответствующий|притяжательная частица|доход
Обеспечение безопасности капитала и получение адекватной прибыли.
不 满足 这些 要求 的 业务 就是 投机
не|удовлетворять|эти|требования|частица притяжательности|бизнес|это|спекуляция
|||requirements|possessive particle|||
|||||||đầu cơ
Деятельность, не соответствующая этим требованиям, является спекуляцией.
这 说明 你 在 买进 一只 股票 之前
это|объясняет|ты|в процессе|купить|одну|акция|перед
Это говорит о том, что перед покупкой акции вы должны...
要 对 这个 公司 及其 基础 业务 的 稳妥性
нужно|к|этот|компания|и её|основа|бизнес|частица притяжательности|надежность
||||||||stability
Необходимо оценить надежность этой компании и ее основных бизнесов.
进行 彻底 的 分析
проводить|тщательный|частица притяжательности|анализ
Провести тщательный анализ.
同时 呢
одновременно|частица вопроса
В то же время,
必须 细心 的 保护 自己
должно|внимательно|частица притяжательности|защищать|себя
необходимо внимательно защищать себя,
以免 遭受 重大 的 损失
чтобы избежать|понести|значительные|притяжательная частица|убытки
чтобы избежать значительных потерь.
其次 呢
во-вторых|частица вопроса
Во-вторых,
你 只能 期望 获得 适当 的 业绩
ты|только|ожидать|получить|соответствующий|частица притяжательности|результаты
вы можете только надеяться на получение адекватных результатов.
不要 期望 过高
не|ожидания|слишком высокие
Не ожидайте слишком многого.
就像 投资 一样 投机 也 可以 是 明智 的
точно так же|инвестиции|как|спекуляции|тоже|могут|быть|разумным|частица притяжательности
Как и в инвестициях, спекуляции также могут быть разумными.
在 多数 的 时候
в|большинство|притяжательная частица|время
В большинстве случаев.
投机 并非 是 明智之举
đầu cơ|||hành động khôn ngoan
спекуляция|не|есть|разумный поступок
Спекуляция не является разумным поступком
书中 列举 了 以下 的 三种 情况
в книге|перечислены|маркер завершенного действия|ниже|притяжательная частица|три вида|ситуации
|||the following||three situations|
В книге перечислены следующие три случая
第一种 的 自 以为 在 投资 时则 为 投机 第二 呢
первая|частица притяжательности|сам|думать|в|инвестиции|тогда|является|спекуляцией|вторая|вопросительная частица
||||||thì||||
Первый случай - это заблуждение, что инвестиции являются спекуляцией, а второй?
在 缺乏 足够 的 知识 和 技能 的 情况下
в|недостаток|достаточных|частица притяжательности|знаний|и|навыков|частица притяжательности|условиях
||||||skills||
В условиях недостатка знаний и навыков
把 投机 当成 一种 严肃 的 事情
частица|спекуляция|рассматривать как|один вид|серьезный|притяжательная частица|дело
Считать спекуляцию серьезным делом
而 不是 当成 一种 消遣
а|не|считать|один вид|развлечение
а не как развлечение
第三
третий
Третье
投机 投入 的 资金 过多 超出 了 自己 承担 其 亏损 的 能力
спекуляция|вложенные|притяжательная частица|средства|слишком много|превышает|маркер завершенного действия|себя|нести|их|убытки|притяжательная частица|способность
||||||||bear承担||loss||
Слишком много вложенных средств в спекуляции превышает способность нести убытки
另外
кроме того
Кроме того
投资 要 警惕 投机 投机 就是 投机
Инвестирование должно быть осторожным, спекуляция - это спекуляция
千万 不要 以为 是 在 投资 同时 呢
ни в коем случае|не|думать|это|в|инвестиции|одновременно|частица вопроса
Ни в коем случае не думайте, что это инвестиции.
如果 把 投机 看 的 太 认真
если|частица|спекуляция|смотреть|притяжательная частица|слишком|серьезно
Если вы будете слишком серьезно относиться к спекуляциям,
他 就 会 变得 十分 危险
он|тогда|станет|становиться|очень|опасным
это станет очень опасным.
最后
в конце
В конце концов,
你 必须 严格 假定 你 的 赌注
ты|должен|строго|предположить|ты|притяжательная частица|ставка
|||assume|||bet
|||假定(1)|||cược
вы должны строго предполагать свои ставки.
即使 的 投资者 和 投机者 之间 最 现实 的 区别
даже если|притяжательная частица|инвестор|и|спекулянт|между|самый|реальный|притяжательная частица|различие
Самое реальное различие между инвесторами и спекулянтами
就 在于 他们 对待 股市 变化 的 态度
именно|заключается в|они|отношение|фондовый рынок|изменения|притяжательная частица|отношение
заключается в их отношении к изменениям на фондовом рынке
投机者 的 主要 兴趣 在于 预测 市场 的 波动 并 从中 获利
спекулянт|притяжательная частица|основной|интерес|заключается в|предсказании|рынок|притяжательная частица|колебания|и|из этого|получать прибыль
||||||||fluctuations||from it|
Основной интерес спекулянтов заключается в прогнозировании колебаний рынка и получении прибыли от этого
而 投资者 的 主要 兴趣
а|инвестор|притяжательная частица|основной|интерес
А основной интерес инвесторов
在于 按 合适 的 价格 购买 并 持有 合适 的 正确
заключается в|по|подходящей|частица притяжательности|цена|купить|и|держать|подходящий|частица притяжательности|правильный
заключается в покупке и удержании правильных активов по подходящей цене
实际上 市场 的 波动 对于 投资者 之所以 重要
на самом деле|рынок|притяжательная частица|колебания|для|инвесторов|причина|важны
На самом деле колебания рынка важны для инвесторов
是因为 市场 出现 低价 的 时候
это потому что|рынок|появиться|низкая цена|частица принадлежности|время
потому что когда на рынке появляются низкие цены
投资者 会 理智 地 做出 购买 的 决策
инвестор|будет|разумно|наречие|принимать|покупка|притяжательная частица|решение
инвесторы разумно принимают решение о покупке
市场 出现 高价 的 时候
рынок|появление|высокая цена|частица притяжательности|время
||high price||
Когда на рынке появляются высокие цены
投资者 必然 会 停止 购买
инвестор|обязательно|будет|остановить|покупку
инвесторы, безусловно, прекращают покупки
而且 还有 可能 做出 抛售 的 决策
и|также|возможно|принять|распродажа|частица принадлежности|решение
||||sell-off||
Кроме того, возможно принять решение о продаже.
只要 有钱 投资 于 股票
только если|есть деньги|инвестировать|в|акции
Лишь бы были деньги для инвестиций в акции.
就 不要 推迟 购买
просто|не|откладывать|покупку
Не стоит откладывать покупку.
除非 整体 市场 水平 太高
если не|общий|рынок|уровень|слишком высок
Если только общий уровень рынка не слишком высок.
不 符合 长期以来 所 使用 的 价值 标准
не|соответствует|на протяжении долгого времени|что|используется|частица притяжательности|ценность|стандарт
||lâu dài|||||
Не соответствует долгосрочным стандартам ценности.
始终 要 记住 市场行情 给 他 提供 了 便利
всегда|нужно|запомнить|рыночные условия|дать|ему|предоставить|маркер завершенного действия|удобство
|||market conditions|||||convenience
|||thị trường|||||
Всегда нужно помнить, что рыночные условия предоставили ему удобство.
要么 利用 他 要么 不去 管 它
либо|использовать|он|либо|не идти|заботиться|это
Либо воспользуйся им, либо не обращай на него внимания.
但 投机 在 以下 两个 方面 来说 却是 有意 的
Но спекуляция в двух следующих аспектах является намеренной.
首先 呢
во-первых|частица вопроса
Во-первых,
没有 投机
нет|спекуляция
нет спекуляции.
那些 没有 经过 检验 的 公司
те|не|прошли|проверку|частица притяжательности|компании
|||kiểm tra||
Компании, которые не прошли проверку
就 永远 无法 筹集 发展 所 需要 的 资本金
тогда|навсегда|невозможно|собрать|развитие|что|необходимо|частица принадлежности|капитал
||||||||capital funds
||||||||vốn
никогда не смогут привлечь капитал, необходимый для развития
及 令人 垂涎 的 巨额 收益
и|заставляющий|слюноотделение|притяжательная частица|огромный|доход
и желаемую огромную прибыль
正是 推动 创新 机器 得以 运转 的 润滑剂
именно|способствующий|инновациям|машинам|позволяющий|работать|притяжательная частица|смазочное масло
именно это является смазкой, которая приводит в движение инновационную машину
其次
во-вторых
Во-вторых
股票 的 每 一次 买卖 都 是 一次 风险 的 交换
акции|притяжательная частица|каждый|один раз|покупка и продажа|все|есть|один раз|риск|притяжательная частица|обмен
Каждая сделка с акциями — это обмен риском.
格雷厄姆 最后 很 通俗 的 描述 了 投资者 的 三个 特征
Грэм|в конце|очень|простое|притяжательная частица|описание|маркер завершенного действия|инвестор|притяжательная частица|три|характеристики
Грэм в конце концов очень просто описал три характеристики инвестора.
分别 是 意识 不到 自己 的 投机 行为
соответственно|есть|осознание|не достигать|себя|притяжательная частица|спекулятивные|действия
Это, прежде всего, неосознание своих спекулятивных действий.
缺乏 足够 的 知识 和 技巧
недостаток|достаточный|частица притяжательности|знания|и|навыки
Недостаток достаточных знаний и навыков.
是 严重 投机 动用 不能 承受 的 更 多 资金
есть|серьезно|спекуляция|использовать|не может|выдержать|притяжательная частица|больше|много|средства
Серьезная спекуляция с использованием непосильных средств.
格雷厄姆 认为
Грэм|считает
Грэм считает
过往 在 1964 年 之前
quá khứ|||
прошлое|в|год|до
что в прошлом, до 1964 года
普通股 长期 收益率 总是 可观 的 耐心
обыкновенные акции|долгосрочные|доходность|всегда|значительная|притяжательная частица|терпение
долгосрочная доходность обыкновенных акций всегда была значительной для терпеливых инвесторов
长期 持有 的 投资者 总是 能够 获得 成功
долгосрочный|держать|притяжательная частица|инвестор|всегда|способны|получить|успех
||||||đạt được thành công|
долгосрочные инвесторы всегда могли добиться успеха
当然
конечно
конечно
在 极端 的 情况下
в|крайний|притяжательная частица|ситуация
В экстремальных условиях
在 1929 年 持有 股票 就 需要 25 年
в|год|держать|акции|тогда|нужно|лет
В 1929 году владение акциями требовало 25 лет
才能 超过 债券 收益率
способности|превышать|облигации|доходность
чтобы превысить доходность облигаций
他 认为
он|считает
Он считает
1941 年 至 1964 年
1941 год|до|1964 год
с 1941 по 1964 год
美国股市 长期 复合 收益率
американский фондовый рынок|долгосрочный|сложный|доходность
|long-term||return rate
||复合(1)|
Долгосрочная сложная доходность американского фондового рынка
在 15% 以上 的 情况 是 不可 持续 的
При уровне более 15% это не может быть устойчивым
如果 真的 是 这样
если|действительно|есть|так
Если это действительно так
那 所有人 都 能 通过 股市 获利
тогда|все|все|могут|через|фондовый рынок|получать прибыль
Тогда все смогут зарабатывать на фондовом рынке
这样 的 增长率 意味着 股票价格 已经 比较 高
так|притяжательная частица|темп роста|означает|цена акций|уже|сравнительно|высокая
||||stock price|||
Такой темп роста означает, что цены на акции уже довольно высоки
巴菲特 也 是 在 1969 年
Баффет|также|есть|в|1969 году
Баффет также осознал это в 1969 году
开始 意识 到 整个 市场 难以 寻找 到 合理 估值 的 股票
начать|осознание|до|весь|рынок|трудно|найти|до|разумная|оценка|частица|акции
|||||||||valuation|possessive particle|
начал осознавать, что на всем рынке трудно найти акции с разумной оценкой
格雷厄姆 认为
Грэм|считает
Грэм считал
通货膨胀 在 1941 年 至 1964 年 之间
lạm phát|||||
инфляция|в|1941 год|до|1964 год|между
что инфляция между 1941 и 1964 годами
导致 美元 实际 购买力 下降 了 三分之二 的 水平
привести к|доллар США|фактический|покупательная способность|снижение|маркер завершенного действия|две трети|притяжательная частица|уровень
||||||hai phần ba||
привела к снижению реальной покупательной способности доллара на две трети
而 通货膨胀 导致 持有 现金 或 现金等价物
и|инфляция|приводит к|держать|наличные|или|денежные эквиваленты
А инфляция приводит к тому, что держать наличные или эквиваленты наличных
比如说 债券 实际 亏损 严重
например|облигация|фактический|убыток|серьезный
Например, облигации фактически сильно теряют в стоимости
而 资金 不得不 涌入 股市 购买
а|капитал|вынужден|вливаться|фондовый рынок|покупать
А средства вынуждены хлынуть на фондовый рынок для покупки
格雷厄姆 认为
Грэм|считает
Грэм считает
投资者 是 应该 做 波段 操作
инвестор|есть|должен|делать|краткосрочный|операции
||||lướt sóng|
Инвесторы должны заниматься спекуляцией
还是 不 理会 行情
все еще|не|обращать внимание|рыночные условия
|||market conditions
Все равно не обращать внимания на рынок
如何 是 有 合理 的 证券 并 没有 唯一 的 答案
как|есть|иметь|разумный|притяжательная частица|ценные бумаги|и|нет|единственный|притяжательная частица|ответ
Каковы разумные ценные бумаги, и нет единственного ответа
而是 取决于 个人 的 性格
но|зависит от|личность|притяжательная частица|характер
||||personality
Но это зависит от характера человека
背景 等等
фон|и так далее
Фона и так далее
但 他 也 提到 了 专业人士 或者 是 富有 的 人士
но|он|также|упомянул|маркер завершенного действия|профессионалы|или|есть|богатые|притяжательная частица|лица
|||||professionals|||||
|||||chuyên gia|||||
Но он также упомянул профессионалов или богатых людей
更能 从 一年 一年 的 价格 波动 中
более способно|из|год|год|притяжательная частица|цена|колебания|в
Более способно из года в год отслеживать колебания цен.
李清 他们 的 思路 当 资金 允许 的 时候 小心翼翼 地
Lý Thanh|||||||||cẩn thận|
Ли Цин|они|притяжательная частица|мышление|когда|средства|разрешать|частица|время|осторожно|наречная частица
Идея Ли Цин и его команды заключается в том, чтобы осторожно покупать, когда позволяют средства.
购买 并 注重 几年 的 回报
покупка|и|акцентировать внимание на|несколько лет|частица притяжательности|возврат
И обращать внимание на доходность за несколько лет.
各类 我们 的 论断
различные|мы|притяжательная частица|выводы
|||conclusions
Все наши выводы.
使得 现在 所谓 的 波段 操作 等于 投机 的 论断
делает|сейчас|так называемый|притяжательная частица|диапазон|операция|равно|спекуляция|притяжательная частица|вывод
||||band|operation||||
Привели к тому, что так называемая спекулятивная торговля равносильна спекуляции.
显得 那么 的 粗暴 和 武断
казаться|таким|частица притяжательности|грубым|и|самовольным
|||||arbitrary
|||||hống hách
Кажется таким грубым и самовольным
实际上
на самом деле
in fact
На самом деле
不同 的 投资 策略 对 不同 的 投资者 效果 是 不同 的
Разные инвестиционные стратегии имеют разные эффекты для разных инвесторов
各类 目
различные|виды
various categories|
Разные виды
认为 对 一个 公司 长期 的 预测 最多 是 付 学费 的 猜测
считать|к|один|компания|долгосрочный|притяжательная частица|прогноз|максимум|есть|платить|обучение|притяжательная частица|предположение
||||long-term|||||pay|tuition fees||
Считается, что долгосрочный прогноз для компании — это в лучшем случае платёж за обучение.
有 一个 障碍 就是 如果 一个 公司 前途 明显 比较 好
есть|один|препятствие|это|если|один|компания|будущее|очевидно|сравнительно|лучше
||obstacle||||||obvious|relatively|
Есть одно препятствие: если у компании явно более хорошие перспективы
那 几乎 肯定 已经 在 当前 的 股票价格 中 得到 反映
это|почти|определенно|уже|в|текущий|притяжательная частица|цена акций|в|получить|отражение
|almost|||||||||reflected
то это почти наверняка уже отражено в текущей цене акций
经常 过分 贴现
часто|чрезмерно|дисконтирование
||discounting
||chiết khấu
Часто это чрезмерно занижено
但 如果 大多数 的 人 不 赞成 你 的 判断
но|если|большинство|притяжательная частица|люди|не|согласны|ты|притяжательная частица|суждение
||||||agree|||
Но если большинство людей не согласны с вашим суждением
你 仍然 应该 遵循 自己 的 独立 判断
ты|все еще|должен|следовать|себе|притяжательная частица|независимый|суждение
||||||independent judgment|
вы все равно должны следовать своему независимому суждению
如果 你 是 正确 的
если|ты|есть|правильный|частица принадлежности
Если вы правы
那么 你 就 有 机会 获得 丰厚 的 收益
тогда|ты|тогда|есть|возможность|получить|щедрый|притяжательная частица|прибыль
то у вас есть возможность получить значительную прибыль
表面 上 看 了 格雷厄姆 赞同 不同于 大众 观念 的 逆向 投资
на поверхности|на|смотря|маркер завершенного действия|Грэм|согласие|отличается от|массовый|мнение|притяжательная частица|обратный|инвестиции
||||||||||ngược lại|
На первый взгляд, Грэм согласен с обратным инвестированием, отличающимся от общественного мнения
但 他 同时 指出
но|он|одновременно|указал
Но он также указывает
投资者 不 应该 将 这样 的 成功 当成 是 常态
инвестор|не|должен|должен|так|притяжательная частица|успех|считать|есть|нормой
что инвесторы не должны воспринимать такой успех как норму
他 认为
он|считает
Он считает
这样 遇见 力 不 应该 作为 理性 投资 的 特点
так|встреча|сила|не|должно|рассматриваться как|рациональный|инвестиции|частица притяжательности|характеристика
что такие встречи не должны быть характеристикой рациональных инвестиций
他 进一步 强调
он|далее|подчеркивает
Он далее подчеркивает
投资者 应该 更多地 倾向于 风险 的 考虑
инвестор|должен|больше|склоняться к|риску|частица притяжательности|внимание
||nhiều hơn||||
что инвесторы должны больше склоняться к учету рисков
而 不是 未来 的 预期
а|не|будущее|притяжательная частица|ожидание
а не к ожиданиям будущего
另外 的 他 进一步 拓展 了 自己 的 范畴
Кроме того|притяжательная частица|он|дальше|расширил|маркер завершенного действия|себя|притяжательная частица|категория
Кроме того, он дальше расширил свои границы.
投资者 可以 适当 参与 那些 前景 较好 的 公司
инвестор|может|надлежащим образом|участвовать|те|перспективы|более хорошие|частица притяжательности|компании
||thích hợp||||||
Инвесторы могут разумно участвовать в тех компаниях, у которых хорошие перспективы.
也 意味着 价格 更高
также|означает|цена|выше
Это также означает более высокие цены.
这 应该 是 在 1934 年 的 证券 分析
это|должно быть|есть|в|год|притяжательная частица|ценные бумаги|анализ
||||||chứng khoán|
Это должно быть основано на анализе ценных бумаг 1934 года.
这 本书 基础 上 的 理念 延伸
это|книга|основа|на|притяжательная частица|концепция|расширение
Идеи, основанные на этой книге, были расширены.
在 以前 的 格雷厄姆 是 不可 想象 的
в|раньше|частица притяжательности|Грэхэм|есть|невозможно|представить|частица притяжательности
Ранее Грэм был невообразим.
这里 呢
здесь|частица вопроса
А здесь?
也 提醒 一点
также|напоминать|немного
Также стоит напомнить.
所谓 的 逆向 投资者
так называемый|притяжательная частица|обратный|инвестор
Так называемые обратные инвесторы.
不 应该 将 违背 大众 的 观念 作为 自己 正确 的 理由
не|должно|будет|нарушать|общественность|притяжательная частица|концепция|использовать|себя|правильный|притяжательная частица|причина
Не следует использовать противоречащие общественному мнению идеи в качестве своих правильных аргументов.
也就是说
то есть
То есть
正确 是因为 正确 的 逻辑推理 和 客观事实
Правильно, потому что правильная логика и объективные факты
而 不是 因为 有人 赞同 或者 反对 你
а|не|потому что|кто-то|согласен|или|против|ты
А не потому, что кто-то согласен или против вас
格雷厄姆 认为
Грэм|считает
Грэм считает
当 投资者 作为 整体 成为 企业 的 所有人
когда|инвестор|в качестве|целого|стать|предприятие|частица притяжательности|владельцем
Когда инвесторы в целом становятся владельцами компании
那么 他们 将 不再 从 证券 买卖 中 获利
так|они|будут|больше не|из|ценных бумаг|торговли|в|получать прибыль
Таким образом, они больше не будут получать прибыль от торговли ценными бумагами.
而是 通过 企业 赚钱
но|через|предприятие|зарабатывать деньги
Вместо этого они будут зарабатывать деньги через бизнес.
那么 他们 的 主要 精力
тогда|они|притяжательная частица|основное|внимание
Таким образом, их основное внимание
将 变成 确保 公司 得到 诚实 和 良好 的 管理
будет|стать|гарантировать|компания|получить|честное|и|хорошее|притяжательная частица|управление
будет сосредоточено на обеспечении честного и хорошего управления компанией.
在 聊 了 这么多 投资 和 投机 之后 呢
после|разговор|маркер завершенного действия|так много|инвестиции|и|спекуляции|после|вопросительная частица
После стольких разговоров об инвестициях и спекуляциях?
我们 必须 把 聪明 的 投资者 里面 两个 重点 再次 拿 出来
Мы|должны|частица|умный|притяжательная частица|инвестор|внутри|два|ключевых момента|снова|взять|наружу
Мы должны снова выделить два ключевых момента среди умных инвесторов.
着重 的 讲 一下 一个 呢
nhấn mạnh|||||
акцентировать|частица притяжательности|говорить|немного|один|вопросительная частица
Давайте подробнее поговорим об одном из них.
就是 我们 上面 提到 的 安全 边际
это|мы|выше|упомянули|частица притяжательности|безопасность|запас
Это тот самый запас безопасности, о котором мы упоминали выше.
另 一个 呢
другой|один|вопросительная частица
Другой момент.
就是 价值 投资
это|ценность|инвестиции
Это ценностное инвестирование.
安全 边际 是 格雷厄姆
безопасность|предельный|есть|Грэм
Безопасная маржа — это Грэм.
在 整本书 中 所有 观点 浓缩 后 形成 的 一个 精华
в|вся книга|в|все|точки зрения|сжаты|после|образовать|частица притяжательности|один|суть
|toàn bộ cuốn sách||||tinh hoa|||||
Это суть всех взглядов, собранных в книге.
他 在 书 中 说
он|в|книга|в|говорит
Он говорит в книге,
我 大胆 的 将 成功 投资 的 秘密
я|смелый|частица притяжательности|буду|успех|инвестиции|частица притяжательности|секрет
Я смело заявляю о секрете успешных инвестиций,
经 练成 四个 字 的 座右铭
через|достичь|четыре|символа|притяжательная частица|девиз
|||||châm ngôn
сформулированном в четырех словах.
那 就是 安全 边际
это|есть|безопасность|граница
Это и есть запас безопасности
这 贯穿 于 前面 所有 投资 策略 的 讨论
это|пронизывает|в|перед|все|инвестиции|стратегии|частица притяжательности|обсуждение
Это пронизывает все предыдущие обсуждения инвестиционных стратегий
他 总结 了 安全 边际 的 原则
он|подводит итоги|маркер завершенного действия|безопасность|запас|притяжательная частица|принцип
Он обобщил принципы запаса безопасности
指出 安全 边际 函数
Указал на функцию запаса безопасности
本质 上 不必 给出 将来 的 精确 估计 的 数值
суть|на|не обязательно|давать|будущее|частица притяжательности|точный|оценка|частица притяжательности|числовое значение
По сути, не обязательно давать точные числовые оценки будущего
但 如果 边际 比较 大
но|если|предельный|сравнительно|большой
Но если крайние сравнения велики
由于 其 投资者 充分 感觉到 对于 时间 变迁 的 防备
из-за|его|инвесторы|полностью|чувствуют|по отношению к|время|изменения|частица притяжательности|предосторожности
Поскольку его инвесторы полностью осознают необходимость защиты от изменений во времени
那么 就 足以 保证 将来 的 收益 不会 陨落
тогда|просто|достаточно|гарантировать|будущее|притяжательная частица|доход|не будет|падать
||||||||sụp đổ
То это достаточно, чтобы гарантировать, что будущие доходы не упадут
与 过去 授意 之下
с|прошлое|указание|под
Под влиянием прошлого
从 这 里面
из|это|внутри
Из этого
我们 可以 看得出 格雷厄姆 表达 的 意思 有 四点 第一 呢
мы|можем|увидеть|Грэхэм|выражение|частица притяжательности|смысл|есть|четыре пункта|первый|вопросительная частица
Мы можем увидеть, что Грэхэм выражает свои мысли в четырех пунктах. Первый пункт.
安全 边际 本质 上 不是 精确 的 科学
безопасность|предельный|суть|на|не является|точной|частица притяжательности|наукой
Запас прочности по своей сути не является точной наукой.
第二
второй
Второй.
安全 边际 应该 保持足够 大
безопасность|край|должно|поддерживать достаточный|большой
|||duy trì đủ|
Запас прочности должен оставаться достаточно большим.
以 三 安全 边际 最终 会 通过 时间 的 验证
использовать|три|безопасность|крайний|в конечном итоге|будет|проходить|время|частица притяжательности|проверка
В конечном итоге запас прочности будет проверен временем.
第四
четвёртый
Четвертый
安全 边际 只有 在 少数 实际 才能 感觉 到 在 大多数 的 时候
безопасность|край|только|в|меньшинство|реальность|только тогда|чувствовать|до|в|большинство|частица притяжательности|время
|biên giới|||||||||||
Безопасная маржа ощущается только в редких случаях, в большинстве случаев её нет.
安全 边际 并不 实际 存在
безопасность|граница|вовсе не|реальный|существование
Безопасная маржа на самом деле не существует.
因此 目前 大多数 分析师
поэтому|в настоящее время|большинство|аналитики
|||nhà phân tích
Поэтому в настоящее время большинство аналитиков
或者 是 投资者 最 容易 犯 的 错误
или|есть|инвестор|самый|легко|совершать|притяжательная частица|ошибка
или инвесторов совершают наиболее распространенные ошибки.
就是 试图 精确 预测 企业 未来 的 业绩
это|пытаться|точно|предсказать|предприятие|будущее|частица притяжательности|результаты
Это попытка точно предсказать будущие результаты компании.
并 计算 出 精确 的 内在 价值
и|вычислить|получить|точный|притяжательная частица|внутренний|ценность
И рассчитать точную внутреннюю стоимость.
另外
кроме того
Кроме того,
安全 边际 的 运用 包含 较大 的 艺术性
безопасность|граница|притяжательная частица|применение|включает|значительный|притяжательная частица|художественность
|||||||tính nghệ thuật
Применение запасов безопасности включает в себя значительную долю искусства.
这 也 是 价值 投资 之 逸 男型 的 关键 各类
это|также|есть|ценность|инвестиции|частица принадлежности|расслабляющий|мужской|притяжательная частица|ключ|различные виды
Это также является ключевым аспектом различных типов ценностного инвестирования.
我们 认为 投资 普通股 的 收益率
мы|считаем|инвестиции|обыкновенные акции|частица притяжательности|доходность
Мы считаем, что доходность от инвестиций в обыкновенные акции
超过 债券 部分 就是 投资者 的 安全 边际
превышает|облигации|часть|это|инвестор|притяжательная частица|безопасность|маржа
превышает часть облигаций, что является безопасным запасом для инвесторов
超出 的 部分 一部分 将 以 红利 形式 返还 投资者
превышать|частица притяжательная|часть|одна часть|будет|в|дивиденды|форма|возвращаться|инвесторы
||||||lợi nhuận||hoàn lại|
Часть превышения будет возвращена инвесторам в виде дивидендов
另 一部分 则 是 企业 资产 未来 增值 带来 的 好处
другой|часть|тогда|есть|предприятие|активы|будущее|увеличение стоимости|приносить|притяжательная частица|выгода
Другая часть - это преимущества, полученные от будущего увеличения стоимости активов компании
前面 的 格雷厄姆 已经 多次 的 提及
перед|частица притяжательности|Грэхэм|уже|много раз|частица притяжательности|упоминал
Ранее Грэм уже многократно упоминал об этом
当 普通股 收益率 超过 长期 国债 利率 两倍 的 时候
когда|обыкновенные акции|доходность|превышает|долгосрочные|государственные облигации|процентная ставка|в два раза|частица притяжательности|время
Когда доходность обыкновенных акций превышает в два раза долгосрочные процентные ставки по государственным облигациям
就 已经 存在 一定 的 安全 边际 了
уже|уже|существует|определенный|притяжательная частица|безопасность|граница|маркер завершенного действия
это уже создает определенный запас безопасности
这 里面 一个 是 市盈率 足够 的
это|внутри|один|есть|коэффициент цена-прибыль|достаточно|частица притяжательности
Здесь одно из условий - это достаточный коэффициент цена/прибыль
一个 是 利率 的 高低
один|есть|процентная ставка|притяжательная частица|высокое или низкое
другое - это уровень процентных ставок
值得注意 的 是
стоит обратить внимание|частица притяжательности|есть
Стоит отметить, что
格雷厄姆 提及 市盈率 水平
Грэм|упомянул|коэффициент цена-прибыль|уровень
Грэм упомянул уровень коэффициента цена/прибыль.
大多 是 过去 十年 的 平均 收益 计算 的
В основном это расчет средних доходов за последние десять лет.
他 又 认为 投资者 为 高质量 的 股票 涨幅 太高
он|снова|считает|инвесторы|что|высококачественные|притяжательная частица|акции|рост|слишком высок
Он также считает, что инвесторы слишком высоко оценивают рост акций высокого качества.
价格 的 风险 并 不是 主要 面临 的 风险
цена|притяжательная частица|риск|и|не является|основной|сталкивающийся|притяжательная частица|риск
Риск высоких цен не является основным риском, с которым сталкиваются.
投资者 的 主要 损失
инвестор|притяжательная частица|основной|убыток
Основные потери инвесторов.
来自 在 有利 的 商业 条件 下 购买 了 劣质 股
из|в|выгодных|притяжательная частица|коммерческих|условиях|под|покупка|маркер завершенного действия|низкокачественных|акций
Купил низкокачественные акции при благоприятных коммерческих условиях.
他 的 意思 是
он|притяжательная частица|значение|есть
Он имеет в виду,
投资者 往往 在 整体 经济
инвестор|часто|в|общий|экономика
что инвесторы часто покупают в целом экономическом
或者 是 市场 向 好 的 时候 买入 了
или|есть|рынок|к|хорошему|притяжательная частица|время|купить|маркер завершенного действия
или когда рынок идет вверх.
那些 只是 随大势 而 经营 优良 的 企业 股票
те|только|следуя тенденциям|и|управление|хорошее|частица притяжательности|компании|акции
||theo xu thế lớn||||||
Те, кто просто следуют за трендом, покупают акции хорошо управляемых компаний.
这样 的 风险 是 最大 的
так|притяжательная частица|риск|есть|максимальный|притяжательная частица
Такой риск является наибольшим
因为 一旦 大势 不好
потому что|как только|большая ситуация|плохая
Потому что, как только ситуация станет плохой
这些 企业 很快 就会 陷入 经营 困境
эти|предприятия|скоро|уже|попасть в|управление|затруднительное положение
Эти компании быстро окажутся в трудном положении
格雷厄姆 在 1934 年 期间
Грэм|в|год|период
Грэмм в 1934 году
曾经 多次 的 强调 安全 边际 源于 企业 实在 的 资产
когда-то|много раз|частица притяжательности|подчеркивать|безопасность|граница|происходить от|предприятие|действительно|частица притяжательности|активы
Много раз подчеркивал, что запас безопасности исходит от реальных активов компании
比如说 可辨认 的 净资产 或者 是 更 苛刻 的 净 流动资产
например|подлежащие идентификации|притяжательная частица|чистые активы|или|есть|более|строгие|притяжательная частица|чистые|оборотные активы
||||||||||tài sản lưu động
Например, распознаваемые чистые активы или более строгие чистые оборотные активы
甚至 是 现金
даже|есть|наличные
Даже наличные деньги
但 在 1963 年 的 格雷厄姆 也 发生 了 转变
но|в|год|частица притяжательности|Грэхэм|также|произошло|маркер завершенного действия|изменение
Но в 1963 году у Грэма также произошли изменения
他 认为
он|считает
Он считал
企业 如果 未来 经营不善
предприятие|если|будущее|плохо управляется
|||kinh doanh không tốt
что если компания в будущем будет плохо управляться
那么 再 低 的 价格 买入 公司 股票 也 都 是 错误 的
тогда|снова|низкий|притяжательная частица|цена|купить|компания|акции|тоже|все|есть|ошибка|частица принадлежности
Так что покупать акции компании по еще более низкой цене — это тоже ошибка.
但 反过来 思考 资产
но|наоборот|размышлять|активы
Но стоит подумать о активах с другой стороны.
在 整体 上 长期 来看 是 能 实现 增值 的
В целом, в долгосрочной перспективе они могут принести прирост.
格雷厄姆 最后 总结 了 这些 价值 投资 的 基本 原则
Грэм|в конце|подытожил|маркер завершенного действия|эти|ценность|инвестиции|притяжательная частица|основные|принципы
Грэм в конце концов подытожил основные принципы ценностного инвестирования.
他 指出
он|указал
Он указал на то,
如果 投资者 想要 获得 长期 成功 的 机会
если|инвестор|хочет|получить|долгосрочный|успех|частица притяжательности|возможность
Если инвестор хочет получить возможность долгосрочного успеха
那么 必须 按照 以下 三点 基本 的 商业 原则 运行 第一 呢
так|необходимо|согласно|ниже|три|основные|притяжательная частица|коммерческие|принципы|функционировать|первый|вопросительная частица
то необходимо следовать следующим трем основным принципам бизнеса. Во-первых,
知道 你 在 做 什么
знать|ты|в процессе|делать|что
знайте, что вы делаете.
知道 你 的 商业
знать|ты|притяжательная частица|бизнес
Знайте свой бизнес.
也就是说 投资者 应该 充分 的 熟悉 自己 投资 的 商业
то есть|инвестор|должен|полностью|притяжательная частица|знакомиться|себя|инвестиции|притяжательная частица|бизнес
То есть инвестор должен хорошо знать бизнес, в который он инвестирует.
并且 不 应该 将 收益 预期
и|не|должно|будет|доход|ожидание
И не следует основывать ожидания дохода
建立 在 企业 正常 权益 收入 和 红利 之外
установить|в|предприятие|нормальные|права|доход|и|дивиденды|за пределами
на нормальных доходах от капитала и дивидендов компании
也就是 投资者 投资 的 出发点
это значит|инвестор|инвестиции|притяжательная частица|отправная точка
То есть, отправной точкой для инвесторов должна быть
应该 是 抱着 商业 运营 伙伴 的 态度 进行 投资
должно|есть|держать|коммерческий|операционный|партнер|притяжательная частица|отношение|проводить|инвестиции
позиция делового партнера при осуществлении инвестиций
第二点 获得 收益 的 投资 操作 不应该 基于 信心
вторая точка|получить|доход|частица притяжательности|инвестиции|операции|не должно|основываться на|уверенность
Второй момент: получение дохода от инвестиционных операций не должно основываться на доверии
而是 基于 算术
а|основанный на|арифметике
а не на основе арифметики
第三
третий
Третий
利用 你 的 知识 经验 和 勇气
использовать|ты|притяжательная частица|знания|опыт|и|смелость
Используйте свои знания, опыт и смелость
如果 你 已经 从 事实 中 得出 一个 结论
если|ты|уже|из|факты|в|сделать|одно|заключение
Если вы уже сделали вывод из фактов
并且 知道 你 的 判断 是 正确 的
и|знать|ты|притяжательная частица|суждение|есть|правильное|частица
и знаете, что ваше суждение верно
那么 就 按照 它 行动
тогда|просто|согласно|это|действовать
Так что действуй согласно этому.
即使 其他人 可能 怀疑 或者 有 不同 的 意见
даже если|другие люди|возможно|сомневаются|или|имеют|разные|притяжательная частица|мнения
Даже если другие могут сомневаться или иметь другое мнение.
也就是说
то есть
То есть,
由于 你 的 数据 和 推理 是 正确 的
поскольку|ты|притяжательная частица|данные|и|логика|является|правильной|частица
|||||suy luận|||
поскольку ваши данные и выводы верны,
因而 你 是 正确 的 投资 价值
vì vậy||||||
следовательно|ты|есть|правильный|частица притяжательности|инвестиции|ценность
следовательно, вы правы в оценке инвестиционной ценности.
有 三大 基本 原则 分别 是 适当
есть|три основных|основные|принципы|соответственно|есть|соответствующий
Существует три основных принципа, а именно, адекватность.
但是 不要 过度 的 分散化
но|не|чрезмерное|частица притяжательности|децентрализация
||||phân tán hóa
Но не следует чрезмерно диверсифицировать.
定期 送检 你 的 投资 组合
регулярный|отправка на проверку|ты|притяжательная частица|инвестиции|портфель
|kiểm tra||||
Регулярно проверяйте свой инвестиционный портфель.
投资 公司 财务 的 稳健性
инвестиции|компания|финансы|притяжательная частица|стабильность
|||tính ổn định|
Финансовая устойчивость компании.
格雷厄姆 在 本书 中
Грэхэм|в|этой книге|в
Грэм в этой книге.
也 总结 了 价值 投资 的 六个 分析 工具
также|подвести итоги|маркер завершенного действия|ценность|инвестиции|притяжательная частица|шесть|анализ|инструменты
Также подведены итоги шести инструментов анализа ценностного инвестирования
第一
первый
Первый
适当 的 企业 规模 首先 的 剔除 掉 小 公司 主营 收入 不 低于 两 亿元
подходящий|притяжательная частица|предприятие|размер|сначала|притяжательная частица|исключить|частица|маленький|компания|основной|доход|не|ниже|два|миллиона юаней
||||||||||chính|||||
Подходящий размер компании, прежде всего, исключает малые компании с основной выручкой не менее двухсот миллионов
第二
второй
Второй
财务 分析 在 格雷厄姆
финансовый|анализ|в|Грэхем
Финансовый анализ по Грэхему
另 一部 著作 证券 分析 中 有 非常 详细 的 讲解
другой|одна|работа|ценные бумаги|анализ|в|есть|очень|подробное|частица притяжательности|объяснение
|||||||chi tiết|||
В другой работе "Анализ ценных бумаг" есть очень подробное объяснение.
和 强大 的 指标体系
и|мощный|притяжательная частица|система показателей
|||hệ thống chỉ tiêu
И мощная система показателей.
需要 有 一定 的 财务 知识 来 消化
нужно|иметь|определенные|притяжательная частица|финансовые|знания|чтобы|усвоить
Необходимо иметь определенные финансовые знания для усвоения.
我 这里 能 给出 一个 笨办法
я|здесь|могу|дать|один|глупый способ
|||||cách ngu ngốc
Я могу предложить один простой способ.
那 就是 行业 内 的 横向 比较 以下 几个 指标
это|есть|отрасль|внутри|притяжательная частица|горизонтальный|сравнение|следующие|несколько|показатели
Это горизонтальное сравнение нескольких показателей в отрасли.
与 行业 平均值 对比 第三
с|отрасль|среднее значение|сравнение|третий
||trung bình||
Сравнение с средними значениями по отрасли третье
利润率 稳定 的 利润 持续 的 增长
рентабельность|стабильный|притяжательная частица|прибыль|постоянный|притяжательная частица|рост
Стабильная рентабельность, постоянный рост прибыли
第四
четвёртый
Четвертое
市盈率 处于 估值 洼地 的 公司
коэффициент цена-прибыль|находиться|оценка|низкая точка|притяжательная частица|компания
Компании с низким уровнем оценки по коэффициенту цена/прибыль
当期 股价 往往 不会 高于 过去 三年 平均利润 的 二十倍
kỳ này|||||||lợi nhuận trung bình||hai mươi lần
текущий|цена акций|часто|не будет|выше|прошлый|три года|средняя прибыль|частица притяжательности|в двадцать раз
Текущая цена акций, как правило, не превышает двадцатикратного среднего значения прибыли за последние три года
A股 平均 市盈率 第五
A-акции|средний|коэффициент цена-прибыль|пятый
Средняя цена акций A на пятый
市净率 处于 估值 洼地 的 公司 往往 不会 高于 两倍
цена к чистой стоимости активов|находиться|оценка|низкая точка|притяжательная частица|компания|часто|не будет|выше|двухкратное значение
Компании с коэффициентом цена/балансовая стоимость, находящиеся в зоне низкой оценки, обычно не превышают двух раз
如果 市盈率 低于 15 的 公司
если|коэффициент цена-прибыль|ниже|частица притяжательности|компания
Если коэффициент цена/прибыль ниже 15 у компании
该 指标 可以 稍微 高 一些
данный|показатель|может|немного|выше|немного
Этот показатель может быть немного выше
总之 呢
в общем|частица вопроса
В общем-то
市盈率 与 市净率 之 乘积 小于 三十 D 六
коэффициент цена/прибыль|и|коэффициент цена/балансовая стоимость|частица принадлежности|произведение|меньше|тридцати|D|шести
||tỷ lệ giá trị sổ sách||tích||||
Производная коэффициента цена/прибыль и коэффициента цена/балансовая стоимость меньше тридцати D шесть
流动 比 也 就是 流动资产 流动 负债
текущий|чем|также|это|текущие активы|текущий|текущие обязательства
Коэффициент ликвидности — это ликвидные активы к текущим обязательствам
体现 企业 的 偿还 短期 债务 的 能力
отражает|предприятие|притяжательная частица|погашение|краткосрочных|долгов|притяжательная частица|способность
|||||nợ||
Отражает способность предприятия погашать краткосрочные долги
流动资产 越 多
оборотные активы|чем|больше
Чем больше ликвидных активов
短期 债务 越 少
краткосрочный|долг|чем|меньше
Тем меньше краткосрочных долгов
则 流动比率 越大
тогда|текущая ликвидность|тем больше
|tỷ lệ thanh toán ngắn hạn|
Тем больше коэффициент ликвидности.
企业 的 短期 偿债 能力 越强
предприятие|притяжательная частица|краткосрочный|погашение долга|способность|тем сильнее
|||trả nợ||
Тем сильнее способность компании к краткосрочным обязательствам.
总而言之
в общем и целом
В общем.
一个 投资者 必须 具备 良好 的 企业 分析判断 能力
один|инвестор|должен|обладать|хорошими|притяжательная частица|предприятие|аналитические способности|способности
|||||||phân tích và phán đoán|
Инвестор должен обладать хорошими аналитическими способностями в отношении компаний.
又 具备 一种 能够 把 自己 的 思想 行为
снова|обладать|один вид|способный|частица|себя|притяжательная частица|мысли|поведение
А также иметь возможность реализовывать свои мысли и действия.
和 那些 在 市场 上 盘旋
и|те|в|рынок|на|кружат
|||||bay lượn
и те, кто кружит на рынке
而且 极易 传染 的 情绪 隔绝 开来 的 能力
и|очень легко|заразить|частица притяжательности|эмоции|изолировать|приходить|частица притяжательности|способность
и способность изолировать эмоции, которые легко передаются
只有 企业 分析 能力 和 情绪 控制 能力
только|предприятие|анализ|способность|и|эмоции|контроль|способность
||||||khả năng kiểm soát|
только способность анализа бизнеса и способность контроля эмоций
同时 具备 才能 称之为 聪明 的 投资者
одновременно|обладающий|способностями|называется|умный|притяжательная частица|инвестор
вместе взятые могут называться умными инвесторами
以上 就是 聪明 的 投资者
выше|это|умный|притяжательная частица|инвестор
вот и все о умных инвесторах
这 本书 的 主要 内容 希望 对 你 有所 帮助
это|книга|притяжательная частица|основное|содержание|надеюсь|к|ты|что-то|помощь
Основное содержание этой книги, надеюсь, будет вам полезно.
SENT_CWT:9r5R65gX=5.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.2
ru:9r5R65gX
openai.2025-01-22
ai_request(all=536 err=0.00%) translation(all=446 err=0.00%) cwt(all=2872 err=3.69%)