北九州 市 健康 を 祈って 大きい 鏡餅 で お 汁粉 を 作る
きたきゅうしゅう|し|けんこう||いのって|おおきい|かがみもち|||しるこ||つくる
Kitakyushu||health|||big||||||
Kitakyushu City Herstellung von Oshiruko (Suppenbrühe) mit großen spiegelförmigen Reiskuchen für eine gute Gesundheit.
Kitakyushu City Making oshiruko (soup stock) with large kagamimochi (mirror-shaped rice cakes) for good health
기타큐슈시 건강을 기원하며 큰 경사떡으로 떡국 떡을 만든다.
福岡 県 北九州 市 の 小倉 城 と いう 城 で は 、 毎年 お 正月 に 重 さ 370 kg ぐらい の 大きい 鏡餅 を 飾って います 。
ふくおか|けん|きたきゅうしゅう|し||おぐら|しろ|||しろ|||まいとし||しょうがつ||おも|||||おおきい|かがみもち||かざって|い ます
|||||Kokura|||||||||||heavy|||||||||
At the castle called Kokura Castle in Kitakyushu City, Fukuoka Prefecture, a large rice cake weighing about 370 kg is displayed every New Year.
そして 、 新しい 年 の 健康 を 祈って 、 この 餅 を 使った お 汁粉 を 作って います 。
|あたらしい|とし||けんこう||いのって||もち||つかった||しるこ||つくって|い ます
And, praying for health in the new year, a sweet red bean soup using this rice cake is made.
お 汁粉 は 、 甘く 煮た 小豆 の 汁 に 餅 など を 入れた 温かい 食べ物 です 。
|しるこ||あまく|にた|あずき||しる||もち|||いれた|あたたかい|たべもの|
|||||red bean||soup||||||||
The sweet red bean soup is a warm dish that consists of sweetened boiled red beans with rice cakes and other ingredients added.
お 汁粉 を 作った 8 日 に は 大勢 の 人 が 城 に 来て 、2000 杯 用意 した お 汁粉 は 2 時間 で なく なりました 。
|しるこ||つくった|ひ|||おおぜい||じん||しろ||きて|さかずき|ようい|||しるこ||じかん|||なり ました
On the 8th when the soup dumplings were made, many people came to the castle, and the 2000 cups of soup dumplings were gone in two hours.
毎年 、 家族 と 一緒に 来て いる 女性 は 「 甘くて おいしい です 。
まいとし|かぞく||いっしょに|きて||じょせい||あまくて||
A woman who comes with her family every year said, 'It's sweet and delicious.'
今年 も 元気に 生活 したい です 」 と 話して いました 。
ことし||げんきに|せいかつ|し たい|||はなして|い ました
She mentioned, 'I want to live healthily again this year.'