×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

日本の最も人気の童話 | The Most Famous Japanese Tales, うらしま たろう

うらしま たろう

むかし 、むかし 、ある ところ に 浦島 太郎 と いう 心やさしい 漁師 が 住んで いました。

ある 日 の こと です。浜辺 を 歩いて いる と 一 匹 の 亀 が 子供 達 に いじめられて いる の を 見ました。

そこで 浦島 太郎 は 亀 を 助けて やりました。

数日 すぎた ある 日 、いつも の ように つり を して いる と 亀 が 海 から 出て きました。

「浦島 太郎 さん 、僕 は この 間 あなた に 助けられた 亀 です。 お姫様 が あなた を 竜宮城 に お つれ し なさい と いう ので お迎え に まいりました。」

浦島 太郎 は さっそく 亀 の こうら に 乗る と 海 の 中 に 入って いきました。

竜宮城 は さんご に 囲まれ 、魚 が 泳ぐ 、とても 美しい お 城 でした。 お姫様 は それはそれは 美しい お方 でした。

「浦島 太郎 さん 、どうか ご ゆっくり して いって 下さい。」

浦島 太郎 は 時間 の たつ の も 忘れて 楽しみました。

まるで 夢 の ような 毎日 でした。

数日 が 過ぎ 、浦島 太郎 は 村 の こと や お母さん の こと を 思い出しました。ついに 別れ の 時 が やってきました。

別れぎわ 、お姫様 は 浦島 太郎 に 小さな 箱 を 手渡しました。

「浦島 太郎 さん、もし 困った こと が あったら、この 箱 を 開けなさい。」

亀 に 乗って 村 に 帰った 浦島 太郎 は 、どうした こと か 自分 の 家 も お母さん も 見つけられません でした。 村 は まったく 変わって いました 。

どう したら よい か 分からなって しまい 、箱 を 開けて みる こと に しました。

すると 白い けむり が 出て きて 、浦島 は あっという間 に お じいさん に なって しまいました。

竜宮城 で 楽しく 過ごして いる 間 に 、何 百 年 も 経って しまった のです。

今 どこ に いる の か 、夢 な の か わから なく なって しまいました。

おしまい 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

うらしま たろう うら しま| Taro|Taro Урашима| تارو أوراشيما Urashima und das Königreich unter dem Meer Urashima Taro Taro Urashima Taro Urashima 우라시마로 Taro Urashima Taro Urashima Урасима и королевство под водой Taro Urashima Taro Urashima Таро Урашіма 浦岛太郎 浦島與海底王國

むかし 、むかし 、ある ところ に 浦島 太郎 と いう 心やさしい 漁師 が 住んで いました。 |||||うらしま|たろう|||こころ やさしい|りょうし||すんで|い ました ||||||||||Рыбак||жил| |||||Urashima|Taro|||gütiger|Fischer||| a long time ago|a long time ago|there was|a place||Urashima|Taro||called|kind-hearted|fisherman||lived|lived |||місце||Урашіма|Таро|||добрий|риболов||жив| ذات مرة، عاش هناك صياد طيب القلب اسمه تارو أوراشيما. Es war einmal ein gutherziger Fischer namens Taro Urashima. Once upon a time, there lived a kind-hearted fisherman named Urashima Taro in a certain place. 옛날, 옛날, 어느 곳에 우라시마 타로라는 마음씨 좋은 어부가 살고 있었습니다. Жил-был добросердечный рыбак по имени Таро Урасима. Bir zamanlar Urashima Taro adında iyi kalpli bir balıkçı yaşarmış. 从前,有一位善良的渔夫,名叫浦岛太郎。 從前,從前,在某個地方住著一位名叫浦島太郎的心地善良的漁夫。

ある 日 の こと です。浜辺 を 歩いて いる と 一 匹 の 亀 が 子供 達 に いじめられて いる の を 見ました。 |ひ||||はまべ||あるいて|||ひと|ひき||かめ||こども|さとる||いじめ られて||||み ました однажды|день||случай||Пляж||идя пешком|находится|когда||одна черепаха||черепаха||дети|ребята|||||| |||||am Strand||||||eine||Schildkröte|||||gemobbt wurde|||| |||fact|is|beach|(object marker)|walking|walking||one|one||turtle||children|children||being bullied||||saw |||||пляж||йшов||||один||черепаха|||||було знущалися|||| لقد حدث ذلك ذات يوم. بينما كنت أسير على طول الشاطئ، رأيت سلحفاة تتعرض للتنمر من قبل الأطفال. Eines Tages, als ich am Strand entlang ging, sah ich eine Schildkröte, die von Kindern gemobbt wurde. One day, while walking on the beach, he saw a turtle being bullied by some children. 어느 날의 일입니다. 해변을 걷다가 거북이 한 마리가 아이들에게 괴롭힘을 당하고 있는 것을 보았습니다. Однажды, гуляя по пляжу, я увидел черепаху, над которой издевались дети. Bir gün. Sahilde yürürken, çocuklar tarafından zorbalığa uğrayan bir kaplumbağa gördüm. 有一天,事情发生了。当我沿着海滩散步时,我看到一只海龟被孩子们欺负。 有一天,他在海邊散步,看到一隻烏龜正受到孩子們的欺負。

そこで 浦島 太郎 は 亀 を 助けて やりました。 そこ で|うらしま|たろう||かめ||たすけて|やり ました ||||||retten| there|Urashima Taro|Taro|(topic marker)|||helped|helped тоді|Урашіма|||черепаха||допоміг|зробив لذلك ساعد تارو أوراشيما السلحفاة. Nachdem dies gesagt war, half Taro Urashima der Schildkröte von den Kindern. Then Urashima Taro helped the turtle. Сказав это, Урасима Таро спас черепаху от детей. 于是浦岛太郎帮助了乌龟。 於是,浦島太郎把烏龜救了出來。

数日 すぎた ある 日 、いつも の ように つり を して いる と 亀 が 海 から 出て きました。 すう にち|||ひ|||||||||かめ||うみ||でて| einige Tage|vergangen|||||||||||||||| several days|passed|||as usual|||fishing|||||turtle||||| кілька днів|пройшло|||||як|риболовля|||||||море||вийшло| وفي أحد الأيام، وبعد مرور عدة أيام، بينما كنت أقوم بالصيد كعادتي، خرجت سلحفاة من البحر. Eines Tages nach ein paar Tagen, als Taro Urashima wie gewöhnlich fischte, kam eine Schildkröte aus dem Meer und Several days had passed when one day, as usual, I was fishing and a turtle came out of the sea. Однажды через несколько дней, когда мы, как обычно, уходили на водопой, из моря вынырнула черепаха. Birkaç gün sonra bir gün, her zamanki kanalizasyonlarımız için dışarıdayken, denizden bir kaplumbağa çıktı. 几天后的一天,当我像往常一样钓鱼时,一只乌龟从海里出来了。

「浦島 太郎 さん 、僕 は この 間 あなた に 助けられた 亀 です。 うらしま|たろう||ぼく|||あいだ|||たすけ られた|かめ| ||||||vor kurzem||||| Urashima|Taro|Mr|||this|time|||saved||です ||||||проміжок|||допоміг|| ``تارو أوراشيما، أنا السلحفاة التي أنقذتها في ذلك اليوم. „Urashima Taro, ich bin eine Schildkröte, die du mir in dieser Zeit geholfen hast. "Mr. Urashima Taro, I am the turtle that you saved recently. "우라시마 타로 씨, 저는 지난번에 당신에게 도움을 받은 거북이입니다. 'Bay Urashima Taro, ben geçen gün kurtardığınız kaplumbağayım. 「浦岛太郎,我是你那天救的乌龟。」 お姫様 が あなた を 竜宮城 に お つれ し なさい と いう ので お迎え に まいりました。」 おひめさま||||りゅうぐう しろ|||||||||おむかえ||まいり ました |||||||||||||迎接|| princess||||Dragon Palace|||to take||please do||||pick up||I have come принцеса||||Палац Дракона|||візьме||робити|||тому|зустріч||прийшов طلبت مني الأميرة أن آخذك إلى قلعة ريوجو، لذلك جئت لاصطحابك. " Die Prinzessin hat dich gebeten, dich zum Schloss Ryugu zu bringen, also sind wir gekommen, um dich abzuholen. " The princess has asked me to bring you to the Palace of the Dragon King, so I have come to escort you." 공주님이 당신을 용궁으로 데리고 가라고 하셔서 데리러 왔습니다." Принцесса попросила меня сопровождать вас во дворец дракона. 公主让我带你去龙宫城,所以我来接你。 ”

浦島 太郎 は さっそく 亀 の こうら に 乗る と 海 の 中 に 入って いきました。 うらしま|たろう|||かめ||||のる||うみ||なか||はいって|いき ました Urashima|Taro||right away|||turtle shell||||||||| |||відразу|||панцир||сів||море||||ввійшов| تسلق أوراشيما تارو على الفور قوقعة السلحفاة ودخل البحر. Urashima Taro stieg sofort auf das Schwert der Schildkröte und ging ins Meer. Taro Urashima immediately got on the turtle's shell and went into the sea. 浦岛太郎立刻爬上海龟的壳,钻进了海里。

竜宮城 は さんご に 囲まれ 、魚 が 泳ぐ 、とても 美しい お 城 でした。 りゅうぐう しろ||||かこま れ|ぎょ||およぐ||うつくしい||しろ| ||coral||surrounded by|fish||swim||||| كانت قلعة ريوجو قلعة جميلة جدًا محاطة بالشعاب المرجانية والأسماك التي تسبح حولها. Ryugu Castle ist umgeben von Sango und Fischschwimmen, es war ein wunderschönes Schloss. The Ryugu Castle was a beautiful castle surrounded by coral and swimming fish. 龙宫城是一座非常美丽的城堡,周围有珊瑚和鱼儿游来游去。 お姫様 は それはそれは 美しい お方 でした。 おひめさま|||うつくしい|おかた| ||truly||person| كانت الأميرة جميلة حقا. Die Prinzessin, es war eine schöne Person. The princess was a very beautiful lady. 公主确实很漂亮。

「浦島 太郎 さん 、どうか ご ゆっくり して いって 下さい。」 うらしま|たろう|||||||ください Urashima|Taro||||||| Urashima|Taro||please||please take your time||please stay| ``تارو أوراشيما، من فضلك خذ وقتك.'' „Danke, Taro Urashima, dass du der Schildkröte geholfen hast. Taro Urashima, please have a nice, relaxing time." Желаю приятно провести время, господин Урашима Таро. “浦岛太郎,请慢慢来。”

浦島 太郎 は 時間 の たつ の も 忘れて 楽しみました。 うらしま|たろう||じかん|||||わすれて|たのしみ ました |||||pass|||forgot|enjoyed استمتع تارو أوراشيما بنفسه ونسي مرور الوقت. Urashima Taro vergaß den Lauf der Zeit und genoss es. Urashima Taro enjoyed himself without realizing how much time had passed. Урасима Таро забыл, сколько времени прошло, и очень веселился. 浦岛太郎玩得很开心,忘记了时间的流逝。

まるで 夢 の ような 毎日 でした。 |ゆめ|||まいにち| |Traum|||| just like||||| كان كل يوم مثل الحلم. Es war jeden Tag wie ein Traum. It was like a dream every day. 每一天都像一场梦。

数日 が 過ぎ 、浦島 太郎 は 村 の こと や お母さん の こと を 思い出しました。ついに 別れ の 時 が やってきました。 すう にち||すぎ|うらしま|たろう||むら||||お かあさん||||おもいだしました||わかれ||じ||やってき ました ||||||||||||||||Abschied|||| several days||passed|||||||||mother|||remembered|finally|parting||||has come مرت بضعة أيام، وتذكر أوراشيما تارو قريته وأمه. لقد حان الوقت أخيرا لنقول وداعا. Nach ein paar Tagen erinnerte sich Taro Urashima an das Dorf und seine Mutter, und es war endlich Zeit, sich zu verabschieden. After a few days, Urashima Taro remembered the village and his mother, and finally it was time to say goodbye. Прошло несколько дней, и Урасима Таро вспомнил свою деревню и мать. Наконец пришло время прощаться. 几天过去了,浦岛太郎想起了他的村庄和他的母亲。终于到了说再见的时候了。

別れぎわ 、お姫様 は 浦島 太郎 に 小さな 箱 を 手渡しました。 わかれぎわ|おひめさま||うらしま|たろう||ちいさな|はこ||てわたし ました parting|||||||||handed over عندما افترقوا، سلمت الأميرة أوراشيما تارو صندوقًا صغيرًا. Leb wohl, die Prinzessin überreichte Taro Urashima eine kleine Schachtel. At parting, the princess handed Taro Urashima a small box.

「浦島 太郎 さん、もし 困った こと が あったら、この 箱 を 開けなさい。」 うらしま|たろう|||こまった|||||はこ||あけ なさい |||||||||||open ``تارو أوراشيما، إذا كان لديك أي مشكلة، يرجى فتح هذا الصندوق.'' „Ich bin seit weiteren 7 Tagen auf Schloss Ryugu, also ist es Zeit, nach Hause zu gehen. ”Taro Urashima, if you are ever in trouble, open this box." Господин Урашима, если вы попали в беду, откройте эту коробку. “浦岛太郎,如果您有任何麻烦,请打开这个盒子。”

亀 に 乗って 村 に 帰った 浦島 太郎 は 、どうした こと か 自分 の 家 も お母さん も 見つけられません でした。 かめ||のって|むら||かえった|うらしま|たろう|||||じぶん||いえ||お かあさん||みつけられません| ركب أوراشيما تارو سلحفاة عائداً إلى قريته، ولكن لسبب ما لم يتمكن من العثور على منزله أو والدته. Urashima Taro, der auf einer Schildkröte ritt und ins Dorf zurückkehrte, konnte aus irgendeinem Grund weder sein eigenes Haus noch seine Mutter finden, und das Dorf hatte sich komplett verändert. Taro Urashima returned to his village on a turtle, but somehow he could find neither his home nor his mother. 浦岛太郎骑着乌龟回到了自己的村庄,但不知为何他找不到家,也找不到母亲。 村 は まったく 変わって いました 。 むら|||かわって| ||completely|| لقد تغيرت القرية تماما. The village had changed completely. 村子彻底变了。

どう したら よい か 分からなって しまい 、箱 を 開けて みる こと に しました。 ||||わから なって||はこ||あけて||||し ました ||||nicht wissen|||||||| ||||didn't understand|||||||| لم أكن أعرف ماذا أفعل، قررت أن أفتح الصندوق وألقي نظرة. Ich wusste nicht, was ich tun sollte, also beschloss ich, das Tamatebako zu eröffnen. He wasn't sure what to do, so he decided to open the box. Я не знал, что делать, и решил открыть коробку. 我不知道该怎么办,决定打开盒子看看。

すると 白い けむり が 出て きて 、浦島 は あっという間 に お じいさん に なって しまいました。 |しろい|||でて||うらしま||あっというま||||||しまい ました when||smoke|||||||||||| ثم تصاعد دخان أبيض، وتحول أوراشيما إلى رجل عجوز في غمضة عين. Dann erschien ein weißer Kemuri und Urashima Taro wurde schnell ein alter Mann. Then, white smoke came out, and Urashima became an old man in no time. 紧接着,白烟冒出,浦岛转眼就变成了一个老人。

竜宮城 で 楽しく 過ごして いる 間 に 、何 百 年 も 経って しまった のです。 りゅうぐう しろ||たのしく|すごして||あいだ||なん|ひゃく|とし||たって|| Dragon Palace||happily|spending|||||||||unfortunately| بينما كانوا يستمتعون في قلعة ريوجو، مرت مئات السنين. Hunderte von Jahren sind vergangen, während ich eine gute Zeit auf Schloss Ryugu hatte. Hundreds of years had passed while he was having fun at Ryugu Castle. Пока мы развлекались во дворце дракона, прошли сотни лет.

今 どこ に いる の か 、夢 な の か わから なく なって しまいました。 いま||||||ゆめ|||||||しまい ました ||||||||||nicht wissen||geworden| ||||||||||||becoming| لا أعرف أين أنا أو إذا كنت في حلم. Urashima Taro had lost track of where he was now and whether it was a dream. Я больше не знаю, где я нахожусь, и не сплю ли я. 我不知道我在哪里,也不知道我是否在梦中。

おしまい 。 انتهى. The end. 结束了。