×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

日本の昔話 (初級) // Japanese Folk Tales (beginner level), まさかの話

まさか の 話

むかし むかし 、[ 吉 四六 ( きっちょ む ) さん ] と 言う 、 とても ゆかいな人 が いました 。

吉 四六 さん の 村 に は 、話し を 聞く の が 何より も 好きな 、お金持ち の おじいさん が いました 。

人 から 色々 と 話し を 聞く のです が 、話し が 面白く なる と 、

「まさか 、そんな 事 は ありゃ ん すめ え 」

と 、必ず 言う のです 。

だから 、この 頃 は 誰 も 相手 に して くれません 。

「退屈 だ な 。 誰 か 話 を して くれ ん か な 」

おじいさん が そう 思っている と 、ちょうど 吉四六 さん が 通りかかった ので 、おじいさん が 話し を して くれ と せがみました 。

「まあ 、して も 良い です が 、話し の 途中 で 、『まさか 、そんな 事 は ありゃ ん すめ え 』と 、言わ ない 約束 を して くれます か ?

吉 四六 さん が 聞く と 、

「いい と も 。 もし 言ったら 、 米 を 一 俵 ( いっぴ ょう ) やろう 」

と 、おじいさん は 約束 しました 。

「それでは 、話しましょう 」

縁側 に 腰 を かける と 、吉 四六 さん が 話し 始めました 。

「むかし 、ある 国 の 殿さま が 立派な カゴ に 乗って 、家来 を 連れて 旅 を して いた 。

殿さま の カゴ が 山道 に さしかかる と 、どこ から か トンビ が 一羽 飛んで 来て 。

『 ピーヒョロロロロ 』

と 、カゴ の 周り を グルグル 舞い 始めた のです 」

「ふむ 、なるほど 」

「『何 と 良い 鳴き声 じゃ 。 どこ で 鳴いて おる のじゃ 』

と 、殿さま が カゴ の 戸 を 開けて 体 を 乗り出す と 、トンビ が 鳴き ながら 殿さま の 羽織 の そで に 、

『 ポトン 』

と 、フン を 落とした 」

「ふーむ 、なるほど 」

おじいさん は 米 を 一 俵 も 取られて は 大変 と 、いつも の 口ぐせ を 言わない 様に 気 を つけて います 。

「殿さま は 家来 に 言いつけて 、

『は よう 、羽織 の 代わり を 持って まいれ 』

と 、命じて 、持って 来た 羽織 に 着替えた 」

「なるほど 、なるほど 」

「羽織 を 着替えて しばらく 行く と 、また 先程 の トンビ が 、

『 ピーヒョロロロ 』

と 、鳴いた ので 、殿さま が また カゴ の 戸 を 開けて 体 を 乗り出す と 、今度 は トンビ の フン が 殿さま の 刀 に ポトン 」

「 う ー む 。 まさか ・・・」

おじいさん は 言い かけて 、危なく 思い 止まりました 。

「殿さま は 家来 に 言いつけて 、刀 の 代わり の を 持って 来させた 。

しばらく 行く と 、またまた さっき の トンビ が 、

『 ピーヒョロロロ 』

と 、鳴いた んだ 。

殿さま が カゴ の 戸 を 開けて 、またまた 体 を 乗り出す と 、今度 は トンビ の フン が 殿さま の 頭 に ポトン 。

すると 殿さま は 、

『は よう 、首 の 代わり を 持って まいれ 』

と 、家来 に 命じて 、自分 の 刀 で 首 を チョン と 切って な 。

家来 の 持って来た 代わり の 首 と すげ 代えて 、そのまま 何事 も なく 旅 を 続けた そうじゃ 」

おじいさん は 、思わず 、

「まさか 、そんな 事 は ありゃ ん すめ え !

と 、大声 で 言って しまいました 。

「 へい 。 米 を 一 俵 ありがとう ございます 」

こうして 吉 四六 さん は 、おじいさん から 約束 の 米 を もらう と 、さっさと 帰って 行きました 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

まさか の 話 まさか|の|はなし no way|attributive particle|story increíble historia|| Unerwartete Geschichte. Una historia inesperada. Une histoire inattendue. Una storia inaspettata. 설마 하는 이야기 Niespodziewana historia. Uma história inesperada. неожиданная история 难以置信的故事 意想不到的故事 An unbelievable story

むかし むかし 、[ 吉 四六 ( きっちょ む ) さん ] と 言う 、 とても ゆかいな人 が いました 。 ||きち|しろく|||||いう||ゆかいな じん|| Жил-был очень приятный человек по имени [Киччому-сан]. Once upon a time, there was a very cheerful person named Kiccho.

吉 四六 さん の 村 に は 、話し を 聞く の が 何より も 好きな 、お金持ち の おじいさん が いました 。 よし|しろく|さん|の|むら|に|は|はなし|を|きく|の|が|なにより|も|すきな|おかねもち|の|おじいさん|が|いました Yoshi|Shiroku|Mr/Ms|attributive particle|village|locative particle|topic marker|story|object marker|to listen|nominalizer|subject marker|more than anything|also|like|rich|attributive particle|grandfather|subject marker|was |Yoshi Shiro|||pueblo||||||||||||hombre rico||| In Kiccho's village, there was a rich old man who loved to listen to stories more than anything else.

人 から 色々 と 話し を 聞く のです が 、話し が 面白く なる と 、 ひと|から|いろいろ|と|はなし|を|きく|のです|が|はなし|が|おもしろく|なる|と person|from|various|and|talk|object marker|to listen|you see|but|talk|subject marker|interesting|becomes|when |||||||||||interesante|| 我從人們那裡聽到很多故事,但是當談話變得有趣時, He would listen to various stories from people, but when the stories became interesting,

「まさか 、そんな 事 は ありゃ ん すめ え 」 まさか|そんな|こと|は|ありゃ|ん|すめ|え no way|such|thing|topic marker|there is (informal)|emphasis|you know|right — Ни в коем случае, такое может случиться. he would say, "No way, that can't be true!"

と 、必ず 言う のです 。 と|かならず|いう|のです and|definitely|say|you see |siempre|| And, they always say.

だから 、この 頃 は 誰 も 相手 に して くれません 。 だから|この|ころ|は|だれ|も|あいて|に|して|くれません so|this|around|topic marker|anyone|also|partner|locative particle|do|doesn't give ||época||||compañero||| Вот почему мне не с кем сейчас иметь дело. So, these days, no one pays attention to me.

「退屈 だ な 。 たいくつ|だ|な boring|is|sentence-ending particle aburrido es|| "I'm so bored. 誰 か 話 を して くれ ん か な 」 だれ|か|はなし|を|して|くれ|ん|か|な who|question marker|talk|object marker|do|give|informal emphasis|question marker|right I wonder if someone will talk to me."

おじいさん が そう 思っている と 、ちょうど 吉四六 さん が 通りかかった ので 、おじいさん が 話し を して くれ と せがみました 。 おじいさん|が|そう|おもっている|と|ちょうど|よししろく|さん|が|とおりかかった|ので|おじいさん|が|はなし|を|して|くれ|と|せがみました grandfather|subject marker|so|is thinking|quotation particle|just|Yoshishiroku (a name)|Mr/Ms|subject marker|passed by|because|grandfather|subject marker|story|object marker|doing|give|quotation particle|begged ||||||||Yoshishiro|||||||||| As the old man was thinking this, just then Yoshishiro-san happened to pass by, so the old man begged him to talk.

「まあ 、して も 良い です が 、話し の 途中 で 、『まさか 、そんな 事 は ありゃ ん すめ え 』と 、言わ ない 約束 を して くれます か ? まあ|して|も|いい|です|が|はなし|の|とちゅう|で|まさか|そんな|こと|は|ありゃ|ん|すめ|え|と|いわ|ない|やくそく|を|して|くれます|か well|do|also|good|is|but|story|attributive particle|in the middle|at|no way|such|thing|topic marker|there is|informal contraction of ない (nai)|you won't|emphasis particle|quotation particle|say|not|promise|object marker|do|will you give|question marker ||||||||en medio de la conversación||||||hay||sumer|||||promesa|||| «Ну, я не возражаю, если вы это сделаете, но можете ли вы обещать не говорить: «Ни за что, такое не может случиться» посреди разговора? "Well, it's fine if you do, but can you promise not to say during the conversation, 'No way, that can't be true'?" ""

吉 四六 さん が 聞く と 、 よし|しろく|さん|が|きく|と Yoshi|Shiroku|Mr/Ms|subject marker|hears|quotation particle Yoshi||||| Когда Ёсишироку спросил, When Yoshishiro asked,

「いい と も 。 いい|と|も good|and|also |que| "Sure, if I do say that," もし 言ったら 、 米 を 一 俵 ( いっぴ ょう ) やろう 」 |いったら|べい||ひと|たわら||| Если ты так говоришь, я дам тебе тюк риса». "I'll give you a bag of rice."

と 、おじいさん は 約束 しました 。 と|おじいさん|は|やくそく|しました and|grandfather|topic marker|promise|made ||||約束 ||||promesa And the old man made a promise.

「それでは 、話しましょう 」 それでは|はなしましょう well then|let's talk "Well then, let's talk."

縁側 に 腰 を かける と 、吉 四六 さん が 話し 始めました 。 えんがわ|に|こし|を|かける|と|よし|しろく|さん|が|はなし|はじめました veranda|locative particle|waist|object marker|to sit|quotation particle|Yoshi|Shiroku|Mr/Ms|subject marker|talk|started veranda||||||||||| veranda||sentarse||sentarse||Yoshi|Yoshishiro||||comenzó a hablar Когда я сел на крыльцо, Ёсишироку начал говорить. As he sat down on the engawa, Yoshishiro began to speak.

「むかし 、ある 国 の 殿さま が 立派な カゴ に 乗って 、家来 を 連れて 旅 を して いた 。 むかし|ある|くに|の|とのさま|が|りっぱな|カゴ|に|のって|けらい|を|つれて|たび|を|して|いた long ago|a certain|country|possessive particle|lord|subject marker|splendid|basket|locative particle|riding|retainers|object marker|bringing|journey|object marker|doing|was |||||||カゴ||||||||| hace mucho||||el príncipe||magnífica|||viajaba en|súbdito||llevando consigo|viaje||| «Давным-давно лорд одной страны путешествовал со своими слугами в великолепной корзине. "Once upon a time, there was a lord in a certain country who was traveling with his retainers in a splendid palanquin.

殿さま の カゴ が 山道 に さしかかる と 、どこ から か トンビ が 一羽 飛んで 来て 。 とのさま|の|カゴ|が|やまみち|に|さしかかる|と|どこ|から|か|トンビ|が|いちわ|とんで|きて lord|possessive particle|basket|subject marker|mountain road|locative particle|approaches|quotation particle|where|from|question marker|black kite|subject marker|one bird|flying|coming ||||||差し掛かる|||||トンビ|||| el señor||cesta||sendero de montaña||llegar a|||||gavilán||una|una ave| As the lord's palanquin approached a mountain path, a hawk suddenly flew in from somewhere.

『 ピーヒョロロロロ 』 "Пихоророро" "Peehyorororo"

と 、カゴ の 周り を グルグル 舞い 始めた のです 」 と|カゴ|の|まわり|を|グルグル|まい|はじめた|のです and|basket|attributive particle|around|object marker|round and round|dancing|started|you see ||||||舞い|| |||alrededor|||danzar|| И он начал танцевать вокруг клетки». began to circle around the cage.

「ふむ 、なるほど 」 ふむ|なるほど hmm|I see |なるほど "Мм понятно." "Hmm, I see."

「『何 と 良い 鳴き声 じゃ 。 なに|と|いい|なきごえ|じゃ what|quotation particle|good|singing voice|is ||鳴き声|| «Какой хороший крик. "What a lovely sound. どこ で 鳴いて おる のじゃ 』 どこ|で|ないて|おる|のじゃ where|at|crying|is|you see |||está| Где ты плачешь?』 Where is it singing from?"

と 、殿さま が カゴ の 戸 を 開けて 体 を 乗り出す と 、トンビ が 鳴き ながら 殿さま の 羽織 の そで に 、 と|とのさま|が|カゴ|の|と|を|あけて|からだ|を|のりだす|と|トンビ|が|なき|ながら|とのさま|の|はおり|の|そで|に and|lord|subject marker|basket|attributive particle|door|object marker|opening|body|object marker|lean out|when|black kite|subject marker|crying|while|lord|possessive particle|jacket|possessive particle|sleeve|locative particle ||||||||||乗り出す||||||||||| |el señor||||puerta||abrió|cuerpo||||||||el señor||chaqueta||| Затем, когда лорд открыл дверцу корзины и наклонился вперед, воздушный змей завизжал и на рукаве хаори лорда, Then, as the lord opened the door of the basket and leaned out, a black kite cried out and dropped a droppings on the lord's haori sleeve.

『 ポトン 』 "Poton"

と 、フン を 落とした 」 と|フン|を|おとした and|poop|object marker|dropped |糞|| |||dejó caer и сбросил фекалии». it fell.

「ふーむ 、なるほど 」 ふーむ|なるほど hmm|I see "Hmm, I see."

おじいさん は 米 を 一 俵 も 取られて は 大変 と 、いつも の 口ぐせ を 言わない 様に 気 を つけて います 。 おじいさん|は|こめ|を|いち|ひょう|も|とられて|は|たいへん|と|いつも|の|くちぐせ|を|いわない|ように|き|を|つけて|います grandfather|topic marker|rice|object marker|one|bale|also|taken|contrastive marker|very|quotation particle|always|attributive particle|catchphrase|object marker|not saying|in order to|spirit|object marker|be careful|is ||||||||||||||口癖|||||| |||arroz||una|saco||tomado||muy mal||||frase habitual|||||| Старик старается не говорить о своей обычной привычке, говоря, что будет катастрофой, если украдут хотя бы одну тюк риса. The old man is careful not to say his usual saying, thinking that it would be terrible to lose even one bag of rice.

「殿さま は 家来 に 言いつけて 、 とのさま|は|けらい|に|いいつけて lord|topic marker|retainers|locative particle|ordered ||||命じて el señor||súbdito|| «Господь сказал своим слугам, The lord ordered his retainer,

『は よう 、羽織 の 代わり を 持って まいれ 』 は|よう|はおり|の|かわり|を|もって|まいれ topic marker|like|haori (a traditional Japanese jacket)|attributive particle|substitute|object marker|bring|come (imperative form) ||chaqueta ligera||en lugar de||llevar| «Здравствуйте, принесите замену своему хаори». "Go and bring me a substitute for my haori."

と 、命じて 、持って 来た 羽織 に 着替えた 」 と|めいじて|もって|きた|はおり|に|きがえた and|ordered|bringing|came|jacket|at|changed |命じて||||| |ordenando|llevar||||me cambié Я заказал и переоделся в хаори, которое принес». He commanded, and changed into the haori that was brought.

「なるほど 、なるほど 」 なるほど|なるほど I see|I see "I see, I see."

「羽織 を 着替えて しばらく 行く と 、また 先程 の トンビ が 、 はおり|を|きがえて|しばらく|いく|と|また|さきほど|の|トンビ|が haori|object marker|change (clothes)|for a while|go|and|again|earlier|attributive particle|black kite|subject marker ||着替えて|||||先ほど||| ||cambiarme|||||hace un momento||gaviota| «Я сменил хаори и пошел на некоторое время, а черный коршун из более раннего After wearing the haori for a while, the same kite from earlier appeared again,

『 ピーヒョロロロ 』 "Peehyorororo"

と 、鳴いた ので 、殿さま が また カゴ の 戸 を 開けて 体 を 乗り出す と 、今度 は トンビ の フン が 殿さま の 刀 に ポトン 」 と|ないた|ので|とのさま|が|また|カゴ|の|と|を|あけて|からだ|を|のりだす|と|こんど|は|トンビ|の|フン|が|とのさま|の|かたな|に|ポトン and|cried|because|lord|subject marker|again|basket|attributive particle|door|object marker|open|body|object marker|lean out|and|this time|topic marker|black kite|possessive particle|poop|subject marker|lord|possessive particle|sword|locative particle|plop |鳴いた||||||||||||||||||||||刀|| |||el señor|||caja||puerta|||cuerpo||se asoma||esta vez||buitre||excremento||el señor||espada||cayó Затем лорд снова открыл дверь клетки и наклонился вперед, и на этот раз помет черного коршуна ударил по мечу лорда». When it cried, the lord opened the cage door again and leaned out, and this time, a kite's droppings fell onto the lord's sword.

「 う ー む 。 |-| "Хм. "Hmm. まさか ・・・」 No way..."

おじいさん は 言い かけて 、危なく 思い 止まりました 。 おじいさん|は|いい|かけて|あぶなく|おもい|とまりました grandfather|topic marker|saying|starting to say|dangerously|thought|stopped |||||peligrosamente| The old man started to say, but almost stopped, feeling uneasy.

「殿さま は 家来 に 言いつけて 、刀 の 代わり の を 持って 来させた 。 とのさま|は|けらい|に|いいつけて|かたな|の|かわり|の|を|もって|こさせた lord|topic marker|retainer|locative particle|ordered|sword|attributive particle|substitute|attributive particle|object marker|holding|made come ||||命じて|||||||来さ el señor||súbdito|||||sustituto|||traer|que viniera The lord ordered his retainer to bring a substitute for the sword.

しばらく 行く と 、またまた さっき の トンビ が 、 しばらく|いく|と|またまた|さっき|の|トンビ|が for a while|to go|and|again|a little while ago|attributive particle|black kite|subject marker ||||||gaviota| After a while, the same kite appeared again,

『 ピーヒョロロロ 』 and cried, 'Pihyorororo'.

と 、鳴いた んだ 。 と|ないた|んだ and|cried|you see |鳴いた| Я плакал. The lord opened the cage door and leaned out again, and this time, the kite's droppings fell plop on the lord's head.

殿さま が カゴ の 戸 を 開けて 、またまた 体 を 乗り出す と 、今度 は トンビ の フン が 殿さま の 頭 に ポトン 。 とのさま|が|カゴ|の|と|を|あけて|またまた|からだ|を|のりだす|と|こんど|は|トンビ|の|フン|が|とのさま|の|あたま|に|ポトン lord|subject marker|basket|attributive particle|door|object marker|open|again|body|object marker|lean out|quotation particle|this time|topic marker|black kite|possessive particle|poop|subject marker|lord|possessive particle|head|locative particle|plop el señor||cesta||||||||||esta vez||gaviota||||el señor||cabeza del señor||plop As the lord opened the door of the cage and leaned out again, this time a hawk's droppings fell on the lord's head.

すると 殿さま は 、 |とのさま| Then the lord said,

『は よう 、首 の 代わり を 持って まいれ 』 は|よう|くび|の|かわり|を|もって|まいれ topic marker|like|neck|attributive particle|substitute|object marker|bring|come ||cabeza||sustituto||llevar|trae aquí «Доброе утро, принесите мне замену моей голове». "Bring me a substitute for the head!"

と 、家来 に 命じて 、自分 の 刀 で 首 を チョン と 切って な 。 と|けらい|に|めいじて|じぶん|の|かたな|で|くび|を|チョン|と|きって|な and|retainers|to|ordering|my|possessive particle|sword|with|neck|object marker|a sound indicating a quick cut|and|cut|you know ||||||||||チョン(1)||| |súbdito||ordena|||||cabeza||||corta| Он приказал своему слуге отрубить ему голову собственным мечом. and ordered his retainer, and with his own sword, he swiftly cut off his head.

家来 の 持って来た 代わり の 首 と すげ 代えて 、そのまま 何事 も なく 旅 を 続けた そうじゃ 」 けらい|の|もってきた|かわり|の|くび|と|すげ|かえて|そのまま|なにごと|も|なく|たび|を|つづけた|そうじゃ retainer|attributive particle|brought|instead|attributive particle|head|and|awesome|replaced|as it is|nothing|also|without|journey|object marker|continued|I heard |||||||||変えて||||||| esclavo||traer||sustituto||cabeza||sustituyendo|en lugar de||sin novedad|||viaje|| Я заменил ее новой головкой, принесенной слугой, и продолжил свое путешествие без происшествий». He replaced it with the substitute head brought by the retainer and continued his journey as if nothing had happened.

おじいさん は 、思わず 、 おじいさん|は|おもわず grandfather|topic marker|involuntarily Невольно старик сказал: The old man couldn't help but,

「まさか 、そんな 事 は ありゃ ん すめ え ! まさか|そんな|こと|は|ありゃ|ん|すめ|え no way|such|thing|topic marker|there is|informal sentence-ending particle|you know|right ||||||no puede ser| «Ни за что, такого быть не может! "No way, that can't be true!" "

と 、大声 で 言って しまいました 。 と|おおごえ|で|いって|しまいました and|loud voice|with|said|ended up |en voz alta||| — сказал я вслух. I ended up saying it out loud.

「 へい 。 "Yes. 米 を 一 俵 ありがとう ございます 」 こめ|を|いち|ひょう|ありがとう|ございます rice|object marker|one|bale|thank you|very much arroz|objeto directo|una|saco|| Спасибо за мешок риса». Thank you for the bag of rice."

こうして 吉 四六 さん は 、おじいさん から 約束 の 米 を もらう と 、さっさと 帰って 行きました 。 こうして|よし|しろく|さん|は|おじいさん|から|やくそく|の|こめ|を|もらう|と|さっさと|かえって|いきました like this|Yoshi|Shiroku|Mr/Ms|topic marker|grandfather|from|promise|attributive particle|rice|object marker|receive|and|quickly|go home|went de esta manera||Yoshi Shiro||||||promesa de||arroz|||||regresó Получив от дедушки обещанный рис, Ёсишироку отправился домой. Thus, Yoshishiro received the promised rice from his grandfather and quickly went home.

おしまい конец The end.

SENT_CWT:AfvEj5sm=8.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.43 en:AfvEj5sm openai.2025-01-22 ai_request(all=69 err=0.00%) translation(all=57 err=1.75%) cwt(all=471 err=7.43%)