×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

台味中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way, #26 Pt.2 跟自己的偶像工作的感覺(下) What does it feel like to work with your idol? (Part2) #小編 #娛樂產業 #日本職場 - YouTube

#26 Pt.2 跟自己的偶像工作的感覺(下) What does it feel like to work with your idol? (Part2) #小編 #娛樂產業 #日本職場 - YouTube

Andy: 今天 為 你 帶來 台味 中文 的 第二十六 集 , 這集 是 下集 。

如果 你還 沒有 聽過 上集 的話 可以 先 去 聽聽看 上集 喔 !

那 我們 來 開始 吧 !

Ivy: 而且 我 覺得 以前 沒有 體驗 過的 其實 是 , 有 一次 我 去 幫 我 自己 喜歡 的 明星 拍照 。

因為 我 是 負責 節目 的 宣傳 嘛 , 所以 我要 去 拍 那些 宣傳 的 照片 ,

我 真的 超怕 我 拍出來 每 一張 都 在 抖 。

Andy: 因為 太 興奮 了 嗎 ?

Ivy: 因為 那個 節目 其實 滿 多集 的 。

每一集 都 是 不 一樣 的 明星 出現 , 然後 應該 也 不算 是 第一次 幫 明星 拍照 。

怎麼 講 , 因為 我 平常 是 拍 舞台 上面 , 就是 上面 的 舞台 在 表演 , 然後 我 在 下面 拍 ,

所以 上面 的 人 可以 沒有 意識 到 你 在 拍照 這樣 的 感覺 。

可是 我 這次 拍 的 就是 宣傳 照片 , 所以 當然 就是 看著 你 的 相機 。

然後 , 在 日本 拍照 的 時候 ...

我們 其實 幫 朋友 拍照 的 時候 , 不是 都 會 說 「はい、チーズ(Say cheese!)」 嗎 ?

Andy: 對 !Ivy: 就是 「 啊 ! 笑 一個 !」 這樣 , 以 中文 來說 。

可是 以 專業 的 攝影師 來說 , 在 日本 你 不會 講 「はい、チーズ(Say cheese!)」 這種 感覺 。

Andy: 啊 ~Ivy: 然後 我 可能 太緊張 吧 ?

然後 第一次 我 幫 其他 明星 拍照 的 時候 , 我 太緊張 了 ,

就 不 小心 講 「はい、チーズ(Say cheese!)」。

然後 旁邊 的 人 都 在 笑 嘛 , 然後 那個 明星 就問 我 說 :

「ㄜ, 怎麼樣 你 現在 是 很 緊張 嗎 ? 我們 兩個 哪個 人嚇 到 你 了 ?」

Andy: 欸 ? 那 不能 說 「 笑 一個 」 他們 都 說 什麼 啊 ?

Ivy: 就 可能 倒數 321 吧 ?

Andy: 喔 ~ 這樣 好像 真的 有 比較 ...Ivy: 或者 是 沒有 講話 直接 按 快門 這樣 。

Andy: 可能 說 笑 一個 太 輕鬆 了 嗎 ?

Ivy: 對 。 就 , 其實 已經 不是 我 喜歡 的 明星 我 都 這麼 緊張 了 。

所以 要 去 幫 我 喜歡 的 明星 拍照 前 , 我 整個 人 就是 緊張 到 爆炸 。

我 還 上網 先 查 說 攝影師 在 拍照 前 要 說 什麼 。

Andy: 哈哈 ! Ivy: 然後 那 時候 在 拍照 的 時候 , 因為 我 喜歡 的 那個 明星 他 本來 就 不怎麼 笑 。

所以 我 在 拍 的 時候 , 內心 就是 :「 你 可不可以 笑 一個 ?*3」

啊 結果 旁邊 另外 一個 人 好像 做 了 什麼 事 , 然後 不 小心 逗 我 喜歡 的 那個 明星 笑 。

然後 他 就 不 小心 笑 了 一下 , 我 就 立刻 狂 按 100 次 快門 這樣 。

Andy: 哈哈哈 !Ivy: 然後 那 時候 我 拍照 前 我 社長 還要 在 那邊 說 :

「 欸 , 那 你 等 一下 要 幫 你 喜歡 的 明星 拍照 耶 ! 現在 怎麼樣 ?」

我還 直接 不 小心 有點 不禮貌 的 跟 社長 說 :「 你 現在 要講 這個 ?」

Andy: 哈哈哈 !Ivy: 然後 他 ( 社長 ) 就問 我 說 :「 嗯 ? 不能 講嗎 ?」

我 就 說 :「 喔 ! 沒有 啦 ~ 給 工作人員 知道 我 喜歡 那個 明星 沒關係 ,

可是 我 不 想要 給 本人 壓力 , 所以 ( 不想 ) 給 本人 知道 」 這樣

Andy: 哎 呦 ~ 你好 體貼 喔 !

Ivy: 也 不是 啦 , 就是 其實 我 覺得 給 本人 知道 的話 、 我 如果 一直 盯 著 他 看 的話 ,

他會 不會 就 會 覺得 :「 所以 那個 人 現在 是 在 幹嘛 ?」 這樣 之類 的 。

Andy: 可是 被 知道 真的 會 怎樣 嗎 ?

Ivy: 應該 也 不會 怎麼樣 啦 !

只 是不是 只有 我們 公司 的 人 , 還有 那些 經紀人 啊 、 還有 電視局 的 人 ,

就 我 不 想要 讓 他們 覺得 說 我 工作 是 去 玩 的 ,

所以 盡量 能 不要 透露 我 喜歡 這個 人 就 盡量 不要 透露 。

Andy: 嗯 , 這就 可以 表現 出 Ivy 的 專業 倫理 。

Ivy: 也 沒有 啦 。 但 就是 內心 戲 超 多 。 不 知道 在 內心 裡 尖叫 了 多少次 這樣 。

Andy: 好 啦 , 很 好笑 。

那 你 在 錄 節目 的 時候 有 遇到 什麼 困難 嗎 ?

Ivy: 其實 也 不算 是 困難 , 就是 不 知道 的 事情 很多 。

所以 , 就 可能 像 冬天 的 時候 , 有 一次 我 進到 了 那個 錄影 的 現場 , 我 當然 就要 脫 大衣 嘛 。

然後 我 就 看到 那邊 有 衣架 那些 , 我 就 順手 脫下來 然後 掛在 那邊 。

然後 結果 掛下去 那 瞬間 , 就 會 有 工作人員 來 跟 我 講說 :

「 啊 ! 這邊 不能 掛 , 這邊 不能 掛 , 你 去 掛在 那個 後面 房間 裡面 。」 這樣 。

後來 我 才 發現 我掛 的 地方 , 那些 藝人 的 衣服 ( 也 ) 掛在 那邊 。

所以 就 其實 我們 的 東西 啊 、 或者 是 跟 衣服 那些 , 全部都是 要分 開來 的 。

Andy: 對 。 所以 這 算是 日本 的 一種 習慣 嗎 ?

Ivy: 畢竟 明星 是 明星 嘛 , 我們 只是 工作人員 嘛 。

Andy: 我們 只是 一般 老百姓 。

Ivy: 我們 只是 一般 老百姓 。

也 不是 , 應該 也 不是 。 就 可能 也 不要 讓 藝人 他們 有 這麼 大 的 壓力 吧 ?

可能 拿 東西 還會 遇到 一些 工作人員 啊 之類 的 。

也 不算 困難 啦 ! 就是 不 知道 的 事情 很多 。

Andy: 嗯 。 那 除了 一般 工作 上 遇到 的 困難 ,

你 身為 一個 台灣 人 在 日本 工作 、 就是 身為 一個 外國人 你 有沒有 遇到 什麼 困難 ?

Ivy: 在 日本 職場 上 嗎 ?

職 場上 ... 好多 喔 !

Andy: 哈哈哈 !

Ivy: 就 最大 的 困難 畢竟 還是 語言 這方面 吧 ?

因為 在 台灣 , 像 中文 , 很少 有 敬語 這個 觀念 。

就 你 ... 雖然 有 「 您 」 這個 字 , 可是 你 遇到 你 的 老師 什麼 之類 的 ,

你 也 不會 說 :「 老師 您好 !」 這樣 , 你 還是 說 ...

Andy: 對 啊 ! 日常生活 其實 很少 用 「 您 」 這個 字 。

Ivy: 對 。 可是 像 日文 , 它 就 有 分 很 多種 。

可能 你 對 你 的 老師 啊 、 或者 是 你 的 前輩 , 你 可能 就要 用 敬語 講話 。

然後 , 可是 畢竟 我們 外國人 , 我們 可能 敬語 還 沒有 學到 這麼 的 ... 怎麼 講 ...

Andy: 就是 敬語 可能 還沒 學到 那麼 高級 吧 ?

而且 我 覺得 在 學校 學 的 敬語 雖然 有 一點 用 ,

可是 我 覺得 還是 要 經過 職場 的 洗禮 , 你 才 真的 會 用 敬語 。

Ivy: 對 。 而且 說真的 我 同事 也 說 他們 日本 人 自己 有些 不 知道 怎麼 用 的 人 也 很多 。

舉 一個 例子 來說 好 了 , 像 「 我 知道 了 」 的 日文 講法 就 有

「わかりました」、「かしこまりました」、「 承知 いたしました」、「 了解 です」

就 已經 有 很 多種 了 。

Andy: 喔 ! 你 剛剛 就講 了 四種 。 所以 就 一個 簡單 的 「 了解 」 就 可以 有 四種 講法 。

Ivy: 對 就是 這個 意思 就 可以 有 四種 講法 。

然後 上次 , 有 一次 開會 的 時候 啊 , 我 的 社長 就 叫 我 做 了 一件 事 ,

我 就 回答 :「わかりました。」 然後 結束 後 啊 , 我 的 同事 就 來 找 我 、 就 說 :

「 欸 , 剛剛 那個 場合 , 你 不 可以 講 『わかりました』, 你 要講 『かしこまりました』。」

因為 他 說 「かしこまりました」 就是 敬語 這樣 , 對 社長 你 就要 用 比較 尊敬 的 講法 。

然後 我 就 問他 說 :

「 那 『 承知 いたしました』 跟 『かしこまりました』 這 兩個 差別 在 哪裡 ?

哪個 比較 尊敬 ?」

那個 日本 人 其實 也 有 一點 答 不 出來 , 他 去 查 了 一下 才 跟 我 講說 ...

Andy: 他 還要 去查 喔 哈哈哈 !

Ivy: 對 ! 他 去 查 了 一下 才 跟 我 講說 :「 好像 是 『かしこまりました』 比較 尊敬 耶 !」 這樣 。

Andy: 對 , 所以 有時候 其實 連 日本 人 都 不 太 知道 要 怎麼 用 敬語 吧 ?

Ivy: 對 , 所以 我 就 從此以後 就是 什麼 都 是 , 在 Line 上面 啊 、 在 那個 ...

全部都是 講 「かしこまりました」 這樣 。

Andy: 對 , 因為 其實 我 可能 在 寫 email 的 時候 也 常常 會 去 查 說 ,

這個 的 敬語 要 怎麼 講 、 那個 字 敬語 要 怎麼 講 。

就是 會多花 了 很多 時間 來 了 解說 , 喔 要 怎麼 講才 可以 比較 有 禮貌 才 不會 冒犯 到 對方 。

所以 敬語 真的 是 外國人 在 日本 會 遇到 ( 的 ) 一個 很大 的 困難 。

因為 我 也 沒 聽過 你講 敬語 , 可是 感覺 平常 相處 的 時候 , 我 覺得 你 日文 感覺 已經 超好 了 啊 !

所以 想問 你 一下 你 是 怎麼 學 日語 的 ,

然後 你 有 什麼 技巧 可以 傳授 給 我 的 聽眾 嗎 ?

Ivy: 有些 高中 不是 都 會 有 第二語言 那些 的 嗎 ?

就 你 可以 選 日文 。 可是 我們 學校 沒有 。

所以 我 就 很 羨慕 那種 可以 學 英文 以外 的 語言 的 人 。

所以 我 就 自己 外面 報 了 補習班 、 學了 日文 ,

那 時候 剛學 日本 五十 音 的 時候 我 發現 超難 。

然後 因為 那 時候 我 完全 沒 興趣 , 我 就 只是 想要 多學 一個 語言 而已 。

Andy: 是 你 高中 的 時候 ?

Ivy: 對 , 我 高中 的 時候 。Andy: OK。

對 。 然後 我學 完 五十 音 我 就 放棄 了 。

因為 那 時候 我 其實 很 喜歡 KPOP, 所以 我 後來 放棄 日文 後 , 我 就 回去 學了 韓文 。

然後 韓文 我 也 是 就學 得滿 開心 的 , 因為 畢竟 是 我 有 興趣 的 部分 。

直到 我媽 跟 我 說 我 不准 去 韓國 留學 的 時候 ...

Andy: 哈哈哈 ! 為 什麼 ? 你媽 對 韓國 有 什麼 特別 不好 的 印象 嗎 ?

Ivy: 也 不是 , 因為 我媽 知道 我 很 喜歡 KPOP 那些 東西 ,

所以 她 知道 、 她 就 會 覺得 我 去 韓國 留學 一定 是 想 去 玩 。

Andy: 就 怕 你 不會 認真 唸書 , 會 分心 。

Ivy: 對 , 所以 後來 ... 就 決定 來日 本 讀書 後 , 我 就學 了 日文 。

但是 說真的 一 開始 日文 ... 剛來 日本 的 時候 還是 什麼 都 不會 。

就 不會 講 日文 的 時候 去 看 醫生 還會 被 拒絕 。

Andy: 真的 喔 ! 還有 這種 事 。

Ivy: 對 , 重點 是 那個 醫院 還是 學校 推薦 的 。

Andy: 講 這麼 多 好像 還沒 講到 學 語言 有 什麼 技巧 耶 !

Ivy: 我 覺得 還是 看 你 對 那個 語言 有沒有 興趣 吧 ?

因為 我 平常 就是 一個 很 喜歡 玩遊戲 的 人 , 然後 我 也 很 喜歡 日本 的 動畫 那些 ,

所以 其實 玩遊戲 的 時候 , 不是 都 會 有 那些 故事 嗎 ?

Andy: 對 。Ivy: 我 覺得 還 不錯 的 是 故事 有 聲音 又 有 文字 , 所以 你 可以 邊聽邊 唸 。

Andy: 啊 ~( 原來如此 !)

Ivy: 其實 就 像 你 看 日劇 那些 一樣 的 意思 啦 ! Andy: 對 !

Ivy: 只是 我 覺得 日劇 非常 的 難看 , 所以 ... 哈哈 我會 不會 被 打 ?Andy: 不會 !

Ivy: 就是 日劇 , 我 其實 沒有 那麼 喜歡 日劇 ,

然後 「アニメ( 動畫 )」 其實 一集 才 30 分鐘 而已 。

而且 Netflix 又 剛好 有 字幕 又 可以 聽 。

應該 就 跟 大部分 的 人 一樣 也 是 就是 看 那些 自己 喜歡 的 アニメ( 動畫 ) 啊 、 或是 日劇 啊 、 或者 是 打遊戲 啊 。

然後 日文 自然而然 就 會 吸收 ( 到 腦袋 裡 )。

Andy: 對 ! 我 真的 是 覺得 ... 嗯 ...

從 自己 有 興趣 的 地方 來 開始 學 你 想學 的 那個 語言 真的 是 最 有 效率 的 。

Ivy: 真的 。 然後 直到 你 達到 一個 ... 就是 你 不 看 字 也 聽得懂 的 時候 ,

我 覺得 可以 去 聽 一些 就 像 podcast 那些 的 ,

因為 我 自己 後來 很 喜歡 聽 那些 廣播 。 對 , 就是 整理 房 ...

Andy: 很宅 的 哈哈哈 !Ivy: 你 不要 在 那邊 !

就 我 喜歡 的 那個 明星 他 自己 有 主持 一些 廣播節目 , 所以 我 就是 上班 的 時候 偷聽 ...

我 在 前 一個 公司 的 時候 , 有時候 上班 太 無聊 就 會 上班 偷聽 啊 ,

啊 不然 就是 整理 房間 的 時候 邊放邊 聽 。

Andy: 讓 你 可以 自然 的 吸收 那個 語言 的 感覺 。

Ivy: 而且 是 你 喜歡 的 明星 , 所以 他講 什麼 你 當然 都 有 興趣 。

然後 只要 聽到 一件 你 不 知道 的 事 , 你 就 會 自己 去查 。

Andy: 啊 ~( 原來如此 !)

Ivy: 對 。 所以 查 了 你 就 會 知道 :「 喔 ! 有 這個 日文 」、

或是 「 喔 ! 原來 日本 有 這樣 的 東西 」 這樣 。

Andy: 對 , 我 覺得 這樣 真的 可以 把學 語言 變成 一件 很 好玩 的 事情 。

Ivy: 然後 畢竟 我 也 已經 來 七年 了 。 這樣 七年 慢慢 累積下來 , 你 的 日文 當然 就 會 有 一個 程度 嘛 。

Andy: 我 自己 個人 是 覺得 我 工作 之後 日文 真的 是 突飛猛進 耶 ! 你 有 這種 感覺 嗎 ?

Andy: 沒有 ?Ivy: 我 覺得 像 ... 應該 說 日常生活 中 不會 有 什麼 感覺 ,

可是 當你 在 寫 email 的 時候 、 或者 是 跟 同事 溝通 的 時候 , 敬語 這塊 啦 , 真的 是 有 很大 的 幫助 。

Andy: 嗯 。 就是 可能 可以 學到 一些 以前 學校 學 不到 的 日文 。

Ivy: 對 。 就是 學校 學 的 , 你 當然 ... 考試 的 時候 , 你 當然 會 記住 。

可是 你 不用 了 你 就 會 忘 了 。 直到 你 畢業 後 、 出 社會 才 想起 這些 日文 ,

然後 因為 你 每天 都 要 用 , 然後 自然而然 的 你 就 會 學會 這些 東西 。

就問 你 有沒有 突飛猛進 , 平常 是 感受 不到 啦 ,

但是 其實 這樣 回想 你 剛來 日本 的 時候 , 那些 ( 日文 ) 什麼 都 不會 講 。

Andy: 七年 了 ~Ivy: 七年 了 ~

Andy: 好 , 謝謝 今天 Ivy 來 跟 我們 分享 她 的 工作 經驗 、 還有 一些 學 日文 的 技巧 。

希望 Ivy 以後 還有 機會 來 跟 我們 分享 一些 有趣 的 事情 。

Ivy: 掰掰 ~~~~

Andy: 就 這樣 。Ivy: 你 不講 掰掰 喔 ?

Andy: 哈哈哈 ~

好 啦 , 以上 就是 今天 的 內容 。 歡 迎來 跟 我 分享 你 對 這個 podcast 的 想法 ,

然後 你 想要 跟 我 上 中文 課 的話 也 歡迎 你 來 聯絡 我 。

你 可以 在 IG 或是 推特 上傳 私訊給 我 , 我 的 帳號 是 thetaiwaneseway,

或是 你 也 可以 寄信 到 我 的 email:thetaiwaneseway@gmail.com

然後 我們 下次 再見 , 掰掰 !

#26 Pt.2 跟自己的偶像工作的感覺(下) What does it feel like to work with your idol? (Part2) #小編 #娛樂產業 #日本職場 - YouTube #26 Teil 2 Das Gefühl, mit deinem Idol zu arbeiten (Teil 2) Wie fühlt es sich an, mit deinem Idol zu arbeiten (Teil 2) #小Herausgeber#Unterhaltungsindustrie#Japanischer Arbeitsplatz – YouTube #26 Pt.2 The feeling of working with your idol (Part 2) What does it feel like to work with your idol? (Part2) #小题#Entertainment#JapaneseWorkplace- YouTube #26 Pt.2 ¿Qué se siente al trabajar con tu ídolo? (Part2) #Small Editorial #Entertainment Industry #Japanese Workplace - YouTube

Andy: 今天 為 你 帶來 台味 中文 的 第二十六 集 , 這集 是 下集 。

如果 你還 沒有 聽過 上集 的話 可以 先 去 聽聽看 上集 喔 ! If you haven't listened to part 1, go listen to it first!

那 我們 來 開始 吧 ! Let's get started!

Ivy: 而且 我 覺得 以前 沒有 體驗 過的 其實 是 , 有 一次 我 去 幫 我 自己 喜歡 的 明星 拍照 。 Ivy: And I think what I hadn't experienced before I did this job was taking photos for the celebrity I like.

因為 我 是 負責 節目 的 宣傳 嘛 , 所以 我要 去 拍 那些 宣傳 的 照片 , Because I'm in charged of promoting the show, right? I have to take photos for promotions.

我 真的 超怕 我 拍出來 每 一張 都 在 抖 。 I was really worried every photo I took was gonna be blurry.

Andy: 因為 太 興奮 了 嗎 ? Andy: Is it because you're too excited?

Ivy: 因為 那個 節目 其實 滿 多集 的 。 Ivy: Because there are lots of episodes in that show.

每一集 都 是 不 一樣 的 明星 出現 , 然後 應該 也 不算 是 第一次 幫 明星 拍照 。 Every episode features different celebrities. And it's probably not my first time to take a photo of a celebrity.

怎麼 講 , 因為 我 平常 是 拍 舞台 上面 , 就是 上面 的 舞台 在 表演 , 然後 我 在 下面 拍 , How should I put it? Because I usually take photos of stage performance. Like actors are performing on the stage, and I take photos from below.

所以 上面 的 人 可以 沒有 意識 到 你 在 拍照 這樣 的 感覺 。 So people from the stage can't realize I'm taking photos.

可是 我 這次 拍 的 就是 宣傳 照片 , 所以 當然 就是 看著 你 的 相機 。 But as for photos for promotions, of course, they'll be looking right into my camera.

然後 , 在 日本 拍照 的 時候 ... And when you take photos in Japan...

我們 其實 幫 朋友 拍照 的 時候 , 不是 都 會 說 「はい、チーズ(Say cheese!)」 嗎 ? When we take photos for friends in Japan, don't we say "Say cheese"?

Andy: 對 !Ivy: 就是 「 啊 ! 笑 一個 !」 這樣 , 以 中文 來說 。 Andy: Yeah. Ivy: Like "Give me a smile!" in Chinese.

可是 以 專業 的 攝影師 來說 , 在 日本 你 不會 講 「はい、チーズ(Say cheese!)」 這種 感覺 。 But as a professional photographer, in Japan, you won't say something like "Say cheese"

Andy: 啊 ~Ivy: 然後 我 可能 太緊張 吧 ? Andy: Oh! I see! Ivy: And maybe I was too nervous.

然後 第一次 我 幫 其他 明星 拍照 的 時候 , 我 太緊張 了 , When I take photos for a celebrity for the first time, I was too nervous.

就 不 小心 講 「はい、チーズ(Say cheese!)」。 So "Say cheese" just slipped out

然後 旁邊 的 人 都 在 笑 嘛 , 然後 那個 明星 就問 我 說 : People around me were laughing, and then that celebrity asked me,

「ㄜ, 怎麼樣 你 現在 是 很 緊張 嗎 ? 我們 兩個 哪個 人嚇 到 你 了 ?」 "Well, aren't you nervous? Which one of us scared you?"

Andy: 欸 ? 那 不能 說 「 笑 一個 」 他們 都 說 什麼 啊 ? Andy: Hmm? So if you can't say "say cheese" what should you say instead?

Ivy: 就 可能 倒數 321 吧 ? Ivy: Probably just do a countdown? like 3, 2, 1

Andy: 喔 ~ 這樣 好像 真的 有 比較 ...Ivy: 或者 是 沒有 講話 直接 按 快門 這樣 。 Andy: Oh I see! It seems more... Ivy: Or just don't talk and take photos right away.

Andy: 可能 說 笑 一個 太 輕鬆 了 嗎 ? Andy: Maybe it's not so serious if you say "Say Cheese."

Ivy: 對 。 就 , 其實 已經 不是 我 喜歡 的 明星 我 都 這麼 緊張 了 。 Ivy: Yeah. Anyway, I was this nervous when I took photos of someone else.

所以 要 去 幫 我 喜歡 的 明星 拍照 前 , 我 整個 人 就是 緊張 到 爆炸 。 So when I take photos for the celebrity I like. I was extremely nervous.

我 還 上網 先 查 說 攝影師 在 拍照 前 要 說 什麼 。 I even looked up what do photographers say before taking a photo on the internet.

Andy: 哈哈 ! Ivy: 然後 那 時候 在 拍照 的 時候 , 因為 我 喜歡 的 那個 明星 他 本來 就 不怎麼 笑 。 Andy: Haha! Ivy: And because the celebrity I like doesn't usually smile,

所以 我 在 拍 的 時候 , 內心 就是 :「 你 可不可以 笑 一個 ?*3」 when I was taking photos, I kept saying in my mind, "Can you please just smile?"

啊 結果 旁邊 另外 一個 人 好像 做 了 什麼 事 , 然後 不 小心 逗 我 喜歡 的 那個 明星 笑 。 And then someone else beside him did something and made him laugh.

然後 他 就 不 小心 笑 了 一下 , 我 就 立刻 狂 按 100 次 快門 這樣 。 As soon as he laughed, I immediately hit the shutter for like 100 times.

Andy: 哈哈哈 !Ivy: 然後 那 時候 我 拍照 前 我 社長 還要 在 那邊 說 : Andy: Hahaha! Ivy: Before the photoshoot, my boss was like,

「 欸 , 那 你 等 一下 要 幫 你 喜歡 的 明星 拍照 耶 ! 現在 怎麼樣 ?」 "Hey, so you're gonna take photos for the celebrity you like. How do you feel?"

我還 直接 不 小心 有點 不禮貌 的 跟 社長 說 :「 你 現在 要講 這個 ?」 I was kinda rude to him and said, "Are you sure you wanna talk about this now?" by accident.

Andy: 哈哈哈 !Ivy: 然後 他 ( 社長 ) 就問 我 說 :「 嗯 ? 不能 講嗎 ?」 Andy: Hahaha! Ivy: And then he's like "hmm? Can't I talk about it"

我 就 說 :「 喔 ! 沒有 啦 ~ 給 工作人員 知道 我 喜歡 那個 明星 沒關係 , I was like "It's fine for other staff to know that I'm a fan of his"

可是 我 不 想要 給 本人 壓力 , 所以 ( 不想 ) 給 本人 知道 」 這樣 "But I don't wanna give him pressure, so I don't wanna let him know."

Andy: 哎 呦 ~ 你好 體貼 喔 ! Andy: Aren't you thoughtful?

Ivy: 也 不是 啦 , 就是 其實 我 覺得 給 本人 知道 的話 、 我 如果 一直 盯 著 他 看 的話 , Ivy: Nah, it's just that if he knows, and if I keep looking at him,

他會 不會 就 會 覺得 :「 所以 那個 人 現在 是 在 幹嘛 ?」 這樣 之類 的 。 Won't he think, "what is she doing? why does she keep staring at me?"

Andy: 可是 被 知道 真的 會 怎樣 嗎 ? Andy: But what will really happen if he knows?

Ivy: 應該 也 不會 怎麼樣 啦 ! Ivy: I don't think anything would happen.

只 是不是 只有 我們 公司 的 人 , 還有 那些 經紀人 啊 、 還有 電視局 的 人 , But it's just that there are not only people from my company, but also celebrity managers, and the staff from the TV network.

就 我 不 想要 讓 他們 覺得 說 我 工作 是 去 玩 的 , I want to be professional and I want them to take me seriously.

所以 盡量 能 不要 透露 我 喜歡 這個 人 就 盡量 不要 透露 。 So it'd be best if we don't let him know.

Andy: 嗯 , 這就 可以 表現 出 Ivy 的 專業 倫理 。 Andy: Yeah, this can show your work ethic.

Ivy: 也 沒有 啦 。 但 就是 內心 戲 超 多 。 不 知道 在 內心 裡 尖叫 了 多少次 這樣 。 Ivy: Nah, but at the same time there were many things going on in my mind. I don't know how many times I screamed on the inside.

Andy: 好 啦 , 很 好笑 。 Andy: Hahaha that's hilarious.

那 你 在 錄 節目 的 時候 有 遇到 什麼 困難 嗎 ? Have you ever had any problems during the filming?

Ivy: 其實 也 不算 是 困難 , 就是 不 知道 的 事情 很多 。 Ivy: Not necessarily a problem, but there's a lot of stuff I wasn't aware of.

所以 , 就 可能 像 冬天 的 時候 , 有 一次 我 進到 了 那個 錄影 的 現場 , 我 當然 就要 脫 大衣 嘛 。 Like one time in winter, I got to the film studio and I was taking off my coat.

然後 我 就 看到 那邊 有 衣架 那些 , 我 就 順手 脫下來 然後 掛在 那邊 。 And then I saw some cloth hangers, so I just took off my coat and hung it there

然後 結果 掛下去 那 瞬間 , 就 會 有 工作人員 來 跟 我 講說 : As soon as I hung my coat there, one of the staff came to me and said,

「 啊 ! 這邊 不能 掛 , 這邊 不能 掛 , 你 去 掛在 那個 後面 房間 裡面 。」 這樣 。 "No you can't hang it there. Go hang it in the room at the back."

後來 我 才 發現 我掛 的 地方 , 那些 藝人 的 衣服 ( 也 ) 掛在 那邊 。 I only realized later that where I hung the coat at first is for the celebrities.

所以 就 其實 我們 的 東西 啊 、 或者 是 跟 衣服 那些 , 全部都是 要分 開來 的 。 So actually our stuff or clothes have to be separated from theirs.

Andy: 對 。 所以 這 算是 日本 的 一種 習慣 嗎 ? Andy: Ok, so is this something they do in Japan?

Ivy: 畢竟 明星 是 明星 嘛 , 我們 只是 工作人員 嘛 。 Ivy: After all celebrities are celebrities. We're just staff.

Andy: 我們 只是 一般 老百姓 。 Andy: We're just ordinary people.

Ivy: 我們 只是 一般 老百姓 。 Ivy: We're just ordinary people.

也 不是 , 應該 也 不是 。 就 可能 也 不要 讓 藝人 他們 有 這麼 大 的 壓力 吧 ? Nah, maybe they do this so that it won't add more pressure on the celebrities.

可能 拿 東西 還會 遇到 一些 工作人員 啊 之類 的 。 Like when they take their stuff, they still have to be in the same space with the staff.

也 不算 困難 啦 ! 就是 不 知道 的 事情 很多 。 Anyway, they're not really problems. Just things I didn't know.

Andy: 嗯 。 那 除了 一般 工作 上 遇到 的 困難 , Andy: Ok. Other than the problems you mentioned,

你 身為 一個 台灣 人 在 日本 工作 、 就是 身為 一個 外國人 你 有沒有 遇到 什麼 困難 ? specifically as a Taiwanese person working in Japan, that is as a foreigner, is there any difficulty you've experienced?

Ivy: 在 日本 職場 上 嗎 ? Ivy: At workplace in Japan?

職 場上 ... 好多 喔 ! Workplace...there's so many!

Andy: 哈哈哈 ! Andy: Hahaha!

Ivy: 就 最大 的 困難 畢竟 還是 語言 這方面 吧 ? Ivy: The biggest one after all is still the language.

因為 在 台灣 , 像 中文 , 很少 有 敬語 這個 觀念 。 Because for example, in Taiwan, in Mandarin, there's no such thing as "keigo(honorific speech)"

就 你 ... 雖然 有 「 您 」 這個 字 , 可是 你 遇到 你 的 老師 什麼 之類 的 , Like... there's words like "nin(the polite 'you')," but when you see someone like your teacher,

你 也 不會 說 :「 老師 您好 !」 這樣 , 你 還是 說 ... You won't say, "ninhao (the polite 'hello')."

Andy: 對 啊 ! 日常生活 其實 很少 用 「 您 」 這個 字 。 Andy: Yeah, We rarely use "nin" in daily lives.

Ivy: 對 。 可是 像 日文 , 它 就 有 分 很 多種 。 Ivy: Yeah, but in Japanese, there are all sorts of honorific speech.

可能 你 對 你 的 老師 啊 、 或者 是 你 的 前輩 , 你 可能 就要 用 敬語 講話 。 Like to your teachers or seniors, you have to use keigo.

然後 , 可是 畢竟 我們 外國人 , 我們 可能 敬語 還 沒有 學到 這麼 的 ... 怎麼 講 ... And us foreigners we haven't learned keigo to a level that is...how to say...

Andy: 就是 敬語 可能 還沒 學到 那麼 高級 吧 ? Andy: Is it like we haven't learned it to an advanced level?

而且 我 覺得 在 學校 學 的 敬語 雖然 有 一點 用 , And I think the keigo we learn at school. It's useful,

可是 我 覺得 還是 要 經過 職場 的 洗禮 , 你 才 真的 會 用 敬語 。 but I think you've gotta have work experience in Japan to really know how to use keigo.

Ivy: 對 。 而且 說真的 我 同事 也 說 他們 日本 人 自己 有些 不 知道 怎麼 用 的 人 也 很多 。 Ivy: Yeah, my colleague told me some of the Japanese don't even know how to use it correctly.

舉 一個 例子 來說 好 了 , 像 「 我 知道 了 」 的 日文 講法 就 有 I'll give an example. Like "Got it" in Japanese,

「わかりました」、「かしこまりました」、「 承知 いたしました」、「 了解 です」 You can say "Wakarimashita," "kashikomarimashita," "shochishimashita," "ryokaidesu"

就 已經 有 很 多種 了 。 There are many ways to say it.

Andy: 喔 ! 你 剛剛 就講 了 四種 。 所以 就 一個 簡單 的 「 了解 」 就 可以 有 四種 講法 。 Andy: Yeah, you mentioned 4 already.

Ivy: 對 就是 這個 意思 就 可以 有 四種 講法 。 Ivy: Yeah, there are at least 4 ways to say it.(Different levels of politeness)

然後 上次 , 有 一次 開會 的 時候 啊 , 我 的 社長 就 叫 我 做 了 一件 事 , And last time at a meeting, my boss asked me to do something.

我 就 回答 :「わかりました。」 然後 結束 後 啊 , 我 的 同事 就 來 找 我 、 就 說 : And I said to him, "wakarimashita" After the meeting, my colleague came to me and said,

「 欸 , 剛剛 那個 場合 , 你 不 可以 講 『わかりました』, 你 要講 『かしこまりました』。」 "Hey, when you're at that situation, you can't say wakarimashita. You have to say kashikomarimashita."

因為 他 說 「かしこまりました」 就是 敬語 這樣 , 對 社長 你 就要 用 比較 尊敬 的 講法 。 Because he said kashikomarimashita is more polite. To your boss, you have to use a word that's more respectful.

然後 我 就 問他 說 : And then I asked him,

「 那 『 承知 いたしました』 跟 『かしこまりました』 這 兩個 差別 在 哪裡 ? "So is there a difference between 'shochiitashimashita' and 'kashikomarimashita'?"

哪個 比較 尊敬 ?」 "Which is more respectful?"

那個 日本 人 其實 也 有 一點 答 不 出來 , 他 去 查 了 一下 才 跟 我 講說 ... That Japanese colleague couldn't answer. So he looked it up and said to me...

Andy: 他 還要 去查 喔 哈哈哈 ! Andy: Hahaha! What! He needed to look it up!

Ivy: 對 ! 他 去 查 了 一下 才 跟 我 講說 :「 好像 是 『かしこまりました』 比較 尊敬 耶 !」 這樣 。 Ivy: Yeah, so he looked it up and said to me, "'kashikomarimashita' seems more respectful!"

Andy: 對 , 所以 有時候 其實 連 日本 人 都 不 太 知道 要 怎麼 用 敬語 吧 ? Andy: Ok, so sometimes even Japanese people don't know how to use keigo correctly.

Ivy: 對 , 所以 我 就 從此以後 就是 什麼 都 是 , 在 Line 上面 啊 、 在 那個 ... Ivy: Yeah so since then, on Line or on...

全部都是 講 「かしこまりました」 這樣 。 In every situation, now I always use "kashikomarimashita"

Andy: 對 , 因為 其實 我 可能 在 寫 email 的 時候 也 常常 會 去 查 說 , Andy: Yeah. I often have to look up words when writing an email.

這個 的 敬語 要 怎麼 講 、 那個 字 敬語 要 怎麼 講 。 Like looking up what is the more polite way to say a word.

就是 會多花 了 很多 時間 來 了 解說 , 喔 要 怎麼 講才 可以 比較 有 禮貌 才 不會 冒犯 到 對方 。 It takes a lot of time to understand how to say things politely so that I don't offend the other person.

所以 敬語 真的 是 外國人 在 日本 會 遇到 ( 的 ) 一個 很大 的 困難 。 keigo is really a big problem for foreigners in Japan.

因為 我 也 沒 聽過 你講 敬語 , 可是 感覺 平常 相處 的 時候 , 我 覺得 你 日文 感覺 已經 超好 了 啊 ! Anyway, I haven't heard you using keigo, but when we're together, I think your Japanese is already great.

所以 想問 你 一下 你 是 怎麼 學 日語 的 , So I wanna ask you how you learned Japanese,

然後 你 有 什麼 技巧 可以 傳授 給 我 的 聽眾 嗎 ? and do you have any tips that you can share with my listeners?

Ivy: 有些 高中 不是 都 會 有 第二語言 那些 的 嗎 ? Ivy: Don't some high schools offer courses for other second languages?

就 你 可以 選 日文 。 可是 我們 學校 沒有 。 Like you can choose to learn Japanese. But my school didn't have that.

所以 我 就 很 羨慕 那種 可以 學 英文 以外 的 語言 的 人 。 So I was really jealous of people who got to learn a language other than English.

所以 我 就 自己 外面 報 了 補習班 、 學了 日文 , That's why I went to a cram school to learn Japanese.

那 時候 剛學 日本 五十 音 的 時候 我 發現 超難 。 When I learn the Japanese alphabet(Hiragana& Katakana), I found it to be super difficult.

然後 因為 那 時候 我 完全 沒 興趣 , 我 就 只是 想要 多學 一個 語言 而已 。 And I wasn't really that interested in Japanese. I just wanted to learn another language.

Andy: 是 你 高中 的 時候 ? Andy: Was it when you're in high school?

Ivy: 對 , 我 高中 的 時候 。Andy: OK。 Ivy: Yeah, when I was in high school. Andy: OK。

對 。 然後 我學 完 五十 音 我 就 放棄 了 。 Anyway, so after I just finished learning the Japanese alphabet, I quitted.

因為 那 時候 我 其實 很 喜歡 KPOP, 所以 我 後來 放棄 日文 後 , 我 就 回去 學了 韓文 。 Because I really liked Kpop at that time, after I quitted Japanese, I started to learn Korean.

然後 韓文 我 也 是 就學 得滿 開心 的 , 因為 畢竟 是 我 有 興趣 的 部分 。 I had fun learning Korean since I was interested.

直到 我媽 跟 我 說 我 不准 去 韓國 留學 的 時候 ... I kept learning it until my mum stopped me from going to Korea to study.

Andy: 哈哈哈 ! 為 什麼 ? 你媽 對 韓國 有 什麼 特別 不好 的 印象 嗎 ? Andy: Hahaha! Why? Did your mum have some kind of bad impression on Korea?

Ivy: 也 不是 , 因為 我媽 知道 我 很 喜歡 KPOP 那些 東西 , Ivy: Not really. Because my mum knew I liked Kpop,

所以 她 知道 、 她 就 會 覺得 我 去 韓國 留學 一定 是 想 去 玩 。 She knew, she thought if I went to Korea, I wouldn't have focused on school.

Andy: 就 怕 你 不會 認真 唸書 , 會 分心 。 Andy: She's afraid you wouldn't have studied as hard. You would've got distracted.

Ivy: 對 , 所以 後來 ... 就 決定 來日 本 讀書 後 , 我 就學 了 日文 。 Ivy: Yeah anyway...after I decided to come to Japan, I picked up Japanese again.

但是 說真的 一 開始 日文 ... 剛來 日本 的 時候 還是 什麼 都 不會 。 But to be honest, at first, I didn't know anything at all when I got to Japan.

就 不會 講 日文 的 時候 去 看 醫生 還會 被 拒絕 。 Like the doctor wouldn't accept my appointment because I couldn't speak Japanese.

Andy: 真的 喔 ! 還有 這種 事 。 Andy: Really? How could they do that!

Ivy: 對 , 重點 是 那個 醫院 還是 學校 推薦 的 。 Ivy: Yeah and it was a hospital that the school recommended.

Andy: 講 這麼 多 好像 還沒 講到 學 語言 有 什麼 技巧 耶 ! Andy: Anyway, let's get back to tips for language learning.

Ivy: 我 覺得 還是 看 你 對 那個 語言 有沒有 興趣 吧 ? Ivy: I think it really matters if you're interested in that language or not.

因為 我 平常 就是 一個 很 喜歡 玩遊戲 的 人 , 然後 我 也 很 喜歡 日本 的 動畫 那些 , I really like to play games, and I like anime,

所以 其實 玩遊戲 的 時候 , 不是 都 會 有 那些 故事 嗎 ? For example, when playing games, there usually are some stories,

Andy: 對 。Ivy: 我 覺得 還 不錯 的 是 故事 有 聲音 又 有 文字 , 所以 你 可以 邊聽邊 唸 。 Andy: Yeah. Ivy: I think what's good about playing games is that you can read and listen to the stories at the same time, so you can read along.

Andy: 啊 ~( 原來如此 !) Andy: Oh! I see!

Ivy: 其實 就 像 你 看 日劇 那些 一樣 的 意思 啦 ! Andy: 對 ! Ivy: Actually it's just like watching Japanese dramas. Andy: Yeah

Ivy: 只是 我 覺得 日劇 非常 的 難看 , 所以 ... 哈哈 我會 不會 被 打 ?Andy: 不會 ! Ivy: But I hate Japanese dramas, so... haha will I get in trouble? Andy: Not at all!

Ivy: 就是 日劇 , 我 其實 沒有 那麼 喜歡 日劇 , Ivy: Anyway, I don't really like Japanese dramas that much.

然後 「アニメ( 動畫 )」 其實 一集 才 30 分鐘 而已 。 As for anime, it's usually just 30 minutes for an episode,

而且 Netflix 又 剛好 有 字幕 又 可以 聽 。 And there's Japanese subtitles on Netflix.

應該 就 跟 大部分 的 人 一樣 也 是 就是 看 那些 自己 喜歡 的 アニメ( 動畫 ) 啊 、 或是 日劇 啊 、 或者 是 打遊戲 啊 。 So I'm just like most of the people, like finding something you're interested, no matter if it's anime, Japanese dramas, or video games.

然後 日文 自然而然 就 會 吸收 ( 到 腦袋 裡 )。 And you'll naturally immerse yourself in Japanese.

Andy: 對 ! 我 真的 是 覺得 ... 嗯 ... Andy: Yeah! I really think...well...

從 自己 有 興趣 的 地方 來 開始 學 你 想學 的 那個 語言 真的 是 最 有 效率 的 。 it's the most efficient if you start learning a language from something you're interested in.

Ivy: 真的 。 然後 直到 你 達到 一個 ... 就是 你 不 看 字 也 聽得懂 的 時候 , Ivy: Yeah, and until you reach a point where you can understand without any subtitles or texts.

我 覺得 可以 去 聽 一些 就 像 podcast 那些 的 , I think you can go listen to something like podcasts.

因為 我 自己 後來 很 喜歡 聽 那些 廣播 。 對 , 就是 整理 房 ... Like I'm really into radio shows. like when I organize my room...

Andy: 很宅 的 哈哈哈 !Ivy: 你 不要 在 那邊 ! Andy: Those nerdy ones lol Ivy: Don't you start!

就 我 喜歡 的 那個 明星 他 自己 有 主持 一些 廣播節目 , 所以 我 就是 上班 的 時候 偷聽 ... Like the celebrity I like, he hosts some radio shows, so I'd just listen to them at work...

我 在 前 一個 公司 的 時候 , 有時候 上班 太 無聊 就 會 上班 偷聽 啊 , When I was in my ex-company, when work was too boring, I'd just listen to them at work.

啊 不然 就是 整理 房間 的 時候 邊放邊 聽 。 Or like when I clean my room, I'll just play them at the background.

Andy: 讓 你 可以 自然 的 吸收 那個 語言 的 感覺 。 Andy: So you can immerse yourself in the language.

Ivy: 而且 是 你 喜歡 的 明星 , 所以 他講 什麼 你 當然 都 有 興趣 。 Ivy: And that's someone you like, so whatever he talks about you'll be interested.

然後 只要 聽到 一件 你 不 知道 的 事 , 你 就 會 自己 去查 。 然後只要聽到一件你不知道的事,你就會自己去查。 And when you hear something you don't know, you'll look it up.

Andy: 啊 ~( 原來如此 !) Andy: Oh! I see!

Ivy: 對 。 所以 查 了 你 就 會 知道 :「 喔 ! 有 這個 日文 」、 Ivy: Yeah, so after you look it up, you'll know there's a Japanese word like this.

或是 「 喔 ! 原來 日本 有 這樣 的 東西 」 這樣 。 or you'll know Japan has something like this.

Andy: 對 , 我 覺得 這樣 真的 可以 把學 語言 變成 一件 很 好玩 的 事情 。 Andy: Yeah, I think this way, you can turn language learning into something fun.

Ivy: 然後 畢竟 我 也 已經 來 七年 了 。 這樣 七年 慢慢 累積下來 , 你 的 日文 當然 就 會 有 一個 程度 嘛 。 Ivy: And after all, I've been living in Japan for 7 years. Little by little, of course my Japanese has reached a certain level.

Andy: 我 自己 個人 是 覺得 我 工作 之後 日文 真的 是 突飛猛進 耶 ! 你 有 這種 感覺 嗎 ? Andy: Personally I feel after starting working in Japan, my Japanese has improved really fast. Do you feel the same way?

Andy: 沒有 ?Ivy: 我 覺得 像 ... 應該 說 日常生活 中 不會 有 什麼 感覺 , Andy: No? Ivy: I think like...I don't feel that in my daily life.

可是 當你 在 寫 email 的 時候 、 或者 是 跟 同事 溝通 的 時候 , 敬語 這塊 啦 , 真的 是 有 很大 的 幫助 。 But when I write emails or when I communicate with my colleagues, Keigo-wise, I can feel I have improved a lot.

Andy: 嗯 。 就是 可能 可以 學到 一些 以前 學校 學 不到 的 日文 。 Andy: Yeah, like you can learn the Japanese you couldn't learn at school.

Ivy: 對 。 就是 學校 學 的 , 你 當然 ... 考試 的 時候 , 你 當然 會 記住 。 Ivy: Yeah, like what you learned at school, of course when you take exams you can remember.

可是 你 不用 了 你 就 會 忘 了 。 直到 你 畢業 後 、 出 社會 才 想起 這些 日文 , But once you don't use it, you'll forget it. You won't recall them until you've graduated and started working.

然後 因為 你 每天 都 要 用 , 然後 自然而然 的 你 就 會 學會 這些 東西 。 And because you have to use it every day, and you can learn it naturally.

就問 你 有沒有 突飛猛進 , 平常 是 感受 不到 啦 , If you asked me if I've improved a lot, I can't really feel it when I live my daily life.

但是 其實 這樣 回想 你 剛來 日本 的 時候 , 那些 ( 日文 ) 什麼 都 不會 講 。 But if I recall when I first came to Japan, I couldn't speak Japanese at all, then I can feel how much I've improved.

Andy: 七年 了 ~Ivy: 七年 了 ~ Andy: It's been 7 years... Ivy: It's been 7 years...

Andy: 好 , 謝謝 今天 Ivy 來 跟 我們 分享 她 的 工作 經驗 、 還有 一些 學 日文 的 技巧 。 Andy: Ok. Thanks to Ivy for sharing her work experience and some tips for learning Japanese.

希望 Ivy 以後 還有 機會 來 跟 我們 分享 一些 有趣 的 事情 。 Hopefully she can come again and talk to us about more interesting stuff.

Ivy: 掰掰 ~~~~ Ivy: Bye~~~~

Andy: 就 這樣 。Ivy: 你 不講 掰掰 喔 ? Andy: That's it. Ivy: Aren't you gonna say goodbye?

Andy: 哈哈哈 ~ Andy: Hahaha!

好 啦 , 以上 就是 今天 的 內容 。 歡 迎來 跟 我 分享 你 對 這個 podcast 的 想法 , Ok, that's it for today. You're more than welcome to share your thoughts on this podcast with me

然後 你 想要 跟 我 上 中文 課 的話 也 歡迎 你 來 聯絡 我 。 If you wanna take Mandarin lessons, feel free to contact me.

你 可以 在 IG 或是 推特 上傳 私訊給 我 , 我 的 帳號 是 thetaiwaneseway, You can DM me on Instagram or Twitter, my account is thetaiwaneseway

或是 你 也 可以 寄信 到 我 的 email:thetaiwaneseway@gmail.com Or you can send an email to me at thetaiwaneseway@gmail.com

然後 我們 下次 再見 , 掰掰 ! And I'll see you again next time. Bye!