×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

台味中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way, 我 好 後悔 ... I regret… | How to say “should have” in Mandarin #學 中文 #TaiwaneseMandarin - YouTube

我 好 後悔 ... I regret… | How to say “should have” in Mandarin #學 中文 #TaiwaneseMandarin - YouTube

你 現在 收聽 的 是 《 台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》

我 是 你 的 中文 小 老師 小安 。

這集 我 想要 講 「 後悔 」 這個 概念 。

我會 突然 想講 這個 主題 其實 跟 後悔 本身 沒什麼 關係 , 我 其實 是 常常 想到 英文 的 一個 文法 。

英文 裡面 常常 用 would have、should have、could have, 這些 文法 來 表達 後悔 的 感覺 ,

而且 對學 英文 的 人 來說 這個 文法 其實 滿難 的 , 因為 你 不 只要 記得 在 哪些 時候 你 可以 用 這個 文法 ,

而且 你 還要 記住 一些 動詞 的 變化 , 像是 go 要 變成 gone、do 要 變成 done、 然後 come 還是 come。

所以 我 第一次 遇到 這個 文法 的 時候 我 覺得 它 根本 是 一個 大 魔王 。

「 大 魔王 」 就是 你 打 電動 遊戲 的 時候 , 最後 一關 通常 不是 都 會 有 一個 boss 嗎 ?

這個 boss 你 通常 都 需要 很多 技巧 才 可以 把 他 打死 。

當然 我們 可以 叫 他 boss 啦 ! 但是 另外 一個 說法 就是 「 大 魔王 」。

後來 大 魔王 就 可以 指 你 做 一件 事裡面 你 遇到 的 一個 很大 的 困難 ,

如果 你 叫 一個 人 大魔王 的話 意思 就是 他 是 一個 很 強勁 的 對手 。

如果 我 說 這個 文法 是 學 英文 時 的 一個 大 魔王 , 意思 就是 這個 文法 很 難學 、 我 怎麼 學都學 不會 。

所以 我 常常 在 想 : 反過來 的 , 中文 會 不會 很難 表達 這種 後悔 的 感覺 啊 ?

但是 想 了 想 , 好像 其實 也 沒有 那麼 難 , 可能 因為 中文 是 我 的 母語 的 關係 , 所以 我 才 覺得 很 簡單 吧 ?

總之 , 我 想要 你 想 一下 : 用 中文 要 怎麼 講 would have、should have、could have 這些 詞 呢 ?

好 啦 ! 想 不 出來 也 沒關係 , 我 接下來 就是 要 跟 你 介紹 怎麼 講才 可以 表達 出 這種 後悔 的 感覺 !

首先 , 當然 就是 可以 用 「 後悔 」 這個 詞 啦 !

如果 你 還不 知道 後悔 的 意思 是 什麼 ,

後悔 就是指 你 覺得 你 過去 應該 做 什麼 可是 你 卻 沒有 做 、 或是 你 過去 不 應該 做 什麼 你 卻 做 了 ,

這種 時候 產生 的 感覺 就是 「 後悔 」 的 感覺 。

這裡 我 要 開始 來 想 我 之前 有 什麼 後悔 的 事情 ,

我 從 日常生活 一點 的 例子 來 開始 講好 了 。 大家 可能 不 知道 我 之前 真的 是 一個 遲到 大王 ,

意思 就是 我 之前 很 愛 遲到 、 我 很常 遲到 。

但是 自從 我 來日 本 之後 我 就 入境隨俗 、 我 就 變得 跟 日本 人 一樣 很 注重 時間 觀念 ,

我 跟 別人 有 約 、 或者 是 公司 要 開會 的 時候 我 都 會 盡量 準時 到 。

但是 這種 要 準時 的 觀念 就 常常 給我 壓力 ,

譬如說 有時候 我快 遲到 的 時候 , 我 就 會 開始 後悔 、 我 就 會 在 心裡 想 說 :

「 啊 ! 我 好 後悔 沒有 早點 出門 喔 !」(I regret not having left the house earlier)

也 可以 說 :「 啊 ! 我 應該 早點 出門 的 。 我 好 後悔 喔 !」(I should have left the house earlier. Now I am regretful!)

再 來講 一件 我 最近 很 後悔 的 事 ,

就是 我 離開 日本 之前 我 其實 住 了 兩間 飯店 。

那 第一間 飯店 呢 , 真的 是 超級 雷 , 雷 的 意思 就是 很爛 、 或是 很 不好 的 意思 。

那 我 住 的 第一間 飯店 真的 超級 雷 , 它 的 房間 很小 、 浴室 又 很 舊 、

然後 網路 又 很 不 穩 , 我 一定 要 站 在 門口 才 可以 收到 網路 ,

但是 它 的 價錢 又 沒有 說 到 很 便宜 。

雖然 我 本來 打算 要 在 這個 飯店 住 一個 禮拜 , 然後 我 都 已經 付好 錢 了 ,

但是 我 住 到 第二天 我 就 受不了 、 決定 搬 到 第二間 飯店 。

我 真的 超 後悔 我 一 開始 選 這間 飯店 的 (I regret choosing this hotel (in the beginning))。

那 時候 我 就 覺得 :「 我 不 應該 選 這間 飯店 的 !」(I shouldn't have chosen this hotel.)

如果 我 當初 知道 飯店 會 這麼 雷 的話 , 我 就 不會 住 進來 了 。(If I had originally known the hotel would be this bad, I wouldn't have stayed here.)

我 又 突然 想到 一個 很 日常生活 的 例子 。

我 有 一次 生日 , 我 不 知道 我 腦袋 哪裡 不 對 , 我 就 很 想 探險 ,

所以 我 就 決定 去 爬山 。

然後 到 山上 之後 我 才 看到 指示 說 那邊 有會 攻擊 人 的 蜜蜂 ,

走 幾步 路 我 又 看到 一個 指示 說 這邊 有 有毒 的 蛇 ,

然後 沒 走 幾步 路 我 又 看到 另外 一個 指示 說 : 啊 ! 這座 山有 熊 。

好 啦 , 最後 我 沒有 看到 蜜蜂 也 沒有 看到 熊 , 但是 我 真的 有 看到 蛇 。

我 看到 蛇 的 瞬間 我 就是 邊跑邊 尖叫 ,

那次 可能 是 我 人生 跑步 最快 的 一次 吧 !

反正 那 時候 我 就 覺得 :「 早 知道 我 就 不來 爬山 了 !」(I shouldn't have come hiking)

而且 那天 是 我 的 生日 , 我 超級 不 想要 我 的 生日 變成 我 的 忌日 ,

忌日 的 意思 就是說 我 死掉 的 那 一天 。

早 知道 那座 山 那麼 危險 , 我 就 不會 去 了 (If I had known that that mountain was so dangerous, I wouldn't have gone)。

最後 一個 例子 是 關於 我 的 個性 。 我 是 那種 很 喜歡 參一 咖 的 人 ,

參一咖 你 也 可以 說 參一腳 , 參一咖 就是 湊熱鬧 的 意思 ,

譬如說 我 看到 我 朋友 出去玩 的 時候 , 我 就 可以 說 :「 我 也 想要 參一 咖 !」(I wanna join you guys!)

或是 「 讓 我 參一 咖啦 !(let me join you guys!)」

但是 有時候 我 可能 有 一些 事 , 然後 沒 辦法 參一 咖 ,

然後 事後 又 看到 朋友 po 了 他們 出去玩 很 開心 的 照片 , 我 這時候 就 會 覺得 有點 羨慕 又 有點 後悔 。

我 就 會 想 說 :「 如果 我 早點 把 事情 做 完 , 我 就 可以 跟 朋友 一起 出去玩 了 。」(If I had finished this stuff earlier, I could've hung out with my friends)

或是 我會 想 說 :「 早 知道 他們 玩得 那麼 開心 , 我 就 去 了 !(If I had known they would have this much fun, I would've gone.)」

那 接下來 我 想 介紹 一個 跟 後悔 相反 的 詞 , 我們 通常 會 說 慶幸 。

慶幸 的 意思 就是 你 很 高興 你 過去 有 做 一件 事 、 或是 你 很 高興 你 過去 沒有 做 一件 事 。

像 我 最近 因為 看 了 一部 韓劇 , 所以 我 開始 很 想學 韓文 。

我 其實 大學 有學過 一點 韓文 , 可是 我 那 時候 日文 還 沒有 很 好 , 所以 想 專心 在 日文 上面 ,

所以 我學 了 大概 半年 我 就 放棄 ( 韓文 ) 了 。

但是 我 現在 重新 開始 學 韓文 之後 , 我 發現 韓文 跟 日文 真的 很 像 耶 !

而且 可能 是 我 的 日文 變好 了 , 所以 我 覺得 韓文 沒有 像 我 以前 覺得 那麼 難 。

所以 這時候 我 就 可以 說 :「 我 很 慶幸 我 有 先學 日文 , 不然 我會 覺得 韓文 更難 。(I'm glad I learnt Japanese first. Otherwise I would've found Korean more difficult.)」

那 慶幸 也 可以 指 你 覺得 很 幸運 之前 發生 了 一件 事 。

像是 如果 你 有 一個 很 好 的 朋友 , 你 就 可以 跟 他 說 :「 我 很 慶幸 我 可以 遇見 你 。(I'm glad we met / I'm lucky to have met you)」

意思 就是 你 覺得 你 很 高興 、 也 覺得 很 幸運 可以 遇見 他 , 因為 你 很 珍惜 他 這個 朋友 。

那 除了 慶幸 之外 , 還有 「 還好 」 跟 「 好險 」 這 兩個 詞 。

「 還好 」 跟 「 好險 」 都 可以 表達 一樣 的 心情 。

接下來 的 例子 我 相信 是 很多 人 的 人生 經驗 , 我 相信 你 一定 有 在 公共廁所 上 大號 的 時候 發現 :

「 咦 ! 這間 廁所 沒有 衛生紙 !」

而且 通常 都 是 在 你 上 完 大號 準備 要 擦屁股 的 時候 你 才 發現 :

「 蛤 ?! 怎麼 會 沒有 衛生紙 !」

這時候 你 可能 會想 說 :「 早 知道 我 就 帶 衛生紙 了 !(I should've brought toilet paper with me!)」

但是 , 如果 你 翻 了 一下 包包 , 然後 你 發現 原來 你 有 帶 衛生紙 ,

這時候 你 應該 會 很 開心 , 你 就 可以 說 :「 我 好 慶幸 我 有 帶到 衛生紙 喔 !(I'm glad I brought toilet paper with me!)」

這裡 其實 用 慶幸 有點 奇怪 , 因為 有點 太 正式 了 。 所以 我們 通常 會 說 :

「 還好 我 有 帶到 衛生紙 !(Thank god I brought toilet paper with me!)」、

或是 「 好險 我 有 帶到 衛生紙 !(Thank god I brought toilet paper with me!)」

最後 我 想 再 用 一個 例子 來 做 總結 。

如果 你 有 聽 上 一集 , 你 應該 知道 我 現在 已經 回台灣 了 。

但是 我 現在 還在 隔離 , 所以 我 覺得 我還 沒 真的 回台灣 ,

就是 我還 沒 真的 開始 在 台灣 生活 。

我 也 不 知道 我 之後 到底 會 不會 後悔 回台灣 , 因為 在 日本 生活 其實 真的 也 不錯 。

所以 如果 我 接下來 後悔 回台灣 的話 , 我 就 可以 說 :

「 我 好 後悔 選擇 回台灣 喔 !」

還有 一種 說法 是 :「 我 不 應該 選擇 回台灣 的 !」

用 早 知道 的話 就是 :「 早 知道 我 就 不 選擇 回台灣 了 !」

那 相反 的 , 如果 我 很 喜歡 在 台灣 生活 、

我 覺得 :「 太好了 ! 我 當初 選擇 回台灣 是 對 的 !」 這種 時候 我 就 可以 說 :

「 我 好 慶幸 我 選擇 回台灣 喔 ! 不然 我 在 日本 不會 這麼 開心 。」

我 也 可以 說 :「 還好 我 選擇 回台灣 ! 不然 我 在 日本 不會 這麼 開心 。」

另 一種 說法 就是 :「 好險 我 選擇 回台灣 ! 不然 我 在 日本 不會 這麼 開心 。」

所以 我 到底 會 覺得 很 後悔 回台灣 , 還是 很 慶幸 回台灣 呢 ?

你 繼續 聽 我 的 podcast 的話 你 就 可以 知道 囉 ! 我 之後 會 再 跟 你 說 !

好 啦 , 今天 到 這裡 差不多 了 , 希望 你 有 學到 一些 你 之前 不 知道 的 詞 。

然後 我 希望 你 接下來 知道 怎麼 用 中文 來 表達 後悔 的 感覺 ,

或是 相反 的 , 慶幸 的 感覺 。

以上 就是 今天 的 內容 。 歡 迎來 跟 我 分享 你 對 這個 podcast 有 什麼 想法 ,

你 可以 在 IG 或是 推特 上傳 私訊 給 我 , 我 的 帳號 是 thetaiwaneseway,

或是 你 也 可以 寄信 到 我 的 email:thetaiwaneseway@gmail.com

最後 , 再 跟 你 提醒 一下 , 如果 你 有 什麼 聽不懂 的 地方 , 歡迎 到 我 的 網站 看 逐字 稿 ,

你 也 可以 到 我 的 Youtube 看 影片 , 我會 把 連結 放在 資訊 欄裡面 。

然後 我們 下次 再見 , 掰掰 !

我 好 後悔 ... I regret… | How to say “should have” in Mandarin #學 中文 #TaiwaneseMandarin - YouTube Ich bedaure ... Ich bedauere... | Wie man "hätte" auf Mandarin sagt #學 中文 #TaiwanesischMandarin - YouTube I'm so sorry... I regret... | How to say “should have” in Mandarin #学中文#TaiwaneseMandarin - YouTube Me arrepiento ... Me arrepiento... | Cómo decir "debería haber" en mandarín #學 中文 #TaiwaneseMandarin - YouTube. Je regrette... Je regrette... | Comment dire "aurait dû" en mandarin #學 中文 #TaiwaneseMandarin - YouTube 私は後悔している... 後悔しています...|「~すべきだった」の中国語表現 #學中文 #台湾マンダリン - YouTube 후회한다... 후회한다... | How to say "should have" in Mandarin #学中文#TaiwaneseMandarin - YouTube Labai gailiuosi... Apgailestauju... | Kaip pasakyti „turėjo“ mandarinų k. #mokykis中文#TaivanoMandarinų kalba – YouTube Me arrependo tanto... Me arrependo... | Como dizer “deveria ter” em mandarim #learn中文#TaiwaneseMandarin - YouTube 我 好 後悔 ... I regret… | How to say “should have” in Mandarin #學 中文 #TaiwaneseMandarin - YouTube

你 現在 收聽 的 是 《 台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》 You are now listening to "Learn Chinese, the Taiwanese Way"

我 是 你 的 中文 小 老師 小安 。 I am Xiao An, your Chinese teacher.

這集 我 想要 講 「 後悔 」 這個 概念 。 This episode I want to talk about the concept of "regret". 이번 편에서는 '후회'라는 개념에 대해 이야기 해보고자 합니다.

我會 突然 想講 這個 主題 其實 跟 後悔 本身 沒什麼 關係 , 我 其實 是 常常 想到 英文 的 一個 文法 。 I suddenly want to talk about this topic actually has nothing to do with regret itself, I actually often think of a grammar in English. 문득 이 주제가 후회 그 자체와는 상관없다는 생각이 들기도 하고, 실은 영어의 문법을 자주 떠올린다.

英文 裡面 常常 用 would have、should have、could have, 這些 文法 來 表達 後悔 的 感覺 , In English, we often use would have, should have, could have, these grammars to express the feeling of regret, 영어에서 would have, should have, could have는 종종 후회하는 감정을 표현하는 데 사용됩니다.

而且 對學 英文 的 人 來說 這個 文法 其實 滿難 的 , 因為 你 不 只要 記得 在 哪些 時候 你 可以 用 這個 文法 , And for those who learn English, this grammar is actually very difficult, because you don't just have to remember when you can use this grammar, 그리고 이 문법은 실제로 영어를 배우는 사람들에게 매우 어렵습니다. 왜냐하면 이 문법을 언제 사용할 수 있는지 기억해야 할 뿐만 아니라

而且 你 還要 記住 一些 動詞 的 變化 , 像是 go 要 變成 gone、do 要 變成 done、 然後 come 還是 come。 And you have to remember some verb conjugations, like go to gone, do to done, and come or come. 그리고 go to go, do to done, come to come과 같은 동사 활용형도 기억해야 합니다.

所以 我 第一次 遇到 這個 文法 的 時候 我 覺得 它 根本 是 一個 大 魔王 。 So when I first encountered this grammar I thought it was a big devil at all. 그래서 이 문법을 처음 접했을 때 전혀 큰 악마라고 생각했습니다.

「 大 魔王 」 就是 你 打 電動 遊戲 的 時候 , 最後 一關 通常 不是 都 會 有 一個 boss 嗎 ? "Big Devil" is when you play video games, doesn't the last level usually have a boss? "Big Devil"은 비디오 게임을 할 때 일반적으로 마지막 단계에 보스가 있지 않습니까?

這個 boss 你 通常 都 需要 很多 技巧 才 可以 把 他 打死 。 This boss usually requires a lot of skill to kill him. 이 보스를 죽이려면 일반적으로 많은 기술이 필요합니다.

當然 我們 可以 叫 他 boss 啦 ! 但是 另外 一個 說法 就是 「 大 魔王 」。 Of course we can call him boss! But another way of saying it is "The Great Demon King".

後來 大 魔王 就 可以 指 你 做 一件 事裡面 你 遇到 的 一個 很大 的 困難 , Later, the big devil can refer to a big difficulty you encountered in doing one thing,

如果 你 叫 一個 人 大魔王 的話 意思 就是 他 是 一個 很 強勁 的 對手 。 If you call a person a big devil, it means that he is a very strong opponent.

如果 我 說 這個 文法 是 學 英文 時 的 一個 大 魔王 , 意思 就是 這個 文法 很 難學 、 我 怎麼 學都學 不會 。 If I say that this grammar is a big devil when learning English, it means that this grammar is difficult to learn, and I can't learn it no matter how hard I learn it.

所以 我 常常 在 想 : 反過來 的 , 中文 會 不會 很難 表達 這種 後悔 的 感覺 啊 ? So I often think: Conversely, will it be difficult to express this feeling of regret in Chinese?

但是 想 了 想 , 好像 其實 也 沒有 那麼 難 , 可能 因為 中文 是 我 的 母語 的 關係 , 所以 我 才 覺得 很 簡單 吧 ? But after thinking about it, it doesn't seem to be that difficult. Maybe because Chinese is my native language, I think it's easy, right?

總之 , 我 想要 你 想 一下 : 用 中文 要 怎麼 講 would have、should have、could have 這些 詞 呢 ? In short, I want you to think about it: How do you say the words would have, should have, could have in Chinese?

好 啦 ! 想 不 出來 也 沒關係 , 我 接下來 就是 要 跟 你 介紹 怎麼 講才 可以 表達 出 這種 後悔 的 感覺 ! Okay! It doesn't matter if you can't think of it, what I'm going to do next is to tell you how to express this regret!

首先 , 當然 就是 可以 用 「 後悔 」 這個 詞 啦 ! First of all, of course, you can use the word "regret"!

如果 你 還不 知道 後悔 的 意思 是 什麼 , If you don't know what regret means,

後悔 就是指 你 覺得 你 過去 應該 做 什麼 可是 你 卻 沒有 做 、 或是 你 過去 不 應該 做 什麼 你 卻 做 了 , Regret is when you think you should have done something in the past but you didn't do it, or you did what you shouldn't have done in the past,

這種 時候 產生 的 感覺 就是 「 後悔 」 的 感覺 。 The feeling that arises at this time is the feeling of "regret".

這裡 我 要 開始 來 想 我 之前 有 什麼 後悔 的 事情 , Here I'm going to start thinking about what I've regretted before,

我 從 日常生活 一點 的 例子 來 開始 講好 了 。 大家 可能 不 知道 我 之前 真的 是 一個 遲到 大王 , Let me start with an example from everyday life. You may not know that I was really a late king before,

意思 就是 我 之前 很 愛 遲到 、 我 很常 遲到 。 It means that I used to love being late, and I was very late.

但是 自從 我 來日 本 之後 我 就 入境隨俗 、 我 就 變得 跟 日本 人 一樣 很 注重 時間 觀念 , But since I came to Japan, I have followed the customs of the country, and I have become as concerned about the concept of time as the Japanese,

我 跟 別人 有 約 、 或者 是 公司 要 開會 的 時候 我 都 會 盡量 準時 到 。 When I have an appointment with someone, or when the company has a meeting, I try to be there on time.

但是 這種 要 準時 的 觀念 就 常常 給我 壓力 , But this notion of being on time often puts pressure on me,

譬如說 有時候 我快 遲到 的 時候 , 我 就 會 開始 後悔 、 我 就 會 在 心裡 想 說 : For example, sometimes when I'm about to be late, I start to regret it, and I think in my heart:

「 啊 ! 我 好 後悔 沒有 早點 出門 喔 !」(I regret not having left the house earlier) "Ah! I regret not having left the house earlier!" (I regret not having left the house earlier)

也 可以 說 :「 啊 ! 我 應該 早點 出門 的 。 我 好 後悔 喔 !」(I should have left the house earlier. Now I am regretful!) You can also say: "Ah! I should have left the house earlier. Now I am regretful!" (I should have left the house earlier. Now I am regretful!)

再 來講 一件 我 最近 很 後悔 的 事 , One more thing that I regret recently,

就是 我 離開 日本 之前 我 其實 住 了 兩間 飯店 。 It is that I actually stayed in two hotels before I left Japan.

那 第一間 飯店 呢 , 真的 是 超級 雷 , 雷 的 意思 就是 很爛 、 或是 很 不好 的 意思 。 As for the first restaurant, it was really super Lei, Lei means bad, or very embarrassing.

那 我 住 的 第一間 飯店 真的 超級 雷 , 它 的 房間 很小 、 浴室 又 很 舊 、 Then the first hotel I stayed in was really super thunderous, its room was small, the bathroom was very old,

然後 網路 又 很 不 穩 , 我 一定 要 站 在 門口 才 可以 收到 網路 , Then the Internet is very unstable, I have to stand at the door to receive the Internet,

但是 它 的 價錢 又 沒有 說 到 很 便宜 。 But its price is not said to be very cheap.

雖然 我 本來 打算 要 在 這個 飯店 住 一個 禮拜 , 然後 我 都 已經 付好 錢 了 , Although I was going to stay at this hotel for a week, and I've already paid for it,

但是 我 住 到 第二天 我 就 受不了 、 決定 搬 到 第二間 飯店 。 But I couldn't take it until the second day of my stay and decided to move to the second hotel.

我 真的 超 後悔 我 一 開始 選 這間 飯店 的 (I regret choosing this hotel (in the beginning))。 I really regret that I chose this hotel (in the beginning) (I regret choosing this hotel (in the beginning)).

那 時候 我 就 覺得 :「 我 不 應該 選 這間 飯店 的 !」(I shouldn't have chosen this hotel.) At that time, I thought: "I shouldn't have chosen this hotel!" (I shouldn't have chosen this hotel.)

如果 我 當初 知道 飯店 會 這麼 雷 的話 , 我 就 不會 住 進來 了 。(If I had originally known the hotel would be this bad, I wouldn't have stayed here.) If I had known the hotel would be so thunderous, I wouldn't have stayed in it. (If I had originally known the hotel would be this bad, I wouldn't have stayed here.)

我 又 突然 想到 一個 很 日常生活 的 例子 。 I suddenly thought of a very everyday example.

我 有 一次 生日 , 我 不 知道 我 腦袋 哪裡 不 對 , 我 就 很 想 探險 , I had a birthday, I don't know what's wrong with my head, I just wanted to explore,

所以 我 就 決定 去 爬山 。 So I decided to go hiking.

然後 到 山上 之後 我 才 看到 指示 說 那邊 有會 攻擊 人 的 蜜蜂 , Then after I got to the mountain, I saw the instructions that there were bees that would attack people,

走 幾步 路 我 又 看到 一個 指示 說 這邊 有 有毒 的 蛇 , After walking a few steps, I saw another sign saying that there are poisonous snakes here.

然後 沒 走 幾步 路 我 又 看到 另外 一個 指示 說 : 啊 ! 這座 山有 熊 。 Then, after a few steps, I saw another instruction saying: Ah! There are bears in this mountain.

好 啦 , 最後 我 沒有 看到 蜜蜂 也 沒有 看到 熊 , 但是 我 真的 有 看到 蛇 。 Well, in the end I didn't see a bee and I didn't see a bear, but I did see a snake.

我 看到 蛇 的 瞬間 我 就是 邊跑邊 尖叫 , The moment I saw the snake I was running and screaming,

那次 可能 是 我 人生 跑步 最快 的 一次 吧 ! That might be the fastest run of my life!

反正 那 時候 我 就 覺得 :「 早 知道 我 就 不來 爬山 了 !」(I shouldn't have come hiking) Anyway, at that time I thought: "I shouldn't have come hiking if I knew it earlier!" (I shouldn't have come hiking)

而且 那天 是 我 的 生日 , 我 超級 不 想要 我 的 生日 變成 我 的 忌日 , And it's my birthday, I really don't want my birthday to be my death day,

忌日 的 意思 就是說 我 死掉 的 那 一天 。 Death Day means the day I die.

早 知道 那座 山 那麼 危險 , 我 就 不會 去 了 (If I had known that that mountain was so dangerous, I wouldn't have gone)。

最後 一個 例子 是 關於 我 的 個性 。 我 是 那種 很 喜歡 參一 咖 的 人 , The last example is about my personality. I'm the kind of person who likes ginseng.

參一咖 你 也 可以 說 參一腳 , 參一咖 就是 湊熱鬧 的 意思 , You can also say ginseng a foot, ginsing a coffee means to join in the fun,

譬如說 我 看到 我 朋友 出去玩 的 時候 , 我 就 可以 說 :「 我 也 想要 參一 咖 !」(I wanna join you guys!) For example, when I see my friends going out to play, I can say, "I want to join you guys!" (I wanna join you guys!)

或是 「 讓 我 參一 咖啦 !(let me join you guys!)」 Or "let me join you guys!"

但是 有時候 我 可能 有 一些 事 , 然後 沒 辦法 參一 咖 , But sometimes I might have something, and then I can't get a coffee,

然後 事後 又 看到 朋友 po 了 他們 出去玩 很 開心 的 照片 , 我 這時候 就 會 覺得 有點 羨慕 又 有點 後悔 。 Then I saw my friends post pictures of them having fun when they went out to have fun. At this time, I would feel a little envious and a little regretful.

我 就 會 想 說 :「 如果 我 早點 把 事情 做 完 , 我 就 可以 跟 朋友 一起 出去玩 了 。」(If I had finished this stuff earlier, I could've hung out with my friends) I would like to say, "If I had finished this stuff earlier, I could've hung out with my friends."

或是 我會 想 說 :「 早 知道 他們 玩得 那麼 開心 , 我 就 去 了 !(If I had known they would have this much fun, I would've gone.)」 Or I'd like to say, "If I had known they would have this much fun, I would've gone."

那 接下來 我 想 介紹 一個 跟 後悔 相反 的 詞 , 我們 通常 會 說 慶幸 。 Then I want to introduce a word that is the opposite of regret. We usually say glad.

慶幸 的 意思 就是 你 很 高興 你 過去 有 做 一件 事 、 或是 你 很 高興 你 過去 沒有 做 一件 事 。 Glad means you're glad you did something in the past, or you're glad you didn't do it in the past.

像 我 最近 因為 看 了 一部 韓劇 , 所以 我 開始 很 想學 韓文 。 Like I recently watched a Korean drama, so I started to want to learn Korean.

我 其實 大學 有學過 一點 韓文 , 可是 我 那 時候 日文 還 沒有 很 好 , 所以 想 專心 在 日文 上面 , I actually learned a little Korean in college, but I wasn't very good in Japanese at that time, so I wanted to concentrate on Japanese.

所以 我學 了 大概 半年 我 就 放棄 ( 韓文 ) 了 。 So I studied for about half a year and then gave up (Korean).

但是 我 現在 重新 開始 學 韓文 之後 , 我 發現 韓文 跟 日文 真的 很 像 耶 ! But now that I started learning Korean again, I found that Korean and Japanese are really similar!

而且 可能 是 我 的 日文 變好 了 , 所以 我 覺得 韓文 沒有 像 我 以前 覺得 那麼 難 。 And maybe my Japanese got better, so I don't think Korean is as difficult as I used to think.

所以 這時候 我 就 可以 說 :「 我 很 慶幸 我 有 先學 日文 , 不然 我會 覺得 韓文 更難 。(I'm glad I learnt Japanese first. Otherwise I would've found Korean more difficult.)」

那 慶幸 也 可以 指 你 覺得 很 幸運 之前 發生 了 一件 事 。 That lucky can also refer to something that happened before you felt lucky.

像是 如果 你 有 一個 很 好 的 朋友 , 你 就 可以 跟 他 說 :「 我 很 慶幸 我 可以 遇見 你 。(I'm glad we met / I'm lucky to have met you)」

意思 就是 你 覺得 你 很 高興 、 也 覺得 很 幸運 可以 遇見 他 , 因為 你 很 珍惜 他 這個 朋友 。 It means that you think you are very happy and lucky to meet him because you cherish him as a friend.

那 除了 慶幸 之外 , 還有 「 還好 」 跟 「 好險 」 這 兩個 詞 。 In addition to being lucky, there are also two words: "not bad" and "good luck".

「 還好 」 跟 「 好險 」 都 可以 表達 一樣 的 心情 。

接下來 的 例子 我 相信 是 很多 人 的 人生 經驗 , 我 相信 你 一定 有 在 公共廁所 上 大號 的 時候 發現 : The following example I believe is the life experience of many people, I believe that you must have found out when you are on a tuba in a public toilet:

「 咦 ! 這間 廁所 沒有 衛生紙 !」

而且 通常 都 是 在 你 上 完 大號 準備 要 擦屁股 的 時候 你 才 發現 : And usually you only find out when you are ready to wipe your butt after getting on the big size:

「 蛤 ?! 怎麼 會 沒有 衛生紙 !」

這時候 你 可能 會想 說 :「 早 知道 我 就 帶 衛生紙 了 !(I should've brought toilet paper with me!)」

但是 , 如果 你 翻 了 一下 包包 , 然後 你 發現 原來 你 有 帶 衛生紙 , But, if you go through your bag and you realize that you have toilet paper,

這時候 你 應該 會 很 開心 , 你 就 可以 說 :「 我 好 慶幸 我 有 帶到 衛生紙 喔 !(I'm glad I brought toilet paper with me!)」

這裡 其實 用 慶幸 有點 奇怪 , 因為 有點 太 正式 了 。 所以 我們 通常 會 說 :

「 還好 我 有 帶到 衛生紙 !(Thank god I brought toilet paper with me!)」、 "Thank god I brought toilet paper with me! (Thank god I brought toilet paper with me!)"

或是 「 好險 我 有 帶到 衛生紙 !(Thank god I brought toilet paper with me!)」

最後 我 想 再 用 一個 例子 來 做 總結 。 Finally, I would like to use another example to conclude.

如果 你 有 聽 上 一集 , 你 應該 知道 我 現在 已經 回台灣 了 。

但是 我 現在 還在 隔離 , 所以 我 覺得 我還 沒 真的 回台灣 , But I'm still in quarantine, so I feel like I haven't really returned to Taiwan yet.

就是 我還 沒 真的 開始 在 台灣 生活 。

我 也 不 知道 我 之後 到底 會 不會 後悔 回台灣 , 因為 在 日本 生活 其實 真的 也 不錯 。

所以 如果 我 接下來 後悔 回台灣 的話 , 我 就 可以 說 :

「 我 好 後悔 選擇 回台灣 喔 !」 "I really regret choosing to go back to Taiwan!"

還有 一種 說法 是 :「 我 不 應該 選擇 回台灣 的 !」 Another saying is: "I shouldn't have chosen to go back to Taiwan!"

用 早 知道 的話 就是 :「 早 知道 我 就 不 選擇 回台灣 了 !」 If I had known earlier, I would say: "If I had known earlier, I would not have chosen to return to Taiwan!"

那 相反 的 , 如果 我 很 喜歡 在 台灣 生活 、

我 覺得 :「 太好了 ! 我 當初 選擇 回台灣 是 對 的 !」 這種 時候 我 就 可以 說 :

「 我 好 慶幸 我 選擇 回台灣 喔 ! 不然 我 在 日本 不會 這麼 開心 。」 "I'm so glad I chose to go back to Taiwan! Otherwise I wouldn't be so happy in Japan."

我 也 可以 說 :「 還好 我 選擇 回台灣 ! 不然 我 在 日本 不會 這麼 開心 。」

另 一種 說法 就是 :「 好險 我 選擇 回台灣 ! 不然 我 在 日本 不會 這麼 開心 。」 Another way to say it is: "It's so risky that I choose to go back to Taiwan! Otherwise, I wouldn't be so happy in Japan."

所以 我 到底 會 覺得 很 後悔 回台灣 , 還是 很 慶幸 回台灣 呢 ?

你 繼續 聽 我 的 podcast 的話 你 就 可以 知道 囉 ! 我 之後 會 再 跟 你 說 !

好 啦 , 今天 到 這裡 差不多 了 , 希望 你 有 學到 一些 你 之前 不 知道 的 詞 。

然後 我 希望 你 接下來 知道 怎麼 用 中文 來 表達 後悔 的 感覺 ,

或是 相反 的 , 慶幸 的 感覺 。

以上 就是 今天 的 內容 。 歡 迎來 跟 我 分享 你 對 這個 podcast 有 什麼 想法 , That's all for today. Welcome to share with me what you think about this podcast,

你 可以 在 IG 或是 推特 上傳 私訊 給 我 , 我 的 帳號 是 thetaiwaneseway, You can upload a private message to me on IG or Twitter, my account is thetaiwaneseway,

或是 你 也 可以 寄信 到 我 的 email:thetaiwaneseway@gmail.com

最後 , 再 跟 你 提醒 一下 , 如果 你 有 什麼 聽不懂 的 地方 , 歡迎 到 我 的 網站 看 逐字 稿 , Finally, let me remind you again, if you don't understand anything, welcome to my website to see the verbatim transcript,

你 也 可以 到 我 的 Youtube 看 影片 , 我會 把 連結 放在 資訊 欄裡面 。

然後 我們 下次 再見 , 掰掰 !