Wizard and Cat E35 魔法师 和 猫咪 35: 皇家 宴会||||волшебник|||королевский||||||||royale|banquet|||||||Royal|
Zauberer und Katze E35: Das königliche Bankett
Wizard and Cat E35 Wizard and Cat 35: Royal Banquet
魔法使いと猫 E35 魔法使いと猫 35:王宮の宴
“ 宴会 真棒 啊 !” 王后 说 。|очень здорово||||super|||banquet|so great|emphasis particle||Banquete|¡Genial!|||
"What a party!" The Queen said.
«Пиршество просто великолепно!» — сказала королева.
国王 看上去 非常 自豪 。|||fier|looks||
The king looked very proud.
Король выглядел очень гордым.
“ 我 好 期待 小丑 的 表演 !” 他 说 。||ожидать|||||||attendre|||spectacle||||Esperar con ansias|||||
"I'm looking forward to the clown show!" he said. He said.
«Я с нетерпением жду выступления шута!» — сказал он.
德克 把 修补 匠 推 了 进来 。|||ремесленник|||||réparation|artisan|a poussé||||the repairman||||
Dirk pushed the tinker in.
修补 匠 把 球 放在 他 戴 的 帽子 上 , 鞠 了 个 躬 。|||мяч||||||||||réparateur|artisan||balle|mettre||tête||chapeau||a fait|||||||||||||hizo una reverencia|||
The tinker put the ball on his hat and bowed.
Ремонтник положил мяч на свою шляпу и поклонился.
球 滚 了 下来 (滚下来)。||||катиться внизballe|roule|||est tombé||||rolled down||||Rodó abajo
The ball rolled down.
ボールが転がり落ちます。
Мяч скатился (скатился).
没有 人 笑 。
No one laughed.
Никто не смеялся.
国王 皱起 了 眉头 。|a froncé|||furrowed||
The king frowned.
“ 从 帽子 里 拿出 兔子 来 !” 国王 说 。|||sortir|lapin|||||||the rabbit|||
"Take the rabbit out of the hat!" The king said.
「うさぎを帽子から出して!
«Достань кролика из шляпы!» — сказал король.
“ 不然 , 送 你 去 恐怖 地牢 !” 德克 厉声 说 。иначе||||||||||||terrifiant|donjon|||Otherwise||||||||De lo contrario|||||Mazmorra aterradora|||
"Or I'll send you to the Dungeon of Terror!" Dirk said harshly.
«Или отправлю тебя в ужасное подземелье!» — громко сказал Дек.
修补 匠 看上去 很 害怕 。réparateur|artisan|||the repairman||||afraid
The tinker looked scared.
Плотник выглядел очень испуганным.
“ 可怜 的 修补 匠 。” 汤姆 想 。||réparation|artisan||
"Poor tinker." Tom thought.
«Бедный портной», - подумал Том.
“ 嗯 ……” 修补 匠 说 ,“ 我 不 知道 ……”hum|réparation|artisan||||
"Nun...", sagte der Kesselflicker, "ich weiß nicht..." Er nahm seinen Hut ab.
"Um..." said the tinker, "I don't know..." He took off his hat.
«Ну…», - сказал портной, - «Я не знаю…»
他 摘下 了 帽子 。|снял||il|a enlevé|||took off|||Se quitó||
He took off his hat.
Он снял шляпу.
汤姆 很快 挥动 了 魔杖 。噗 !||a agité|||pouf||waved|||
Tom quickly waved his wand. Poof!
兔子 出现 了 。
The rabbit appeared.
客人 们 都 欢呼 起来 。гости|||||||se sont mis à applaudir|the guests|||||||Vitorear|
The guests cheered.
Гости все закричали от радости.
“ 太棒了 !” 国王 大叫 。замечательно||super||
" That's great!" The king exclaimed.
«Замечательно!» — закричал король.
“ 接下来 , 我会 让 馅饼 在 棍子 上 转 。” 修补 匠 说 。|||пирог||||вращаться|||suivant|||pâté||bâton||tourner|réparation|artisan|Next|||meat pie||stick||turn|||A continuación|||pastel relleno||palo|||||
"Als Nächstes drehe ich den Kuchen auf einem Stock.
"Next, I'll spin the pie on a stick," says the tinkerer. The tinkerer said.
「次に、棒でパイを回転させます。
«Теперь я заставлю пирог вертеться на палке», — сказал мастер.
修补 匠 看着 汤姆 。
The tinkerer looked at Tom.
他 紧张 地 转着 馅饼 。|||вертит|||adverbe|tourne|pâté|||turning||||girando|
He turned the pie nervously.
Он нервно вертел пирог.
馅饼 不停地 晃 。|непрерывно|качатьсяpâté|sans cesse|bouge|continuously|wobbling|Sin parar|moverse
The pie kept shaking.
パイは揺れ続けた。
Пирог постоянно трясется.
“ 哦 哦 !” 汤姆 说 。
"Oh, oh!" Tom said.
«Ой-ой!» — сказал Том.
他 挥动 了 魔杖 。|a agité||
He waved his wand.
“ 馅饼 , 不要 晃 !“pâté||secouerpie||shake
"Pie, don't shake it!
馅饼 飞到 了 空中 。|прилетел|||flew to||
The pie flew into the air.
啪嗒 !падениеplocsound of falling
pata boom!
Хлоп!
它 打中 了 国王 。|попал|||hit the king||
Es traf den König.
It hit the king.
Она попала в короля.
王后 大笑 起来 。|laughed heartily|
The queen laughed.
Королева расхохоталась.
客人 们 也 大笑 起来 。the guests||||
The guests laughed too.
“ 那个 小丑 真 有意思 !” 有些 客人 说道 。|||||guests|
"That clown is funny!" Some of the guests said.
但是 , 国王 很 生气 。
However, the king was very angry.
每个 人 都 在 笑 国王 !
Everyone is laughing at the king!
“ 送 他 去 恐怖 地牢 !” 国王 大声 叫 道 。|||terrible|||||
"Send him to the Dungeon of Terror!" The king shouted.
«Отправьте его в ужасную темницу!» — закричал король.
德克 把 修补 匠 拖走 了 。||ремонт||увел|||réparation|artisan|a traîné|||||dragged away|||||se llevó|
Dirk dragged the tinker away.
Дек увел ремонтника.
“ 这 都 是 我 的 错 !” 汤姆 对 猫咪 说 ,|||||ошибка|||||all||||||||
"This is all my fault!" Tom said to the cat.
«Это всё моя вина!» — сказал Том коту.
“ 我 得 帮帮 修补 匠 ! ”||помочь||||aider|réparation|artisan||help||
"I have to help the tinker! "