43. 新聞:王力宏事件
|Wang Leehom
43. Nachrichten: Vorfall mit Wang Leehom
43. News: Wang Lihong incident
43. Noticias: Incidente Leehom Wang
哈囉 , 大家 好 !
聖誕節 快樂 !
Christmas|
歡迎 收聽 Learn Taiwanese Mandarin!
我 是 家 榆 , 我 回來 了 !
今天 , 我 回來 後 的 第一 集 , 我 想 先 來 說 最近 的 時事 , 那 就是 - 王力宏 事件 。
||||||||||||||current events|||Wang Leehom|
Heute, in der ersten Folge nach meiner Rückkehr, möchte ich mit den neuesten aktuellen Ereignissen beginnen, nämlich dem Vorfall mit Wang Lee Hom.
因為 我 怕 我 如果 現在 不 說 , 等 這個 新聞 過 了 之後 , 就 沒 辦法 討論 了 !
Denn ich fürchte, wenn ich jetzt nicht darüber spreche, nachdem die Nachrichten vorbei sind, wird es keine Möglichkeit geben, darüber zu diskutieren!
今天 這 一 集 , 我 會 告訴 你 :
什麼 是 「 王力宏 事件 」?
王力宏 是 誰 ?
為 什麼 「 王力宏 事件 」 這麼 火紅 ?
|||||popular
這麼 多 人 討論 ?
好 , 廢話 不 多 說 , 我們 開始 吧 !
什麼 是 「 王力宏 事件 」?
王力宏 是 誰 ?
王力宏 是 一 位 歌手 , 他 的 爸爸 媽媽 都 是 台灣 人 , 但是 他 是 在 美國 出生 、 長大 的 。
||||singer||||||||||||||||
所以 他 的 英文 應該 比 中文 好 。
他 在 19 歲 的 時候 出 道 , 成為 歌手 , 出 道 的 意思 就是 成為 藝人 、 成為 歌手 、 明星 , 進入 演藝圈 。
|||||debut|debut|become||debut||||||artist|||star||entertainment industry
Er debütierte im Alter von 19 Jahren und wurde Sänger.Debüt bedeutet, ein Künstler, ein Sänger, ein Star zu werden und ins Showbiz einzutreten.
他 創作 了 很 多 經典 、 流行 的 中文 歌 , 是 在 台 灣 、 中國 、 香港 等 說 中文 的 地方 , 大家 都 知道 的 歌手 , 是 一 個 很 有名 的 歌手 。
|composed||very||||||songs||||Taiwan||||||||everyone|||||||||||
他 的 家庭 背景 也 很 好 , 他 的 爸爸 、 媽媽 、 家人 很 多 都 是 高 知識 份子 , 都 有 高學歷 。
||||||||||||||||high|educated|intellectuals|||highly educated
Auch sein familiärer Hintergrund ist sehr gut: Viele seiner Väter, Mütter und Familienmitglieder sind hochintellektuell mit hoher Bildung.
高學歷 的 意思 就是 很 聰明 , 很 會 讀書 、 讀 很 好 的 大學 。
那 王力宏 自己 也 有 很 好 的 學歷 。
||||||||academic background
可以 說 , 他們 全家 都 是 「 學霸 」。
||||||academic achievers
所以 , 在 最近 的 新聞 事件 發生 以前 , 大家 對 他 的 印象 都 是 : 他 是 一 個 很 有 才華 、 很 聰明 的 歌手 。
|||||||||||||||||||||talented||||
那 像 這樣 , 大家 很 喜歡 、 大家 都 覺得 他 很 好 的 明星 、 藝人 , 我們 就 可以 說 他 的 形象 很 好 。
|||||||||||||||||||||image||
可是 , 上個星期 , 這 一 個 歌手 王力宏 的 形象 跌 到 谷底 , 他 的 好 形象 全 沒 了 。
|last week||||||||plummeted||the bottom||||image|||
為 什麼 呢 ?
因為 他 和 在 一起 八 年 的 老婆 離婚 了 , 離婚 後 , 他 的 前妻 李 靚 蕾 在 自己 的 微博 、instgram 上 發 了 一 篇 5000 字 的 長文 。
||||together||||wife|||||||ex-wife|Li|Jing Lei|Lei||||Weibo|Instagram||||||||long article
這 篇 文章 說 , 王力宏 美好 的 形象 都 是 假 的 , 其實 他 的 私生活 非常 亂 , 雖然 他 已經 結婚 了 , 還是 會 跟 別人 約會 、 上床 。
||||||||||fake|||||private life||chaotic|||||||||||sleep with
In diesem Artikel heißt es, dass Leehom Wangs schönes Image gefälscht ist. Tatsächlich ist sein Privatleben sehr chaotisch. Obwohl er verheiratet ist, geht er immer noch mit anderen aus und schläft mit ihnen.
為 什麼 「 王力宏 事件 」 這麼 火紅 ?
那 說 到 這裡 , 你們 一定 會 覺得 很 奇怪 , 為 什麼 這 件 事情 會 有 這麼 多 人 關注 呢 ?
||||||||||||||||||||attention|
為 什麼 新聞 每天 都 在 報導 ?
||||||report
像 這樣 藝人 、 明星 離婚 、 外遇 的 事情 , 每天 都 在 發生 啊 ?
為 什麼 大家 對 這 件 事情 這麼 有 興趣 ?
那 一定 有 很 多 原因 , 但 我 覺得 主要 的 原因 有 4 個 :
1\\\\. 王力宏 以前 的 形象 太好了 , 讓 大家 很 意外 , 讓 大家 跌破眼鏡 。
||||||||surprising|||shocking
|||||||||||驚き
1\\\\. Wang Leehom's previous image was so good that it took everyone by surprise and made them fall through their glasses.
大家 都 在 問 : 「 什麼 ?
王力宏 不是 很 好 的 偶像 嗎 ?
|||||idol|
怎麼 會 發生 這種 事 ?
」
2\\\\. 李 靚 蕾 寫 的 文章 , 除了 把 自己 的 故事 說 出來 , 還 講 到 了 華人 女性 在 婚姻 中 遇到 的 問題 , 讓 大家 很 有 共鳴 。
|||||||||||||||||Chinese|women||marriage|||||||||resonance
有 共鳴 的 意思 就是 你 有 相同 的 經驗 和 感受 。
|||||||||||feelings
例如 , 李 靚 蕾 在 文章 中 說 結婚 後 , 在 丈夫 的 家 生活 , 丈夫 的 家 人們 對 她 很 不 友善 , 覺得 她 是 想要 利用 婚姻 , 拿走 他們 家 的 錢 , 又 希望 她 能 多 生 幾個 孩子 , 在 家裡 當 家庭主婦 , 照顧 小孩 。
|||||||||||husband||||husband||||||||unfriendly|||||||||||||||||||||||housewife||
那 這些 , 其實 都 是 在 「 很 傳統 」 的 華人 婚姻 裡面 , 女生 會 遇到 的 問題 。
所以 , 李 靚 蕾 把 這些 事情 說 出來 , 馬上 就 讓 很 多 很 多 華人 世界 的 女性 , 已婚 的 女性 很 有 共鳴 。
||Li||||||||||||||||||married|||||resonance
3\\\\. 王力宏 自己 也 寫 了 一 篇 文章 , 用 中文 寫 的 , 但是 他 的 文筆 很 差 , 意思 就是 他 的 文章 寫 得 不好 , 還有 很 多 錯字 。
|||||||||||||||writing style||||||||||||||typos
例如 , 在 他 的 文章 , 他 說 自己 「 對不起 王 爸爸 、 王 媽媽 」, 但是 在 中文 , 沒有 人 會 這樣 稱呼 自己 的 爸爸 媽媽 , 很 奇怪 。
|||||||||Wang|||||||||||address||||||
所以 他 的 文章 也 讓 大家 覺得 很 好笑 。
4\\\\. 王力宏 創作 了 很 多 情歌 , 現在 這些 情歌 的 歌詞 看起來 特別 諷刺 , 在 網路 上 都 變成 meme 了 !
|||||love songs|||||lyrics|seem||ironic|||||||
變成 一 個 「 梗 」!
|||meme
Werde ein „Stalker“!
例如 , 王力宏 有 一 首 很 有名 的 歌 , 叫做 「 你 不 知道 的 事 」。
||||song||||||||||
有 一 段 歌詞 是 ,「 多 的 是 , 你 不 知道 的 事 。」
Es gibt einen Text, der sagt: „Es gibt so viele Dinge, die du nicht weißt.“
There's a lyric that says, "There are so many things you don't know."
大家 就 覺得 , 他 在 唱 自己 的 感情 , 因為 , 他 自己 的 感情 , 真 的 有 很 多 大家 不 知道 的 事 。
|||||singing|||feelings|||||||||||||||
又 例如 , 他 有 一 首歌 叫做 「 漂 向 北方 」。
|||||||drift||the North
Als weiteres Beispiel hat er ein Lied namens "Drift to the North".
For example, he has a song called "Drifting North".
大家 就 把 這個 漂 向 北方 的 「 漂 」 改成 「 嫖 」,「 嫖 」 的 意思 就是 去 外面 找 女生 , 跟 她們 睡覺 。
||||||||piao||to hook up|to hook up||||||||||
They changed the word "drift" to "prostitute", which means to go out to look for girls and sleep with them.
所以 「 漂 向 北方 」, 就 變成 了 「 嫖 向 北方 」, 聽 起來 特別 諷刺 。
|||north||||||||||
Therefore, "floating to the north" has become "whoring to the north", which sounds particularly ironic.
因為 王 麗 湖 的 新聞 大家 就 創造 了 很 多 meme。
||Li|Lake|||||created||||
Aufgrund der Neuigkeiten von Wang Lihu erstellte jeder eine Menge Memes.
Because of the news about Wong Lai Wu, many memes have been created.
這 也 讓 我 想到 , 每次 只要 有 藝人 、 明星 外遇 、 劈 腿 , 都 會 說出 一些 讓 大家 傻眼 的話 :
|||I||||||||cheating||||||||dumbfounded|
Das erinnert mich auch daran, dass jedes Mal, wenn ein Künstler oder eine Berühmtheit eine Affäre hat oder betrügt, sie etwas sagen, das alle verblüfft:
例如 : 有 一 位 藝人 , 叫做 成龍 , 他 外遇 的 時候 說 過 :「 對不起 , 我 犯 了 全 天下 男人 都 會 犯 的 錯 !
||||||Jackie Chan|||||||||made|||the world||||||
Zum Beispiel: Es gibt einen Künstler namens Jackie Chan, als er eine Affäre hatte, sagte er: „Es tut mir leid, ich habe einen Fehler gemacht, den alle Männer auf der Welt machen!
」 他 自己 外遇 了 , 但是 他 說 他 犯 的 錯 , 是 全 天下 男人 都 會 犯 的 錯 。
” He himself had an affair, but he said that the mistake he made was a mistake made by men all over the world.
台灣 有 一 位 很 有名 的 廚師 , 叫 阿 基 師 。
||||||||||Chef|chef
他 外遇 的 時候 也 說 過 :「 不是 外遇 , 只是 巧 遇 。」
||||||||||coincidental|
巧 遇 的 意思 就是 在 路上 剛好 遇到 認識 的 人 。
好 , 這 就是 我 今天 想 跟 大家 分享 的 新聞 , 希望 大家 在 這 一 集 的 podcast 中 , 可以 學 到 一些 和 感情 有關 的 詞語 和 句子 !
||is||||||||||everyone||||||||||||||||||
Nun, das sind die Neuigkeiten, die ich heute mit Ihnen teilen möchte. Ich hoffe, Sie können in dieser Folge des Podcasts einige Wörter und Sätze lernen, die sich auf Gefühle beziehen!
那 我 只是 非常 簡單 地 說明 這個 新聞 , 讓 大家 知道 : 現在 在 台 灣 , 大家 在 討論 什麼 ?
|||||adverbial marker||||||||||||||
跟 台灣 朋友 聊天 的 時候 , 你 可以 說 什麼 ?
What can you say when you talk to your Taiwanese friends?
或是 讓 大家 能 明白 最近 網路 上 的 笑話 。
Oder lassen Sie alle die neuesten Witze im Internet verstehen.
Or, it may help us understand the jokes on the Internet these days.
但是 , 這個 新聞 事件 , 其實 可以 討論 的 東西 很 多 , 但 因為 這 是 一 個 學習 中文 的 podcast, 所以 我 沒有 辦法 說 太 難 、 太 深 的 東西 , 而且 , 我 也 不是 婚姻 、 感情 的 專家 , 所以 我 不 敢 亂 說話 、 不 敢 亂 評論 。
|||||||||||||||||learning|||||||办法|||||||||||||||expert||||||||||comment
However, there are actually a lot of things that can be discussed in this news story, but since this is a podcast for learning Chinese, I cannot talk about things that are too difficult or too deep, and since I am not an expert on marriage and relationships, I dare not speak rashly or comment rashly.
因為 我 怕 我 說 的 是 錯誤 的 !
如果 你 有 興趣 , 想 了解 更 多 跟 「 王力宏 事件 」 有關 的 資料 , 你 可以 到 我 的 網站 上 看看 , 我 放 了 一些 可以 參考 的 影片 和 文章 。
|||||||||||||||||||||take a look||||||for reference||||
好 , 最後 , 不知 道 大家 對 這個 新聞 分享 有 什麼 想法 ?
還是 你 覺得 這 就是 別人 家 的 事情 , 跟 自己 無關 , 是 個 無聊 的 新聞 呢 ?
||||||||matter|||not related||||||
歡迎 寫信 或是 留言 分享 你 的 想法 !
那 今天 這 一 集 的 Learn Taiwanese Mandarin 就 到 這裡 囉 !
我們 下次 再見 , 掰掰 !