茶 ・栗 ・柿 (ちゃ くり かき)
ちゃ|くり|かき|||
tea|chestnut|persimmon||chestnut|persimmon
Herbata|kasztan jadalny|Kaki (owoc)|||
Tee, Kastanien und Kakipflaumen (Chakuri-kaki)
Τσάι, κάστανα και δυόσμο
Tea, chestnuts, persimmons
Té, castañas y caquis (chakuri-kaki)
Thé, châtaignes et kakis (chakuri-kaki)
Tè, castagne e cachi
차・밤・감(차쿠리카키)
Herbata, kasztany i persymony
Chá, castanhas e dióspiros
Коричневый, Каштан, Хурма
Te, kastanjer och persimoner
茶叶、板栗、柿子
茶葉、栗子、柿子
むかし むかし 、吉 四六 さん と 言う 、とても ゆかいな 人 が いました。
||きち|しろく|||いう|||じん||い ました
a long time ago|a long time ago|good|forty-six||||||||
||||||||bardzo zabawny|||
Once upon a time, there was a very happy person, Mr. Yoshi 46.
Жил-был очень приятный человек по имени Ёсишироку.
从前,有一个非常有趣的人,名叫义六。
ある 日 の 事 、吉 四六 さん は 、お茶 と 柿 と 栗 (くり )の 実 を かご に 入れる と 肩 に 背負って、
|ひ||こと|きち|しろく|||おちゃ||かき||くり|||み||||いれる||かた||せおって
|||matter|||||tea||persimmon||chestnut|chestnut||fruit||basket||put in||shoulder||
||||||||||kaki|||||orzechy i owoce||||||ramię||niósł na ramieniu
One day, Yoshishiroku put tea, persimmons, and chestnuts in a basket and carried it on his shoulders.
Un día, Kishiroku-san puso té, caquis y castañas en una cesta y se la echó al hombro,
Однажды Ёсишироку положил в корзину чай, хурму и каштаны и понес ее на плечах.
有一天,义郎先生把茶叶、柿子、栗子装进篮子里,扛在肩上。
「さあ 、これ を 売り に 行く か」
|||うり||いく|
well|||selling|||
|||Sprzedać|||
"Now, are you going to sell this?"
"Теперь, ты собираешься продать это?"
“现在,我们去卖这个吧?”
と 、町 へ 出かけて 行きました。
|まち||でかけて|いき ました
|town||went out|
and went out into town.
и вышел в город.
「さて 、茶 と 柿 と 栗 の 実 を 、どう 言って 売り 歩けば いい か なあ?
|ちゃ||かき||くり||み|||いって|うり|あるけば|||
|tea||persimmon||chestnut||fruit||||selling|walking|||
|||||||owoc|||||chodzić sprzedając|||
"Well, what should I say to sell tea, persimmons, and chestnuts?
«Ну что мне сказать, продавать чай, хурму и каштаны?
“嗯,賣茶、賣柿子、賣栗子怎麼說呢?
」
"
すこし 考えた 吉 四六 さん は 、大きな 声 で、
|かんがえた|きち|しろく|||おおきな|こえ|
a little|thought|good|a little||||voice|
|Zastanowił się chwilę|||||||
Mr. Yoshi 46, who thought a little, said in a loud voice,
Después de pensarlo un rato, Kichi Shiroku dijo en voz alta,
Немного подумав, Ёсишироку громко сказал:
「ちゃ くり かき 、ちゃ くり かき!
|chestnut|scraping||chestnut|scooping
"Chakuri Kaki, Chakuri Kaki!
¡Kaki, kaki, kaki!
"Чакурикаки, чакурикаки!
」
と 、怒鳴って 歩いて 行きました。
|どなって|あるいて|いき ました
|yelling|walking|
|krzycząc|szedł pieszo|
I yelled and walked away.
- крикнул я и ушел.
ところが いくら 歩いて も 、ちっとも 売れません。
||あるいて|||うれ ませ ん
but|how much|walking||not at all|selling
Jednakże||||ani trochę|Nie sprzedaje się.
However, no matter how much I walk, I can't sell anything.
Pero por mucho que andemos, no podemos vender ninguno.
Однако, сколько бы я ни ходил, я ничего не могу продать.
とうとう タ 方 に なって しまい 、吉 四六 さん は 一 つ も 売れ ない かご を 背負って トボトボ と 家 へ 帰って 来ました。
||かた||||きち|しろく|||ひと|||うれ||||せおって|とぼとぼ||いえ||かえって|き ました
finally|person|||||吉四六|forty-six||||||sold||basket||carrying|slowly walking|||||
W końcu|w końcu||||||||||||sprzedać się||||niósł na plecach||||||
Finally, it was all over, and Yoshishiroku trudged back home with a basket he had not sold.
Por fin se hizo tarde y Kishiroku volvió a casa dando tumbos con una cesta a la espalda en la que no se había vendido ni un solo artículo.
Наконец все закончилось, и Ёсишироку поплелся домой с корзиной, которую так и не продал.
最后他不知所措,吉六提着一篮子卖不出去的东西拖着沉重的脚步回家。
すると それ を 見た 、近所 の 人 が 尋ねました。
|||みた|きんじょ||じん||たずね ました
||||neighbor||||asked
||||sąsiad||||zapytał
Then a neighbor who saw it asked.
Потом сосед, увидевший это, спросил.
「おや?
oh?
Ojej?
"Oh?
¿Oh?
"Ой?
景気 の 悪い 顔 を して いる ね。
けいき||わるい|かお||||
economy|||expression|(object marker)|||
Kondycja gospodarcza||zły|||||
You look like you're in a bad mood.
Tienes mala cara económica.
Ты выглядишь так, будто у тебя плохое настроение.
经济看起来很糟糕。
かご の 物 は 売れ なかった の かい?
||ぶつ||うれ|||
basket||things||sold|||question particle
kosz||||się sprzedały|||
Did the things in the basket not sell?
¿No se vendieron las cestas de mercancías?
Разве вещи в корзине не продаются?
您购物篮中的商品没有卖出去吗?
」
「ああ 、ちっとも 売れ なかった」
||うれ|
|not at all|sold|
"Oh, it didn't sell at all."
«О, он вообще не продавался».
「そうかい。
isn't that right
"Yes.
"Да.
そいつ は 気の毒に な。
そい つ||きのどくに|
that person||poor thing|
||Biedny on.|
I'm sorry for that.
Мне жалко его.
して 吉 四六 さん 、いったい どう 言って 売り 歩いた んだ ね?
|きち|しろく||||いって|うり|あるいた||
|good luck|||what on earth|||selling|walked around||
Then, Mr. Yoshi 46, how did you go about selling it?
Entonces, Sr. Kishiroku, ¿cómo demonios vendió sus productos?
Итак, Ёсишироку-сан, что вы сказали, чтобы продать его?
」
「ああ 、『ちゃ くり かき 、ちゃ くり かき 』と 、大声 で 怒鳴った んだ」
||||||||おおごえ||どなった|
||chestnut|||chestnut|writing||loud||yelled|
||||||||||Krzyknął głośno|
"Oh, I yelled out loud, 'Chakuri kaki, chakuri kaki.'"
「『ちゃ くり かき?
|chestnut|writing
"'Chakuri Kaki?
«Чакури Каки?
』アハハハハハッ。
ahaha
』\ Ahahahahaha.
そんな 訳 の 分から ない 売り 声 で は 、誰 も 買わ ない の が 当たり前だ」
|やく||わから||うり|こえ|||だれ||かわ||||あたりまえだ
such|reason||understand||sales pitch|selling voice|||||||||of course
|powód||||||||||kupić||||To normalne
I don't know why, but it's natural that no one buys it. "
Con un argumento de venta sin sentido, no es de extrañar que nadie compre".
Вполне естественно, что никто не стал бы покупать его с таким непонятным рекламным ходом».
「じゃあ 、どういう 売り 声 なら よい のだ?
||うり|こえ|||
|what kind of|selling|selling voice||good|quotation particle
Więc||sprzedaż||||
"Then, what kind of sales should I have?
¿Qué tipo de argumento de venta quieres entonces?
«Тогда какой же это должен быть шаг?
」
「『ちゃ くり かき 』と 、一口 に 言って しまって は 駄目だ。
||||ひとくち||いって|||だめだ
|chestnut|persimmon||one bite|||said||not good
"Don't just say 'chakuri kaki' in one word.
«Не говорите просто «чакури каки» одним словом.
茶 は 茶 、栗 は 栗 、柿 は 柿 と 、別々に 言わ ない と 、聞いた 方 は 何 を 売って いる の か 分から ない よ」
ちゃ||ちゃ|くり||くり|かき||かき||べつべつに|いわ|||きいた|かた||なん||うって||||わから||
tea||tea|chestnut||chestnut|persimmon||persimmon||separately||||heard|||||selling||||does not understand||
If you don't say tea for tea, chestnut for chestnut, and persimmon for persimmon, the listener won't know what you're selling."
Si no dices té por té, castañas por castañas y caquis por caquis por separado, los oyentes no sabrán lo que vendes".
Если вы не скажете чай вместо чая, каштан вместо каштана и хурма вместо хурмы, слушатель не узнает, что вы продаете».
「そう か 、なるほど。
||I see
"Yes, I see.
じゃあ 明日 は そう 言って 売る 事 に しよう」
|あした|||いって|うる|こと||
|tomorrow||||sell|matter||let's do
Then tomorrow we'll say so and sell it."
Entonces mañana lo diremos y lo venderemos".
Тогда давай скажем это завтра и продадим».
吉 四六 さん は 、大きく 頷きました。
きち|しろく|||おおきく|うなずき ました
good|four|||bigly|nodded
Mr. Yoshi 46 nodded a lot.
Ёсишироку широко кивнул.
さて 次の 日 、吉 四六 さん は また かご を かついで 元 気 よく 出かけました。
|つぎの|ひ|きち|しろく|||||||もと|き||でかけ ました
|||吉四六|Yoshi Shiro||||basket||carrying|original|energy||went out
The next day, Mr. Yoshi 46 went out with a basket again.
Al día siguiente, Kichi Shiroku volvió a empaquetar su cesta y partió muy animado.
На следующий день Ёсишироку нес корзину на спине и вышел в приподнятом настроении.
、
「よし 、今日 は 、うまく やる ぞ」
|きょう||||
|||well||
"Okay, I'll do well today."
Bien, hoy vamos a hacerlo bien.
"Хорошо, я собираюсь сделать хорошо сегодня."
そして 、町 へ やって 来る と、
|まち|||くる|
|town||coming||
And when he came to town,
И когда он приехал в город,
「昨日 の 様 に 、ちゃ くり かき は 駄目 なんだ な。
きのう||さま||||||だめ||
yesterday||like|||suddenly|writing||not good|not good|
"Like yesterday, chakuri kaki is useless.
«Как и вчера, чакури каки бесполезен.
みんな 別々に 言う んだ な」
|べつべつに|いう||
|separately|||
Everyone says it separately."
Каждый говорит это отдельно».
每个人都有不同的说法。”
と 、大きな 声 で、
|おおきな|こえ|
||voice|
And in a loud voice,
「えー 、茶 は 茶 で 別々。
|ちゃ||ちゃ||べつべつ
|tea||tea||separately
"Eh, tea is different from tea.
"Эх, чай от чая отличается.
栗 は 栗 で 別々。
くり||くり||べつべつ
chestnut||||separately
Chestnuts are separate from each other.
柿 は 柿 で 別々」
かき||かき||べつべつ
||persimmon||separately
Persimmons are separate persimmons "
Хурма — это другая хурма».
と 、怒鳴り 続けました が 、やはり 誰 も 買って くれる 人 は いま せ ん。
|どなり|つづけ ました|||だれ||かって||じん||||
|shouted|kept||after all||||will buy|person||||
I kept yelling, but no one is buying it.
Я продолжал кричать, но никто не купился на это.
がっかり した 吉 四六 さん は、
||きち|しろく||
disappointed||good luck|46||
Disappointed, Yoshishiroku said,
Разочарованный Ёсишироку сказал:
「やれやれ 、今日 も 、ちっとも 売れ ない や」
|きょう|||うれ||
sighing sound|||not at all|sold||
"Oh, dear, we're not selling at all today."
«Ну, мы сегодня тоже не продаем вообще».
と 、重い かご を 背負って 、家 へ 帰って 来ました。
|おもい|||せおって|いえ||かえって|き ました
|heavy|basket||carrying||||
He came home with a heavy basket on his back.
Потом он вернулся домой с тяжелой корзиной за спиной.
近所 の 人 が それ を 見て、
きんじょ||じん||||みて
neighborhood||||||
Neighbors saw it,
Соседи это видели и
「あれ 、また 売れ なかった んだ ね。
||うれ|||
||sold|||
I guess they didn't sell well again.
«Ой, опять не продали.
今日 は 一体 、どんな 売り 方 を して 歩いた ん だい?
きょう||いったい||うり|かた|||あるいた||
||on earth||selling||||walked||emphatic particle
What kind of selling method did you use today?
¿Qué ha vendido hoy exactamente?
Какой способ продажи вы использовали сегодня?
您今天使用了什么销售方式?
」
「うん 、昨日 教わった 通り に 、別々に 言った よ。
|きのう|おそわった|とおり||べつべつに|いった|
||taught|as taught||separately||
"Yeah, I said it separately, just like you taught me yesterday.
— Да, я сказал это отдельно, как ты меня вчера учил.
『茶 は 茶 で 別々。
ちゃ||ちゃ||べつべつ
tea||||separately
“Tea is different from tea.
«Чай отличается от чая.
栗 は 栗 で 別々。
くり||くり||べつべつ
chestnut||chestnut||
Chestnuts are different from chestnuts.
柿 は 柿 で 別々 』と 、そう 言って 歩いた んだ」
かき||かき||べつべつ|||いって|あるいた|
||persimmon||separately||||walked|
Persimmons are different persimmons,' he said as he walked."
Хурма — это другая хурма, — сказал он на ходу.
「何て まあ 、あきれた 呼び 方 だ。
なんて|||よび|かた|
what||amazed|way of calling||
"What a disgusting way of calling you.
"Qué nombre tan ridículo.
"Какой отвратительный способ называть вас.
``多么可笑的名字啊。
それ じゃあ 、三 つ も 売れ ない の が 当たり前だ」
||みっ|||うれ||||あたりまえだ
|||||will not sell||||of course
Then, it's natural that three of them won't sell. "
Entonces no me extraña que no puedas vender tres".
Тогда вполне естественно, что мы не сможем продать три».
那样的话,自然是连三个都卖不出去了。”
そう 言って 、大笑い した そうです。
|いって|おおわらい||そう です
||big laugh|laughed|it seems
When he said that, he laughed out loud.
Se rieron mucho cuando lo dijeron.
Сказав это, он громко рассмеялся.
说完他就笑出了声。
おしまい