×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Chinese Culture + History Lessons 中国文化 高级, 西安有什么特色?What's Special About Xi'an?

西安有什么特色?What's Special About Xi'an?

西安 有 什么 生活 习俗 ? 西安 生活 禁忌 有 哪些 ?

西安 民间 在 人们 的 日常生活 中 还有 许多 生活 禁忌 , 如借 邻家 的 药锅 使用 后 , 不能 主动 还给 人家 , 以 忌讳 把 病 带给 药锅 的 主人 。

缝补 衣服 或 钉 纽扣 时要 脱下 衣服 , 不能 穿 在 身上 缝 钉 , 俗信 若 穿 在 身上 缝补 衣扣 则 会 被 人 误认为 是 小偷 。

那么 在 西安 这片 土地 上 生活 的 人们 , 还有 哪些 生活 习俗 呢 ? 接下来 本文 就 为 大家 盘点 西安 的 生活 习俗 禁忌 , 一 起来 了解 一下 吧 !

一 、 西安 风俗习惯 。

1、 西安 四色 礼 。

西安地区 在 过年 期间 还有 一些 独特 的 讲究 , 比较 典型 的 就是 四色 礼 。 四色 礼 也 称 四样 礼 , 是 西安地区 比较 讲究 的 一种 晚辈 对 长辈 所行 之礼 。 四色 即 四季 , 表示 一年 , 含有 自始至终 , 完美 、 美满 等 意蕴 , 是 后辈 对 长辈 的 祝福 。 譬如 男女 定亲 以后 , 男方 第一次 到 女方 家 , 必带 四种 礼品 : 烟 、 酒 、 肉 、 罐头 或 水果 及其 它 东西 , 女方 家 也 必 凑成 四 礼品 回送 , 如鞋 、 袜 、 钢笔 、 笔记本 等 , 让 男方 捎 回 。

2、 吃五豆 。

“ 吃五豆 ” 是 西安 关中地区 的 民间 习俗 。 腊月初 五 , 将 大豆 、 小豆 、 绿豆 、 红豆 、 黑豆 ( 缺少 的 可用 其他 豆子 或 别物 代替 ) 等 五种 豆子 放入 锅中 煮熟 , 全家人 食用 , 但 不能 吃 完 , 必须 要 吃 后 有余 。 以此 预祝 来 年 五谷丰登 , 吉庆 有余 。 吃五豆 在 冬至 过后 , 此时 昼渐 长 、 夜渐 短 。 因此 吃五豆 还 带有 节令 性 变化 的 含义 , 吃五豆 的 风俗 至今 在 农村 尚 流行 。

3、 五毒 图案 。

五毒 图案 是 西安 关中地区 民间 流传 的 一种 辟邪 图案 。 关中人 认为 , 蝎子 、 蛇 、 蛤蟆 、 壁虎 、 蜘蛛 等 五种 动物 是 最毒 的 动物 , 俗称 " 五毒 "。 人们 在 小孩 的 兜 、 背心 、 鞋帽 等 衣服 上 绣制 五毒 图 , 是 按照 " 以毒攻毒 , 厌 ( 古时 厌字 与 压 字形 相近 , 意 相通 ) 而胜 之 " 的 原则 , 对 伤害 孩童 的 邪 毒之物 以 制约 。 经过 长期 的 女工 实践 , 关中 妇女 对 五毒 造型 进行 了 修饰 美化 , 逐渐 失去 了 当初 凶御 凶 的 本意 。 80 年代 以来 , 随着 西安 旅游业 的 迅速 发展 , 妇女 们 将 五毒 图案 精心 绣制 于 马 夹 背心 , 受到 海内外 旅游者 青睐 , 成为 独具 地方 特色 的 旅游 纪念 。

二 、 西安 禁忌 。

1、 西安 农村 生产 中有 很多 禁忌 , 如 旧时 打麦场 上 忌讳 将 斗 、 簸箕 口朝天 , 解放前 还 忌讳 女性 进入 打麦场 。 在 麦场 估 产量 时 , 只能 多 说 不许 少说 , 俗信 谷神 是 瞎子 , 全凭 耳朵 听 , 若 估产 低时 神 就 会 按 低产量 给 。

旧时 用 木板 木棍 打 土墙 时 , 忌讳 女人 靠墙 , 说 女人 靠墙 墙 容易 倒塌 等 。 各 行业 除 忌讳 外人 亵渎 本行业 的 祖师爷 外 , 还 多 有 自己 的 讲究 。 如 旧时 的 陶窑 、 砖瓦窑 、 酒坊 、 油坊 忌讳 女人 入内 。 木匠 给 别人 干活 时忌 地面 彻底 干净 , 多少 要 留点 刨花 木屑 让 主人 打扫 , 否则 会 预兆 此后 自己 无活 可干 。 但 在 制 棺材 时 一定 要 收拾 干净 , 否则 会 被 认为 是 咒 主人家 再 死 人 而 犯 大忌 。 妇女 在 怀孕 期间 的 饮食 , 以及 分娩 、 产后 、 坐月子 方面 都 有 诸多 禁忌 。 较 普遍 的 习俗 是 禁忌 媳妇 在 娘家 坐月子 。

2、 西安 民间 在 人们 的 日常生活 中 还有 许多 生活 禁忌 , 如借 邻家 的 药锅 使用 后 , 不能 主动 还给 人家 , 以 忌讳 把 病 带给 药锅 的 主人 。 缝补 衣服 或 钉 纽扣 时要 脱下 衣服 , 不能 穿 在 身上 缝 钉 , 俗信 若 穿 在 身上 缝补 衣扣 则 会 被 人 误认为 是 小偷 。

过年 时 ( 特别 是 初一 到 初五 ) 不能 朝 屋外 扫地 倒 垃圾 , 怕 扫走 了 财气 。

人们 常说 “ 左眼 跳财 , 右眼 跳灾 ”, 眼皮跳 成 了 福祸 的 预兆 。 狗叫声 也 有 禁忌 , 人们 常说 :“ 紧咬 人 , 慢咬神 , 不紧不慢 是 鬼魂 。 ” 俗信 狗 有 特别 的 嗅觉 和 灵性 , 故而 狗能 看见 人 眼看 不见 的 “ 神灵 ” 或 “ 鬼魂 ”, 其 叫声 提醒 人们 有 异常 出现 而 防备 。 这类 的 民间 禁忌 和 兆示 不胜枚举 。

另外 , 西安 百姓 在 一年 当中 的 特殊 时节 也 有所 禁忌 。 农历 的 正月 二十日 是 “ 补天 补地节 ”, 妇女 忌 针线 一日 。 农历 二月 二 , 俗谓 “ 龙抬头 ”, 妇女 停 针线 一天 , 恐怕 刺伤 龙 的 眼睛 。

3、 四月 初八 是 “ 浴佛节 ”, 有些 地方 禁 屠宰 牲畜 一日 。

六月 六是 “ 晒衣 节 ”、“ 虫 王节 ”, 害怕 下雨 。 七月 十五 是 “ 中元节 ”, 也 称 “ 鬼节 ”, 忌 出行 , 以免 遇见 野鬼 。 八月 二十七 是 孔 圣人 诞辰 , 有些 地方 禁 屠宰 牲畜 一日 。 九月九 “ 重阳节 ”, 旧时 认为 这 一天 是 凶日 , 要 登高 避祸 。 冬至 日 也 叫 “ 冬节 ”, 讲究 吃饺子 , 说 人 不 吃饺子 寒冬 会冻 掉 耳朵 等 。

4、 西安 有 较 多 的 回族 同胞 , 为此 也 要 了解 一下 回族 的 禁忌 :

(1) 回族 的 禁猪 习俗 、 禁食 自 死物 及其 他 饮食 习俗 。

猪 是 回族 群众 最为 敏感 的 一个 问题 , 也 是 回族 风俗习惯 中 最 主要 的 问题 之一 。 长期以来 , 无论 遇到 什么 压力 和 阻力 , 始终 未 改变 回族 禁 养猪 , 禁食 猪肉 的 习惯 。 公元 七 世纪 , 穆罕默德 创立 了 伊斯兰教 , 为了 消除 频繁 的 战争 , 促进 在 宗教信仰 、 风俗习惯 等 方面 的 统一 , 顺应 了 当时 阿拉伯地区 禁食 猪肉 的 习惯 , 吸收 了 犹太教 《 旧约全书 》 中 有关 禁食 猪肉 的 戒律 , 并 在 此基础 上 加以 补充 、 完善 , 列入 《 古兰经 》 中 。

这些 禁令 都 是 以 安拉 的 名义 颁布 的 , 信仰 穆斯林 的 回族 必须 无条件 接受 和 遵守 , 不能 有 半点 的 怀疑 。

回族 在 饮食 方面 , 除了 禁食 猪肉 外 , 还 禁食 狗 、 驴 、 骡 等 不 反刍动物 的 肉 , 禁食 凶猛 禽兽 和 自死 的 牛 、 驼 、 羊 等 牲畜 , 禁食 一切 动物 与 飞禽 、 家禽 的 血 , 禁食 非 穆斯林 和 非 真主 之名 屠宰 的 动物 等 。

回族 对 可以 食 的 牛 、 羊 、 骆驼 、 鹿 、 鸡 、 鸭 、 鹅 、 鸽 、 鹑 、 兔 等 畜禽 , 也 要 请 阿匐 或 懂得 宰牲 规戒 的 穆斯林 来 宰 , 形成 了 宰牲 定制 , 即 宰前 要 洗大净 和 小净 。 如 宰牛 、 羊 、 驼时 , 须用 绳子 捆绑 其 两条 前腿 和 一条 后腿 。 并 将 这些 可食 畜禽 摆成 头南 、 尾北 、 面西 的 姿势 , 宰牲时 必须 先 念诵 真主 名 , 然后 切断 畜禽 的 食管 、 血管 、 气管 , 待 控净 血液 之后 方可 剥皮 或 拔毛 收拾 。 禁止 用 滚水 烫 皮 、 烫 毛 。 回族 不吃 非 穆斯林 宰杀 的 牛 、 羊 、 鸡 等 畜禽 。

(2) 回族 禁烟 酒 习俗 。

回族 由于 受 《 古兰经 》 的 影响 , 严格 禁酒 , 毫无 变通办法 。 回族 不 喝酒 , 在 家里 也 不备 酒具 , 家里 来 客人 一律 不 摆酒 , 有时 为了 接待客人 , 在 参加 宴会 时 , 别人 敬酒 和 碰杯 时 , 回族 多以 水 、 橘子汁 、 高橙等 饮料 代替 。 回族 群众 认为 , 酒 是 一种 麻醉 饮品 , 饮酒 不但 对 身体健康 不利 , 而且 在 历史 和 现实 当中 , 因 饮酒 耽误 国家 大事 、 败家 、 丧身 、 违法乱纪 、 为非作歹 、 毁坏 自己 声誉 的 不胜枚举 。

所以 , 回族 认为 饮酒 是 不 光彩 、 不 应该 的 , 必须 严格 禁止 。 对 孩子 从小 就 进行 教育 , 不许 饮酒 。 现在 回族 无论是 烈性酒 , 还是 甜酒 、 啤酒 , 都 在 禁止 之 列 。 有些 回族 本身 就 不 愿意 和 饮酒者 同桌 聚餐 。 虽然 , 回族 对 酒 不 像 对 猪 那样 憎恶 , 城市 里 的 回民 现在 也 有 喝酒 的 , 但 他们 都 背过 父母 去 喝 。

另外 , 回族 也 不 抽烟 , 认为 抽烟 特别 是 抽 鸦片 是 一种 犯罪 , 所以 过去 回族 抽 鸦片 的 很少 ,“ 百里 无一 ”, 男女老少 皆 知道 它 的 毒害 。 因此 , 长辈 对 晚辈 , 妇对夫 都 常常 进行 劝导 教育 、 敲警钟 。

(3) 回族 禁 求签 、 玩 赌 、 拜偶像 习俗 。

回族 禁止 求签 、 玩 赌 、 拜偶像 。 自古 至今 , 男女老少 均 不让 算命先生 给 自己 算命 , 也 不 去 给 别人 算命 。 不 揣 骨 相面 , 不 信 风水 阴宅 , 不 求仙 方神药 , 不 搞 驱鬼 治病 等等 。 回民 认为 求签 算命 等 这 一切都是 不 正当 的 污秽 行为 。

回族 禁止 拜 任何 偶像 , 在 回民 聚居 的 村寨 一般 不 搞 人头 雕塑 像 , 家里 忌 摆 各种 人物 和 动物 塑像 , 墙上 也 不愿 挂 人头 画像 , 只 挂 山水 风景画 。 有 的 回民 家 虽 挂 了 人物 或 动物 画像 , 但 礼拜 时 , 在 画像 的 眼睛 上盖 一张白纸 。 因为 回民 只信 真主 不 信 其他 一切 神灵 , 也 不 去 崇拜 一切 偶像 , 养成 了 在 家里 不 摆 偶像 的 习惯 。

回民 还 严禁 玩 赌 , 认为 玩 赌 对己 、 对 别人 、 对 社会 都 不利 。 认为 玩 赌 是 “ 核 俩目 ”, 所 赚 之 钱 不劳而获 , 是 不义之财 。 回民 还 禁忌 放高利贷 , 认为 放高利贷 使不得 。 另外 回民 还 禁止 用 食物 开玩笑 ; 禁止 妇女 袒胸露臂 ; 忌 汉民 到 回民 家借 餐具 ; 回民 还 禁止 男子 戴 金饰 、 不许 过度 装饰 、 严禁 扎青 ( 黥 墨 、 文身 )、 拔 部分 眉毛 等等 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西安有什么特色?What's Special About Xi'an? Was ist das Besondere an Xi'an? What are the characteristics of Xi'an? What's Special About Xi'an? ¿Qué tiene de especial Xi'an? Quelle est la particularité de Xi'an ? Cosa c'è di speciale a Xi'an? 西安の何が特別なのか? Co jest wyjątkowego w Xi'an? Что особенного в Сиане? Vad är speciellt med Xi'an? 西安有什么特色?What's Special About Xi'an? 西安有什麼特色? What's Special About Xi'an?

西安 有 什么 生活 习俗 ? ||||customs What are the customs of life in Xi'an? 西安の生活習慣は? 西安 生活 禁忌 有 哪些 ? ||taboos|| Was sind die Tabus im Leben in Xi'an? What are the taboos in Xi'an? 西安生活のタブーとは?

西安 民间 在 人们 的 日常生活 中 还有 许多 生活 禁忌 , 如借 邻家 的 药锅 使用 后 , 不能 主动 还给 人家 , 以 忌讳 把 病 带给 药锅 的 主人 。 ||||||||a lot||taboo||||medicine pot||||||||taboo|||bring|||owner Die Menschen in Xi'an haben immer noch viele Tabus im täglichen Leben. Wenn man sich zum Beispiel den Medizintopf eines Nachbarn ausgeliehen hat, darf man ihn nicht an andere zurückgeben, um zu vermeiden, dass der Besitzer des Medizintopfs Krankheiten bekommt. Xi'an folks still have many taboos in people's daily life. For example, after using the medicine pot from the neighbor, they cannot actively return it to others, so as to taboo the owner of the medicine pot. À Xi'an, il existe encore de nombreux tabous dans la vie quotidienne, comme le fait d'emprunter le pot de médicaments d'un voisin et de ne pas le lui rendre de sa propre initiative, afin d'éviter d'apporter des maladies au propriétaire du pot de médicaments. また、西安の民俗学では、薬壺を借りたら隣人に返さないなど、薬壺の持ち主に病気をもたらすことをタブーとしているものが多い。

缝补 衣服 或 钉 纽扣 时要 脱下 衣服 , 不能 穿 在 身上 缝 钉 , 俗信 若 穿 在 身上 缝补 衣扣 则 会 被 人 误认为 是 小偷 。 sew and mend|clothes|||||||||||sew|nail|it is commonly believed|||||||||||mistakenly think||thief Wenn Sie Kleidung ausbessern oder Knöpfe annähen, müssen Sie Ihre Kleidung ausziehen und dürfen sie nicht zum Annähen von Knöpfen tragen. Es wird angenommen, dass Sie für einen Dieb gehalten werden, wenn Sie sie tragen und Knöpfe annähen. When mending clothes or nailing buttons, you must take off your clothes, and you cannot wear them on your body to sew. It is believed that if you wear them on your body to sew buttons, you will be mistaken for a thief. 服やボタンを縫い付けると泥棒に間違われると信じられている。

那么 在 西安 这片 土地 上 生活 的 人们 , 还有 哪些 生活 习俗 呢 ? Was sind also einige der Lebensgewohnheiten der Menschen, die in Xi'an leben? So what are the living customs of the people living in the land of Xi'an? 西安に住む人々のその他の習慣は? 接下来 本文 就 为 大家 盘点 西安 的 生活 习俗 禁忌 , 一 起来 了解 一下 吧 ! Next, this article will take an inventory of Xi'an’s living customs and taboos for everyone, let’s take a look! 今回は、西安の風習やタブーを紹介しよう!

一 、 西安 风俗习惯 。 1\. Customs and habits of Xi'an.

1、 西安 四色 礼 。 1\. Four-color ceremony in Xi'an.

西安地区 在 过年 期间 还有 一些 独特 的 讲究 , 比较 典型 的 就是 四色 礼 。 ||||||||||typical|||| During the Chinese New Year in Xi'an, there are some unique customs, the typical one is the four-color ceremony. À Xi'an, il existe également des coutumes uniques pendant le Nouvel An, dont l'une des plus typiques est le cadeau aux quatre couleurs. また、西安地方には新年に独特の風習があり、その代表的なものが四色ギフトである。 四色 礼 也 称 四样 礼 , 是 西安地区 比较 讲究 的 一种 晚辈 对 长辈 所行 之礼 。 ||||||||||||younger generation|||| The four-color ceremony, also known as the four-like ceremony, is a kind of ceremony performed by the younger generation to the elders in Xi'an. La cérémonie des quatre couleurs, également connue sous le nom de "quatre cérémonies", est l'une des cérémonies les plus élaborées de Xi'an, que la jeune génération exécute sur ses aînés. 四色儀式は四品儀式とも呼ばれ、西安では若い世代により一般的に行われている儀式である。 四色 即 四季 , 表示 一年 , 含有 自始至终 , 完美 、 美满 等 意蕴 , 是 后辈 对 长辈 的 祝福 。 ||||||from beginning to end|perfect|||||younger generation||elders|| The four colors are the four seasons, which represent a year, and contain the connotations of perfection, happiness, etc. from beginning to end, and are blessings from younger generations to elders. 4つの色は四季と1年を意味し、最初から最後まで完璧で完璧であることを意味する。 譬如 男女 定亲 以后 , 男方 第一次 到 女方 家 , 必带 四种 礼品 : 烟 、 酒 、 肉 、 罐头 或 水果 及其 它 东西 , 女方 家 也 必 凑成 四 礼品 回送 , 如鞋 、 袜 、 钢笔 、 笔记本 等 , 让 男方 捎 回 。 ||get engaged|||||||||gifts||||canned goods||||||||||put together|||||||||||| For example, after a man and a woman get married, when the man comes to the woman's house for the first time, he must bring four kinds of gifts: cigarettes, wine, meat, canned food or fruit, and other things. The woman's family must also make up four gifts to return, such as shoes, socks, pens, and notebooks. Wait, let the man take it back. 例えば、男女が婚約した後、男性は初めて女性の家にタバコ、ワイン、肉、缶詰や果物など4つの贈り物を持参しなければならない。

2、 吃五豆 。 2\. Eat five beans. 2.豆を5粒食べる。

“ 吃五豆 ” 是 西安 关中地区 的 民间 习俗 。 "Eating five beans" is a folk custom in the Guanzhong area of Xi'an. 腊月初 五 , 将 大豆 、 小豆 、 绿豆 、 红豆 、 黑豆 ( 缺少 的 可用 其他 豆子 或 别物 代替 ) 等 五种 豆子 放入 锅中 煮熟 , 全家人 食用 , 但 不能 吃 完 , 必须 要 吃 后 有余 。 |||||||||||||||||||||cooked||consume||||||||| On the fifth day of the twelfth lunar month, five kinds of beans, including soybeans, small beans, mung beans, red beans, and black beans (you can replace them with other beans or other things), are put into a pot and cooked. The whole family can eat them, but they can’t finish them. . 旧暦の5日には、大豆、ピント豆、インゲン豆、小豆、黒豆の5種類の豆(足りない場合は他の豆や他の代用品でも可)を鍋で煮て家族全員で食べるが、全部を食べきる必要はなく、多少は残しておかなければならない。 以此 预祝 来 年 五谷丰登 , 吉庆 有余 。 ||||a bountiful harvest|good luck| In this way, I wish a good harvest and more auspiciousness in the coming year. これからの1年が豊穣で豊かな年でありますように。 吃五豆 在 冬至 过后 , 此时 昼渐 长 、 夜渐 短 。 ||||||lengthen|| Eating five beans is after the winter solstice, when the days are getting longer and the nights are getting shorter. 豆を5粒食べる 日が長くなり、夜が短くなる冬至の後。 因此 吃五豆 还 带有 节令 性 变化 的 含义 , 吃五豆 的 风俗 至今 在 农村 尚 流行 。 ||||seasonal tradition|||||||||||| Therefore, eating five beans also has the meaning of seasonal changes. The custom of eating five beans is still popular in rural areas. そのため、五目豆を食べる習慣は季節の変わり目にも関連づけられ、今でも田舎で親しまれている。

3、 五毒 图案 。 3\. The pattern of five poisons. 3.五毒のパターン

五毒 图案 是 西安 关中地区 民间 流传 的 一种 辟邪 图案 。 |||||||||ward off evil| The five-poison pattern is a kind of evil pattern spread among the people in the Guanzhong area of Xi'an. 五毒のモチーフは、西安の関中地方で悪霊を追い払うために使われる民俗的なモチーフである。 关中人 认为 , 蝎子 、 蛇 、 蛤蟆 、 壁虎 、 蜘蛛 等 五种 动物 是 最毒 的 动物 , 俗称 " 五毒 "。 ||scorpion||toad|gecko|||||||||| People in Guanzhong believe that the five animals, scorpions, snakes, toads, geckos, and spiders, are the most poisonous animals, commonly known as the "five poisons". 関中の人々は、サソリ、ヘビ、ヒキガエル、ヤモリ、クモの5つが最も毒の強い動物だと信じており、一般に「五毒」と呼ばれている。 人们 在 小孩 的 兜 、 背心 、 鞋帽 等 衣服 上 绣制 五毒 图 , 是 按照 " 以毒攻毒 , 厌 ( 古时 厌字 与 压 字形 相近 , 意 相通 ) 而胜 之 " 的 原则 , 对 伤害 孩童 的 邪 毒之物 以 制约 。 ||||pocket|||||||||||||||||||||||||||||evil|poisonous substances||restrain People embroider pictures of the five poisons on children's pockets, vests, shoes and hats, etc., in accordance with the principle of "fighting poison with poison, and winning with disgust (in ancient times, the word "disgusting" is similar in shape and meaning to the same word), and the evil that harms children is embroidered. Poisonous things are restricted. 经过 长期 的 女工 实践 , 关中 妇女 对 五毒 造型 进行 了 修饰 美化 , 逐渐 失去 了 当初 凶御 凶 的 本意 。 ||||practice||||||||||||||the fierce and intimidating||| After a long period of female worker practice, women in Guanzhong have modified and beautified the five poisons, gradually losing their original intention of resisting evil. 関中の女性たちは、長い女性の仕事の実践を通じて、五毒に手を加え、美化し、次第に悪に対抗する武器という本来の意味を失っていった。 80 年代 以来 , 随着 西安 旅游业 的 迅速 发展 , 妇女 们 将 五毒 图案 精心 绣制 于 马 夹 背心 , 受到 海内外 旅游者 青睐 , 成为 独具 地方 特色 的 旅游 纪念 。 ||||tourism industry||||||||||||||||||||||||| Since the 1980s, with the rapid development of tourism in Xi'an, women have carefully embroidered the five poisonous patterns on vests, which have been favored by tourists at home and abroad, and have become a tourist souvenir with unique local characteristics. 1980年代以降、西安観光の急速な発展とともに、女性たちはベストに五毒をモチーフにした刺繍を施し、国内外からの観光客にとってユニークなお土産となっている。

二 、 西安 禁忌 。 2\. Taboos in Xi'an. 西安のタブー

1、 西安 农村 生产 中有 很多 禁忌 , 如 旧时 打麦场 上 忌讳 将 斗 、 簸箕 口朝天 , 解放前 还 忌讳 女性 进入 打麦场 。 |||||||||||||winnowing basket|||||||threshing floor 1\. There are many taboos in rural production in Xi'an. For example, in the old days, fighting and dustpans were taboo on the barley field. Before the liberation, women were still taboo from entering the barley field. 例えば、昔は麦畑でバケツやちりとりの口を空に向けるのはタブーだったし、解放前は女性が麦畑に入るのもタブーだった。 在 麦场 估 产量 时 , 只能 多 说 不许 少说 , 俗信 谷神 是 瞎子 , 全凭 耳朵 听 , 若 估产 低时 神 就 会 按 低产量 给 。 ||||||||||common belief|the God of Grain|||relying solely||||||||||| When estimating the yield in the wheat field, you can only talk more and not less. It is commonly believed that the God of Grain is blind and listens with his ears. If the estimated yield is low, God will give according to the low yield. 麦畑の収穫量を見積もるときは、多めに言って少なめに言ってはいけない。 穀物の神は目が見えず、耳で聞いていると信じられている。

旧时 用 木板 木棍 打 土墙 时 , 忌讳 女人 靠墙 , 说 女人 靠墙 墙 容易 倒塌 等 。 |||wooden stick||||taboo||||||||| In the old days when wooden sticks were used to beat earthen walls, it was taboo for women to lean against the wall, saying that the wall would easily collapse when women leaned against the wall. 昔は、土塀を作るのに木の板や棒を使うのはタブーで、女性が寄りかかると崩れやすいと言われていた。 各 行业 除 忌讳 外人 亵渎 本行业 的 祖师爷 外 , 还 多 有 自己 的 讲究 。 ||||||||ancestors||||||| In addition to tabooing outsiders from blaspheming the ancestors of the industry, each industry also has its own particularities. 部外者がその職業のグランドマスターを冒涜してはならないというタブーに加え、それぞれの職業には独自の規則がある。 如 旧时 的 陶窑 、 砖瓦窑 、 酒坊 、 油坊 忌讳 女人 入内 。 |||pottery kiln|brick and tile kiln||||| For example, in the old pottery kilns, brick kilns, wine shops, and oil shops, it was taboo for women to enter. 木匠 给 别人 干活 时忌 地面 彻底 干净 , 多少 要 留点 刨花 木屑 让 主人 打扫 , 否则 会 预兆 此后 自己 无活 可干 。 ||||||||||||||||||omen|||no work| When carpenters work for others, they should avoid thoroughly cleaning the ground. They should leave some shavings and sawdust for the master to clean, otherwise it will indicate that they will have no work to do in the future. 但 在 制 棺材 时 一定 要 收拾 干净 , 否则 会 被 认为 是 咒 主人家 再 死 人 而 犯 大忌 。 But when making the coffin, it must be cleaned up, otherwise it will be considered as a taboo to curse the owner's family to die again. 妇女 在 怀孕 期间 的 饮食 , 以及 分娩 、 产后 、 坐月子 方面 都 有 诸多 禁忌 。 |||||||childbirth|postpartum|||||| There are many taboos for women's diet during pregnancy, as well as childbirth, postpartum, and confinement. 较 普遍 的 习俗 是 禁忌 媳妇 在 娘家 坐月子 。 The more common custom is that it is taboo for a daughter-in-law to confine herself in her natal home.

2、 西安 民间 在 人们 的 日常生活 中 还有 许多 生活 禁忌 , 如借 邻家 的 药锅 使用 后 , 不能 主动 还给 人家 , 以 忌讳 把 病 带给 药锅 的 主人 。 2\. There are still many life taboos in people's daily life in Xi'an folks, such as borrowing a medicine pot from a neighbor and using it, you can't take the initiative to return it to others, so as to taboo the owner of the medicine pot. 缝补 衣服 或 钉 纽扣 时要 脱下 衣服 , 不能 穿 在 身上 缝 钉 , 俗信 若 穿 在 身上 缝补 衣扣 则 会 被 人 误认为 是 小偷 。 ||||||||||||||it is commonly believed||||||||||||| When mending clothes or nailing buttons, you must take off your clothes, and you cannot wear them on your body to sew nails. It is believed that if you wear them on your body to sew buttons, you will be mistaken for a thief.

过年 时 ( 特别 是 初一 到 初五 ) 不能 朝 屋外 扫地 倒 垃圾 , 怕 扫走 了 财气 。 During the Chinese New Year (especially the first to fifth day of the new year) it is not allowed to sweep the floor outside the house to take out the garbage, for fear of sweeping away the wealth.

人们 常说 “ 左眼 跳财 , 右眼 跳灾 ”, 眼皮跳 成 了 福祸 的 预兆 。 It is often said that "the left eye jumps for wealth, and the right eye jumps for disaster", and eyelid jumping becomes a harbinger of good fortune and disaster. 狗叫声 也 有 禁忌 , 人们 常说 :“ 紧咬 人 , 慢咬神 , 不紧不慢 是 鬼魂 。 |||||||||||ghost There are also taboos about dog barking. People often say: "Bite people tightly, bite gods slowly, and neither hurry nor slow are ghosts. ” 俗信 狗 有 特别 的 嗅觉 和 灵性 , 故而 狗能 看见 人 眼看 不见 的 “ 神灵 ” 或 “ 鬼魂 ”, 其 叫声 提醒 人们 有 异常 出现 而 防备 。 |||||sense of smell||spirituality||||||||||ghost||barking|||||||be on guard It is commonly believed that dogs have a special sense of smell and spirituality, so dogs can see "gods" or "ghosts" invisible to human eyes, and their barking reminds people of abnormal occurrences and precautions. 这类 的 民间 禁忌 和 兆示 不胜枚举 。 ||||||are too numerous to list Such folk taboos and omens are too numerous to enumerate.

另外 , 西安 百姓 在 一年 当中 的 特殊 时节 也 有所 禁忌 。 In addition, the people of Xi'an also have taboos during special seasons of the year. 农历 的 正月 二十日 是 “ 补天 补地节 ”, 妇女 忌 针线 一日 。 The 20th day of the first month of the lunar calendar is the "Mending the Sky and Earth", and women avoid needlework for one day. 农历 二月 二 , 俗谓 “ 龙抬头 ”, 妇女 停 针线 一天 , 恐怕 刺伤 龙 的 眼睛 。 ||||||||||prick||| On the second day of the second month of the lunar calendar, it is commonly known as "the dragon raises its head". If women stop sewing for a day, they may stab the dragon's eyes.

3、 四月 初八 是 “ 浴佛节 ”, 有些 地方 禁 屠宰 牲畜 一日 。 |||||||slaughtering|| 3\. The eighth day of April is the "Buddha Bathing Festival". In some places, it is forbidden to slaughter livestock for one day.

六月 六是 “ 晒衣 节 ”、“ 虫 王节 ”, 害怕 下雨 。 June 6th is the "Clothes Drying Festival" and "Bug King Festival", so I am afraid of rain. 七月 十五 是 “ 中元节 ”, 也 称 “ 鬼节 ”, 忌 出行 , 以免 遇见 野鬼 。 July 15th is the "Hungry Ghost Festival", also known as "Ghost Festival". Avoid traveling to avoid encountering wild ghosts. 八月 二十七 是 孔 圣人 诞辰 , 有些 地方 禁 屠宰 牲畜 一日 。 August 27th is the birthday of Confucius, and in some places it is forbidden to slaughter livestock for one day. 九月九 “ 重阳节 ”, 旧时 认为 这 一天 是 凶日 , 要 登高 避祸 。 September 9 is "Double Ninth Festival". In the old days, it was believed that this day was an unlucky day, and people should climb high to avoid disaster. 冬至 日 也 叫 “ 冬节 ”, 讲究 吃饺子 , 说 人 不 吃饺子 寒冬 会冻 掉 耳朵 等 。 The winter solstice is also called "Winter Festival". People pay attention to eating dumplings. It is said that people who don't eat dumplings will freeze their ears in the cold winter.

4、 西安 有 较 多 的 回族 同胞 , 为此 也 要 了解 一下 回族 的 禁忌 : 4\. There are many Hui compatriots in Xi'an, so we should also understand the taboos of the Hui people:

(1) 回族 的 禁猪 习俗 、 禁食 自 死物 及其 他 饮食 习俗 。 (1) Hui people's custom of banning pigs, fasting from dead food and other dietary customs.

猪 是 回族 群众 最为 敏感 的 一个 问题 , 也 是 回族 风俗习惯 中 最 主要 的 问题 之一 。 |||masses||||||||||||||| Pigs are the most sensitive issue of the Hui people, and also one of the most important issues in the customs and habits of the Hui people. 长期以来 , 无论 遇到 什么 压力 和 阻力 , 始终 未 改变 回族 禁 养猪 , 禁食 猪肉 的 习惯 。 For a long time, no matter what pressure and resistance they encounter, the Hui people's habit of banning pig raising and eating pork has not changed. 公元 七 世纪 , 穆罕默德 创立 了 伊斯兰教 , 为了 消除 频繁 的 战争 , 促进 在 宗教信仰 、 风俗习惯 等 方面 的 统一 , 顺应 了 当时 阿拉伯地区 禁食 猪肉 的 习惯 , 吸收 了 犹太教 《 旧约全书 》 中 有关 禁食 猪肉 的 戒律 , 并 在 此基础 上 加以 补充 、 完善 , 列入 《 古兰经 》 中 。 ||||founded||||eliminate||||||religious beliefs|||||||||||||||||||||||precepts|||this foundation||||perfect|included|| In the seventh century AD, Muhammad founded Islam. In order to eliminate frequent wars and promote the unity of religious beliefs, customs, etc., it complied with the habit of fasting pork in the Arab region at that time, and absorbed the relevant prohibitions in the Old Testament of Judaism. The precept of eating pork is supplemented and perfected on this basis, and it is included in the Koran.

这些 禁令 都 是 以 安拉 的 名义 颁布 的 , 信仰 穆斯林 的 回族 必须 无条件 接受 和 遵守 , 不能 有 半点 的 怀疑 。 ||||||||||||||must||accept||obey|||||doubt

回族 在 饮食 方面 , 除了 禁食 猪肉 外 , 还 禁食 狗 、 驴 、 骡 等 不 反刍动物 的 肉 , 禁食 凶猛 禽兽 和 自死 的 牛 、 驼 、 羊 等 牲畜 , 禁食 一切 动物 与 飞禽 、 家禽 的 血 , 禁食 非 穆斯林 和 非 真主 之名 屠宰 的 动物 等 。 |||||fasting|||||dog||||||||fasting|fierce|ferocious beasts||dying naturally|||camel||||fasting||||birds||||fasting|||||||||| In terms of diet, the Hui people, in addition to fasting pork, also fasted meat from non-ruminant animals such as dogs, donkeys, and mules, fasted ferocious animals and livestock such as dead cattle, camels, and sheep, and fasted all animals, birds, and poultry. blood, fasting for non-Muslims and animals not slaughtered in the name of Allah, etc.

回族 对 可以 食 的 牛 、 羊 、 骆驼 、 鹿 、 鸡 、 鸭 、 鹅 、 鸽 、 鹑 、 兔 等 畜禽 , 也 要 请 阿匐 或 懂得 宰牲 规戒 的 穆斯林 来 宰 , 形成 了 宰牲 定制 , 即 宰前 要 洗大净 和 小净 。 |||||||camel||chicken|duck|goose|pigeon|||||||||||||||||||||||||| For edible cattle, sheep, camels, deer, chickens, ducks, geese, pigeons, quails, rabbits and other livestock and poultry, the Hui people also invite Ah Gen or Muslims who know the rules of slaughtering animals to slaughter them, forming a custom of slaughtering animals, that is, slaughtering animals. Do ghusl and wudoo before. 如 宰牛 、 羊 、 驼时 , 须用 绳子 捆绑 其 两条 前腿 和 一条 后腿 。 |||||rope|tie up|||||| If a cow, a sheep or a camel is to be slaughtered, it must be tied with a rope around its two front legs and one hind leg. 并 将 这些 可食 畜禽 摆成 头南 、 尾北 、 面西 的 姿势 , 宰牲时 必须 先 念诵 真主 名 , 然后 切断 畜禽 的 食管 、 血管 、 气管 , 待 控净 血液 之后 方可 剥皮 或 拔毛 收拾 。 |||||arrange into|head facing south||||posture||||||||cut||||blood vessels|trachea||||||||| And put these edible livestock and poultry in the posture of head south, tail north, and west. When slaughtering animals, you must first recite the name of Allah, and then cut off the esophagus, blood vessels, and trachea of the animals. Mao cleaned up. 禁止 用 滚水 烫 皮 、 烫 毛 。 |with|boiling water||skin|| It is forbidden to scald the skin or hair with boiling water. 回族 不吃 非 穆斯林 宰杀 的 牛 、 羊 、 鸡 等 畜禽 。 ||||slaughtering|||sheep||| Hui people do not eat cattle, sheep, chickens and other livestock slaughtered by non-Muslims.

(2) 回族 禁烟 酒 习俗 。 (2) The custom of prohibiting smoking and alcohol among the Hui people.

回族 由于 受 《 古兰经 》 的 影响 , 严格 禁酒 , 毫无 变通办法 。 Due to the influence of the Koran, the Hui people strictly prohibit alcohol and have no alternatives. 回族 不 喝酒 , 在 家里 也 不备 酒具 , 家里 来 客人 一律 不 摆酒 , 有时 为了 接待客人 , 在 参加 宴会 时 , 别人 敬酒 和 碰杯 时 , 回族 多以 水 、 橘子汁 、 高橙等 饮料 代替 。 |||||||||||||||||||banquet|||||clink glasses|||||orange juice|orange soda||as a substitute Hui people do not drink alcohol, and do not prepare wine utensils at home, and do not serve wine to guests at home. Sometimes, in order to receive guests, when attending a banquet, when others toast and clink glasses, Hui people often use water, orange juice, high orange and other drinks instead. 回族 群众 认为 , 酒 是 一种 麻醉 饮品 , 饮酒 不但 对 身体健康 不利 , 而且 在 历史 和 现实 当中 , 因 饮酒 耽误 国家 大事 、 败家 、 丧身 、 违法乱纪 、 为非作歹 、 毁坏 自己 声誉 的 不胜枚举 。 ||||||anesthetic|beverage||||||||||||||delay|||squander|ruin oneself|violating laws and disciplines|committing crimes|damage|oneself|reputation||too numerous to list The Hui people believe that alcohol is a kind of narcotic drink. Drinking alcohol is not only harmful to health, but also in history and reality, there are too many people who have delayed state affairs, ruined their families, lost their lives, violated the law and discipline, committed crimes, and destroyed their own reputation due to drinking.

所以 , 回族 认为 饮酒 是 不 光彩 、 不 应该 的 , 必须 严格 禁止 。 ||||||dignified|||||| Therefore, the Hui people believe that drinking is disgraceful and inappropriate, and must be strictly prohibited. 对 孩子 从小 就 进行 教育 , 不许 饮酒 。 Educate children from an early age not to drink alcohol. 现在 回族 无论是 烈性酒 , 还是 甜酒 、 啤酒 , 都 在 禁止 之 列 。 Now the Hui people, whether it is hard alcohol, sweet wine, or beer, are all prohibited. 有些 回族 本身 就 不 愿意 和 饮酒者 同桌 聚餐 。 |||||||||dining together Some Hui people themselves are unwilling to have dinner at the same table with drinkers. 虽然 , 回族 对 酒 不 像 对 猪 那样 憎恶 , 城市 里 的 回民 现在 也 有 喝酒 的 , 但 他们 都 背过 父母 去 喝 。 |||||||||abhor|the city|||Hui Muslims|now||||||||turn their backs on|||drink Although the Hui people don't hate wine as much as they do pigs, and some Hui people in the city drink alcohol now, but they all drink behind their parents' backs.

另外 , 回族 也 不 抽烟 , 认为 抽烟 特别 是 抽 鸦片 是 一种 犯罪 , 所以 过去 回族 抽 鸦片 的 很少 ,“ 百里 无一 ”, 男女老少 皆 知道 它 的 毒害 。 ||||||||||||||||||||||not one|||||| In addition, the Hui people do not smoke, and believe that smoking, especially opium, is a crime. Therefore, in the past, there were very few Hui people who smoked opium. 因此 , 长辈 对 晚辈 , 妇对夫 都 常常 进行 劝导 教育 、 敲警钟 。 therefore||||||||advice and guidance||sound the alarm Therefore, the elders often persuasion and education to the younger generation, and the husband and wife ring the alarm bell.

(3) 回族 禁 求签 、 玩 赌 、 拜偶像 习俗 。 ||seeking divine guidance|||worship idols| (3) The custom of seeking lottery, gambling and worshiping idols is prohibited among the Hui people.

回族 禁止 求签 、 玩 赌 、 拜偶像 。 The Hui people forbid asking for lottery, gambling and worshiping idols. 自古 至今 , 男女老少 均 不让 算命先生 给 自己 算命 , 也 不 去 给 别人 算命 。 ||||not allow||||||||||fortune teller Since ancient times, men, women and children, old and young, have not allowed fortune tellers to tell their own fortunes, nor to tell others' fortunes. 不 揣 骨 相面 , 不 信 风水 阴宅 , 不 求仙 方神药 , 不 搞 驱鬼 治病 等等 。 |||||||yin dwelling||seeking immortality||||exorcism|| Don't tell the truth, don't believe in feng shui, don't seek magic medicine, don't exorcise ghosts and cure diseases, etc. 回民 认为 求签 算命 等 这 一切都是 不 正当 的 污秽 行为 。 ||||||||legitimate||impure|behavior Hui people think that fortune-telling and fortune-telling are improper and filthy behaviors.

回族 禁止 拜 任何 偶像 , 在 回民 聚居 的 村寨 一般 不 搞 人头 雕塑 像 , 家里 忌 摆 各种 人物 和 动物 塑像 , 墙上 也 不愿 挂 人头 画像 , 只 挂 山水 风景画 。 |||any|idol|||reside together||village||||||||||||||statue|||||human head|portraits|||| The Hui people are forbidden to worship any idols. In the villages where the Hui people live together, there are generally no human head sculptures. It is forbidden to place various figures and animal statues in the house, and they do not want to hang human head portraits on the walls, only landscape paintings. 有 的 回民 家 虽 挂 了 人物 或 动物 画像 , 但 礼拜 时 , 在 画像 的 眼睛 上盖 一张白纸 。 ||||||||||||||||||top| Although some Hui people's homes hang portraits of people or animals, they cover the eyes of the portraits with a piece of white paper during worship. 因为 回民 只信 真主 不 信 其他 一切 神灵 , 也 不 去 崇拜 一切 偶像 , 养成 了 在 家里 不 摆 偶像 的 习惯 。 ||only believe|Allah|||other||||||||||||||||| Because the Hui people only believe in Allah and not all other gods, and do not worship any idols, they have developed the habit of not placing idols at home.

回民 还 严禁 玩 赌 , 认为 玩 赌 对己 、 对 别人 、 对 社会 都 不利 。 ||strictly prohibit||||||to oneself|||||| 认为 玩 赌 是 “ 核 俩目 ”, 所 赚 之 钱 不劳而获 , 是 不义之财 。 ||||||||||reap without sowing||ill-gotten gains It is believed that gambling is "nuclear double purpose", and the money earned is unearned, which is ill-gotten wealth. 回民 还 禁忌 放高利贷 , 认为 放高利贷 使不得 。 ||||||cannot be done Hui people also taboo usury, thinking that it is not acceptable to lend usury. 另外 回民 还 禁止 用 食物 开玩笑 ; 禁止 妇女 袒胸露臂 ; 忌 汉民 到 回民 家借 餐具 ; 回民 还 禁止 男子 戴 金饰 、 不许 过度 装饰 、 严禁 扎青 ( 黥 墨 、 文身 )、 拔 部分 眉毛 等等 。 |||||||||bare one's chest and arms|||||borrow utensils from a Hui household||||||||||||tattoo||||||| In addition, Muslims also prohibit joking with food; women are forbidden to bare their chests and arms; Han people are not allowed to borrow tableware from Huimin homes; Muslims also prohibit men from wearing gold ornaments, excessive decoration, tying blue (tattoo, tattoo), plucking part of the eyebrows, etc. .