×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

日本の昔話 (初級) // Japanese Folk Tales (beginner level), けんか が うつる

けんか が うつる

むかし むかし 、吉 四六 さん と 言う 、とても ゆかいな 人 が いました。

その 吉 四六 さん の 隣 の 家 の 夫婦 は 、いつも けんか ばかり して います。

「大体 、お前 が だ な!

「何 よ! あたし の せい に する の!

こんな 風 に 大声 を 出して 怒鳴り 合う し 、二 人 して 物 を 投げつける わ で 、それ は 大変な 騒ぎ です。

そこ である 日 の 事 、吉 四六 さん は 隣 と の 間 に 、垣根 を こしらえ 始めた のです。

それ を 、たまたま やって 来た 庄屋 さん が 見て 言いました。

「よう 、吉 四六 さん。 一体 何 を して る の か ね?

すると 吉 四六 さん は、

「何って 、見れば 分かる でしょう。 垣根 を 作って いる んです よ」

「それ は 分かる が 、なぜ?

「それ は もちろん 、隣 の 夫婦 げんか が 、こっち に うつら ん 様 に です よ」

「ああ 、この 夫婦 な。 しかし 、けんか と いう 物 は 、うつる 物 じゃ ない。 だから 垣根 など 作って も 無駄じゃ」

「いい や 、うつります よ」

「うつら ん て」

吉 四六 さん も 庄屋 さん も 、だんだん 声 が 大きく なって きました。

「だから 、うつら ん と いって いる だろう!

「うつります と も!

「うつるもんか!

「うつる と も!

「うつら ん!

「うつる!

そこ で 、吉 四六 さん が 言いました。

「ほら 、けんか が うつった でしょう」

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

けんか が うつる Streit||übertragen fight||passed pelea||contagiarse einen Kampf beginnen Quarrel is moving iniciar una pelea déclencher une bagarre iniziare una lotta rozpocząć walkę A briga está se movendo вспыхивает ссора starta en strid 争吵蔓延 爭吵蔓延

むかし むかし 、吉 四六 さん と 言う 、とても ゆかいな 人 が いました。 ||きち|しろく|||いう|||じん||い ました ||Yoshi||||||vergnüglicher||| |||Shiroku|||||joyful|||was ||Yoshi||||||divertido||| Es war einmal ein sehr großzügiger Mann namens Kichi Shiroku. Once upon a time, there was a very happy person, Mr. Yoshi 46. Era uma vez uma pessoa muito feliz, Sr. Yoshi 46. Давным-давно жил-был очень богатый человек по имени Кичи Широку. 从前,有一个很幸福的人,耀西先生46。

その 吉 四六 さん の 隣 の 家 の 夫婦 は 、いつも けんか ばかり して います。 |きち|しろく|||となり||いえ||ふうふ||||||い ます |||||neben||||das Ehepaar|||Streit|nur|| |good fortune|Mr. Shiroke|||next to||||couple|||||| |buena suerte||||||||pareja||||siempre|| Das Paar, das neben Yoshishiroku wohnt, streitet sich immer. The couple in the house next to Mr. Yoshi 46 is always fighting. O casal vizinho do Sr. Kishiroku está sempre a discutir um com o outro. Супруги, живущие по соседству с господином Кишироку, постоянно ссорятся друг с другом. Yoshi 46 先生旁边的房子里的这对夫妇总是在吵架。

「大体 、お前 が だ な! だいたい|おまえ||| ungefähr|du|Subjektmarker|| mostly|||| en general|||es| „Im Großen und Ganzen bist du es!“ "Mostly you! Это ты говоришь! „“ "

「何 よ! なん| „Was ist denn das!“ "What! あたし の せい に する の! ich||Schuld||| I||blame||| Sie geben mir die Schuld! I blame you! Они винят во всем меня! 我怪你!

こんな 風 に 大声 を 出して 怒鳴り 合う し 、二 人 して 物 を 投げつける わ で 、それ は 大変な 騒ぎ です。 |かぜ||おおごえ||だして|どなり|あう||ふた|じん||ぶつ||なげつける|||||たいへんな|さわぎ| |Art||laut||laut schreien|schreien|sich anschreien|||||Sachen||werfen|||||großes|Aufregung| like this|||loud voice|||shouting|at each other|||||||throwing objects|emphasis||||terrible|commotion| |manera|en|gritos|||gritarse|gritarse|||||||tirar objetos|||||gran|escándalo| Sie brüllen und brüllen sich so an, und sie bewerfen sich beide mit Dingen, und es ist ein großer Tumult. They yell and yell at each other like this, and they throw things together, which is a big fuss. Estão a gritar e a berrar uns com os outros e a atirar coisas uns aos outros, é uma barulheira. Они так кричали и орали друг на друга, бросали друг в друга вещи.

そこ である 日 の 事 、吉 四六 さん は 隣 と の 間 に 、垣根 を こしらえ 始めた のです。 ||ひ||こと|きち|しろく|||となり|||あいだ||かきね|||はじめた| |es|Tag||Sache|||||Nachbarn|||||Zaun||errichten|anfangen|es ist there||||||||||||||hedge||constructed|started| |era|||||||||||||una cerca||construir|comenzó| An einem Tag begann Yoshishiro, einen Zaun zwischen den Nachbarn zu bauen. On that day, Mr. Yoshi 46 began to create a fence between him and his neighbor. Um dia, o Sr. Kishiroku começou a construir uma vedação entre eles e o seu vizinho. Однажды господин Кишироку начал строить живую изгородь между ними и их соседом.

それ を 、たまたま やって 来た 庄屋 さん が 見て 言いました。 ||||きた|しょうや|||みて|いい ました ||zufällig|gemacht|kam|der Dorfvorsteher|||| ||by chance|||village head|||saw| ||por casualidad|||el propietario|||| Das sah der zufällig vorbeikommende Dorfvorsteher und sagte. Mr. Shoya, who happened to come, saw it and said it. Староста деревни проходил мимо, увидел это и сказал.

「よう 、吉 四六 さん。 |きち|しろく| wie||| „Hallo, Yoshishiro-san. "Yeah, Mr. Yoshi 46. 一体 何 を して る の か ね? いったい|なん|||||| was||||||| on earth||||||| en realidad||||||| Was machst du da eigentlich?“ What the hell are you doing?

すると 吉 四六 さん は、 |きち|しろく|| Dann sagte Yoshishiroku: Then Mr. Yoshi 46

「何って 、見れば 分かる でしょう。 なん って|みれば|わかる| was|wenn man sieht|verstehst du| what|if you see|| „Was? Das sieht man doch.“ "You can see what it is. Вы поймете, что я имею в виду, когда увидите его. 垣根 を 作って いる んです よ」 かきね||つくって||| Zaun||bauen||es ist| fence||||| seto||||| „Es ist eine Hecke, die ich mache.“ I'm making a fence. "

「それ は 分かる が 、なぜ? ||わかる|| ||||warum „Das verstehe ich, aber warum?“ "I understand that, but why? Я понимаю это, но почему?

「それ は もちろん 、隣 の 夫婦 げんか が 、こっち に うつら ん 様 に です よ」 |||となり||ふうふ|||||||さま||| ||natürlich|nebenan||Ehepaar|Streit||hierher|hier|übergreift||||| ||||||fight||this||will not spread||||| ||||||||||se traslade||manera||| „Das ist natürlich, damit der Streit des Nachbarpaars nicht zu uns rüber schwappt.“ "Of course, the couple next door is like this one." Конечно, мы не хотим, чтобы ссоры соседей влияли на нас.

「ああ 、この 夫婦 な。 ||ふうふ| „Ah, dieses Paar.“ "Oh, this couple. "А, эта пара. しかし 、けんか と いう 物 は 、うつる 物 じゃ ない。 ||||ぶつ|||もの|| aber|Streit|||Ding||übertragbar|Ding|| ||||||contagiosa||| „Aber ein Streit ist nichts, was übertragbar ist.“ However, a fight is not a moving thing. Однако ссоры не заразны. だから 垣根 など 作って も 無駄じゃ」 |かきね||つくって||むだじゃ deshalb|Zaun||||vergeblich ist |||||pointless |barreras||hacer||no sirve Deshalb ist es sinnlos, einen Zaun zu bauen. That's why it's no use making fences. " Вот почему бесполезно строить стены".

「いい や 、うつります よ」 ||うつり ます| ||ich ziehe um| ||rub off| ||me mudo| „Mach dir keine Sorgen, es wird übertragen.“ "No, I'm going to move." Нет, нет, это грипп.

「うつら ん て」 „Es wird nicht übertragen.“ "Utsurante" Уцукуранотэ".

吉 四六 さん も 庄屋 さん も 、だんだん 声 が 大きく なって きました。 きち|しろく|||しょうや||||こえ||おおきく||き ました Yoshi|Yoshi Shiro|||Schoßherr|||immer mehr||||| |||||||gradually||||| ||||el terrateniente|||cada vez más||||| Herr Yoshishiro und der Dorfvorsteher wurden langsam laut. Both Mr. Yoshi 46 and Mr. Shoya are getting louder and louder.

「だから 、うつら ん と いって いる だろう! also|||Zitatpartikel|sage|verstehe|vermutlich „Deshalb sage ich, dass ich nicht übertragbar bin! "That's why you're saying it's sick! "Вот почему я сказал, что у меня нет депрессии!

「うつります と も! うつり ます|| ich werde umziehen|wenn| „Ich kann es doch übertragen!“ "I'm going to move! 'Депрессия' и 'депрессия'!

「うつるもんか! うつる もんか Ich werde nicht won't transfer „Wird sich nicht übertragen!“ "Is it moving! Можно ли на вас повлиять?

「うつる と も! verstehe|| ||also „Wird sich auch übertragen!“ "To move! 'Депрессия и еще'.

「うつら ん! schlafend| "I'm sorry!

「うつる! "Transfer!

そこ で 、吉 四六 さん が 言いました。 ||きち|しろく|||いい ました ||Yoshi|||| there|||||(subject marker)| There, Mr. Yoshi 46 said.

「ほら 、けんか が うつった でしょう」 Sieh mal|Streit||übertragen| see|||passed| mira|||| "Hey, you've got a fight."

おしまい the end end