×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

世界から猫が消えたなら (If Cats Disappeared from the World), 世界 から 猫 が 消えた なら:世界 から 電話 が 消えた なら:2

世界 から 猫 が 消えた なら:世界 から 電話 が 消えた なら:2

時計台 の 下 で 一時間 が 経ち 、 寒さ で 僕 の 足 が 石畳 の 地面 と 同化 した その頃 、 彼女 が 小走り に やって きた 。

七年 前 と まったく 変わって いない 。

その 服装 も 、 走り 方 も 。 ひとつ だけ 違う の は 、 肩 まで あった 髪 が ばっさり 切られ 、 短く なって いる こと ぐらい だ 。

真っ白な 顔 を して いる 僕 を 見て 、 彼女 は 心配 そうに 声 を かける 。

「 どうした の ? 大丈夫 ?」

「 元気 だった ?」

でも 「 お久しぶり !」 でも なく 、 一言 目 が 「 大丈夫 ?」 と は 悲しい 限り だ 。 話せば 、 やはり 僕 が 一時間 ほど 約束 の 時間 を 勘違い して いた ようだ 。

「 不便だ な 」 と 僕 が 言う と 、

「 そう かしら ?」 と 、 彼女 は 笑って 答えた 。

「 もう すぐ 死ぬ かもしれない んだ 」 彼女 と 入った カフェ で 僕 は あたたかい コーヒー を 飲み ながら 告白 した 。

彼女 は しばらく 押し黙り 、 ゆっくり と ココア を 飲む 。

そして 僕 の 方 を 向いて 言った 。 「 ふ 〜 ん 、 そう な の ?」

あまりに も 軽すぎる 反応 に 僕 は 愕然 と する 。

僕 の 想定 の なか で は 、梅 「 どうして ?何 が あった の ? 」

竹 「 私 に できる こと が あったら 何でも 言って !」

松 「 うっ うっ うっ ( 押し黙った まま 嗚咽 )」

と いう こと だった のだ が 、 まさか の 梅 以下 の 反応 だ 。

でも 思い返して みれば 、 僕 自身 も 死 を 宣告 された とき に 、 ずいぶん と 落ち着いて いた 。

自分 でも 実感 が なかった こと に 対して 、 他人 が 驚き 、 失望 し 、 嘆き 悲しむ こと が できない の は 当然 だ 。

どうして 人 は 、 自分 でも できない こと を 他人 に 期待 して しまう のだろう か 。

僕 は 彼女 に 、 驚いて ほしかった の か 、 それとも 悲しんで ほしかった の か 。

「 でも どうして 急に ?」

「 ちょっと ガン で さ ……」

「 そう …… 大変 ね 。 でも 全然 、 悲し そう じゃない の ね 。 人 って 死ぬ かもしれない って とき は 案外 そういう もの な の かしら ね 」

だって 悪魔 に 寿命 を 延ばして もらってる から 、 と は とても 言えない 。

死ぬ 間際 に 、 初恋 の 人 に 頭 が おかしく なった と 思われたい 男 は 世界中 に ひとり も いない はずだ 。 それ に 僕 が したい 話 は 、 こんな こと じゃ ない 。

「 で ね 、」

「 何 ?」

「 死ぬ かもしれない と なる と 、 自分 に ついて いろいろ と 聞いて みたり 、 確かめたり したく なる もの で さ 」

「 ふ ー ん 、 そんな もの ?」

「 有り体 に 言う と 、 自分 の 生きて きた 意味 と いう か ね 」

「 やっぱ そういう の 気 に なる んだ 」

「 そりゃ 気 に なる よ 。 だから 僕 と 君 と の 思い出 の なか で 、 覚えて いる こと を いくつ か 聞いて おきたい んだ 。 どんな 些細 な こと でも 構わない 」

そこ まで 早口 に 伝える と 、 僕 は ぬるく なった コーヒー を 一気に 飲み干した 。

彼女 は 「 そんな ん だったら 前もって 言って おいて 欲しかった なあ 」 など と ぶつぶつ 言い ながら 考え始めた 。

あまりに 居づらく なって 、 僕 は トイレ で ゆっくり と 用 を 足して 、 席 へ 戻った 。

「 トイレ の 回数 」

「 え ?」

「 多かった 」

開口一番 彼女 は 言った 。

「 あと 長かった 。 男 の くせ に 」

なんだ なんだ 。

いきなり そんな 話 か ?

しかも そんな こと 一回 も 聞いた こと が なかった 。

でも よく 考える と 、 多い し 長い ような 気 が する 。 トイレ で は ついつい 考え込んで 別 世界 に いって しまい 、 のろのろ と 用を足し 、 手 を 洗って いる 自分 が いる 。 それ に 引き換え 、 彼女 は めったに トイレ に 行かなかった し 、 一緒に トイレ に 行って も いつも 僕 より 先 に 出て 、 僕 の こと を 待って いた 。

「 あと 、 ため息 多すぎ 。 どんだけ 人生 悩んでる んだ よ ! って いつも 思って た 」

「 そう だった …… っけ ?」

「 お酒 も 全然 飲めない し 」

「 すみません ……」

「 そうそう 。 あと レストラン に 入る と 全然 注文 を 決められなかった 。 男 の くせ に 。 しかも 結局 いつも 頼む の は カレー の くせ に 。 それ で 怒る と すぐ へこんで 、 そのうえ 立ち直り も 遅い 」

そこ まで 一気に 話す と 、 すごく 満足 した 表情 で 彼女 は ココア を ゆっくり と 飲んだ 。

う う 、 これ が 人生 最後に 聞く 話 な の か 。

僕 の 生きて きた 意味 は ? その 価値 は ?

非情 すぎる 。

仮にも かつて 愛した 男 に 対する 思い出 が これ な の か ? いや 非情な ので は ない 。 彼女 も 、 世 の 女性 たち と 同じく 、 過去 の 男 に 対して どこまでも シビア で ドライ だ と いう こと だ 。 きっと そう な のだ 。 僕 は 自分 に 言い聞かせた 。

「 あ 、 あと あれ だ 。電話 の とき は たくさん 話す くせ に 、 こうやって 会ってる と 全然 話して くれ なかった 」

確かに そう だった かもしれない 。

あの 頃 、 僕ら は 電話 で は 二時間 でも 三時間 でも 話し 続ける こと が できた 。

歩いて 三十分 の 距離 な の に 、 ときに は 八時間 も 電話 して 「 これ なら 会って 話した 方 が よかった なあ 」 など と よく 笑い 合った 。

でも それ は 違った 。

僕ら は 会った ところ で 、 話す こと なんて なかった んだ 。 電話 の 、 その 物理的に は 遠い けれども 、 心理的に は 近い 距離 感 が 僕ら に 語る べき こと を 与え 、 何気ない 話 を 鮮やかに 彩って いた んだ と 思う 。

それにしても 、 僕 へ の 評価 が 低 すぎる 。

最後 な のだ から 、 もう 少し サービス が あって も よい ので は ない か ? 心 が 折れ そうに なり ながら も 僕 は 踏み込む 。

「 しかし 、 あれ だ ね 。 そんなに 駄目 で 、 よく 僕 と 三年 半 も 付き合って くれた ね 」

「 ほんと !でも 、」

「 でも ?」

「 私 は 、 あなた の 電話 が 好きだった 。 何でもない 音楽 と か 小説 の こと を 、 あたかも 世界 が 変わる こと か の よう に 話して くれる 、 あなた が 好きだった 。 会う と ほとんど 話せない くせ に ね 」

「 確かに 僕 も 、 君 が その 日 に 観た 映画 の こと を 話して くれる の を 電話 で 聞いて 、 世界 が 変わる ような 気 が して いた よ 」

その あと も 僕ら は 、 ただただ とりとめ の ない 話 を 続けた 。

同級生 の 中 で 一番 痩せて いた 男 が 、 いま は 百二十 キロ の 巨漢 に なって しまった こと 。

一番 地味 だった 女の子 が 卒業 後 すぐ 結婚 して 、 もう 四人 も 子ども が いる こと 。

そんな 話 を して いたら 、 外 が 暗く なり はじめ 、 僕 は 彼女 を 家 まで 送って いく こと に なった 。

彼女 の 家 は 、 勤め先 の 映画館 だった 。

映画館 の 上 の 部屋 に 住んで いる のだ と いう 。

「 ついに 映画 と 結婚 した んだ ね 」 と 僕 が 言う と 、「 こら こら 、 そういう 冗談 は やめ なさい 」 と 彼女 は 笑い ながら 言った 。

「 お父さん 、 元気 ?」

石畳 の 道 を ゆっくり と 歩き ながら 彼女 は 尋ねた 。

「 うーん …… どう な んだ ろ 」

「 まだ 、 仲直り して ない んだ ……」

「 母さん が 死んで から は 会って ない 」

「 お母さん 、 ふたり に 仲良く して もらいたい って よく 言ってた けど 」

「 期待 に は 応えられず 、 だ な 」

付き合って 半年 ぐらい の とき 、 彼女 を 家 に 連れて いった こと が ある 。

父 は 仕事場 から 出て こなかった が 、 母さん は 彼女 の こと を とても 気 に 入り 、 お菓子 を 出し 、 食事 を 出し 、 そして また お菓子 を 出して 、 なかなか 彼女 の こと を 帰さなかった 。

「 ほんと は 女の子 が 欲しかった の よ 」 と 母さん は 彼女 に 言った 。 母さん に は 男 兄弟 しか いなかった し 、 レタス も キャベツ も オス だった 。

その あと も 、 僕 の 知らない ところ で 母さん は 彼女 の こと を 誘って 、 よく ふたり で 遊んで いた らしい 。

「 お母さん 、 ほんと 素敵な 人 だった 」

彼女 は 笑う 。

「 そう ?」

「 新しい レストラン が できた ! と か 言って よく 連れて いって くれた し 。 料理 も 教えて くれた 。 あと 一緒に 美容院 に 行ったり ね 」

「 美容院 !? ぜんぜん 知らなかった 」

母さん が 死んだ の は 、 僕 が 彼女 と 別れて から 三年 が 経った 頃 だった 。

葬式 に やってきた 彼女 は 震え ながら 泣いて いた 。

そして 葬式 が 終わる まで 、 ずっと キャベツ を 抱いて いた 。 ひどく 混乱 し 、 うろうろ と 歩きまわる キャベツ を 見て いられなかった のだ と 思う 。

母さん は 僕ら が 別れて から も 、 あの 子 は 良かった わ と 、 こと ある ごと に 言って いた 。

その 意味 が 、 キャベツ を 抱き ながら 泣いて いる 彼女 の 姿 を 見た とき に 分かった 気 が した 。

「 キャベツ くん は 元気 ?」

「 元気だ よ 」

「 でも どう する の ?

あなた が 死んだら 、 誰 が 面倒 みる の ?」

「 誰か に 預けよう と は 思ってる よ 」

「 そっか 。 どう しよう も なかったら 、 言って ね 」

「 ありがとう 」

急な 坂道 を 下った 先 に 映画館 の 光 が 見えて きた 。

久しぶりに 見る その 映画館 が 、 なぜ だ か とても 小さく なって しまった ように 思える 。 あの 頃 の 僕 に は 、 もっと 大きくて 、 もっと カラフル に 見えて いた 。

同じ 感覚 は 、 あの 時計台 で 待って いる とき に も あった 。

不動産屋 や レストラン 、 学習塾 に 花屋 。 スーパーマーケット が 改装 した こと 以外 は 、 町並み に さほど 大きな 変化 は なかった 。 けれども 今 の 僕 に は 、 見慣れて いた 町 が ぐっと 小さく なって 、 ちょっと した ミニチュア に なって しまった か の ような 気 が した 。 それ は 町 が 縮小 して しまった の か 、 それとも 僕 の 感覚 が 拡大 した の か 、 おそらく その 両方 な のだろう と 僕 は 自分 を 納得 させた 。

「 あの さ 、」

「 何 ?」

「 僕たち 、 なんで 別れた んだ と 思う ?」

「 どうした の 突然 」

「 確かに 理由 が あった と 思う んだ けど 、 どうしても 思い出せない んだ 」

実は 今日 最後に 、 その こと を 彼女 に 聞こう と 思って いた 。

僕ら は なぜ 別れた の か 。

倦怠 と いえば それ まで な のだ が 、 どんなに 考えて も 決定的な 理由 は 思い出せなかった 。

「 じゃあ さ 、 覚えてる ?」

しばらく 黙って いた 彼女 は 突然 僕 の 方 を 向き 尋ねる 。

「 え ?」

「 私 の 好きな 食べ物 」

不意な 質問 。

十五秒 経過 。

「 うーん 、 エビ フライ だ っけ ?」

「 不正解 ! とうもろこし の 天ぷら ! 」

惜しい 。

揚げもの 違い だった か 。 と いう か 、 なんだ この 展開 ?

「 じゃあ 私 の 好きな 動物 は ?」

「 えっ ? うーん ……」

「 ニホンザル だ よ 」

そう だ そうだ と 相槌 を 打つ 間 も ない 。

「 じゃあ 、 私 が 一番 好きな 飲み物 は ?」

なんだろう か 。

まったく 思い出せない 。

「 うーん …… すまない 。 降参 だ 」

「 ココア 。 さっき も 飲んでた でしょ 。 忘れた の ?」

そう だった 。

思い出した 。 彼女 は とうもろこし の 天ぷら が 大好きで 、 季節 に なる と 必ず 注文 して 、 これ が 世界 で 一番 好きな 食べ物 だ と よく 話して いた 。 動物園 に 行く と ニホンザル が 集まる 猿山 から 離れ なかった し 、 冬 でも 夏 でも あたたかい ココア を 飲んで いた 。

別に 忘れて は いなかった 。

でも 思い出せなかった 。 心 が 漬物石 の ように 蓋 を して 、 彼女 と の 記憶 を 閉じ込めよう と して いた のだろう 。

人 は 何 か を 覚える ため に 忘れる 、 と 聞いた こと が ある 。

忘却 は 前進 の ため に ある と 。 果たして そう な の だろう か 。 いざ 自分 が 死に 直面 して みる と 、 思い出す の は 無数に ある 瑣末 な 思い出 ばかり だ 。

「 忘れちゃう もの な の ね 。 まあ でも 予想 通り 。 私 たち が 別れた 理由 も そんな もの よ 。 覚えて おく ほど の もの で も ない 」

「 そう かな ……」

「 でも きっかけ が ある と したら 卒業 旅行 かもしれない ね 」

「…… ブエノスアイレス か 。 懐かしい ね 」

あの 頃 の 僕ら は 、 とにかく 町 から 出なかった 。

デート と いって も この 町 の なか を モノポリー の ように グルグル と 回って いる だけ 。 それ でも 僕ら は 退屈 する こと が なかった 。

大学 の 授業 が 終わる と 図書館 で 待ち合わせ を して 、 映画館 で 映画 を 観て 、 行きつけ の カフェ で のんびり 話して 、 彼女 の 部屋 で セックス を した 。

ときに は 彼女 が 弁当 を 作って 、 ケーブルカー に 乗って 町 一番 の 見晴らし の よい 場所 で 食事 を したり も した けれど 、 その くらい で 僕ら に は 十分 だった 。

いま から 考える と ちょっと 信じられない けれど 、 この 町 の サイズ 感 と 、 その とき の 僕ら ふたり の サイズ 感 が ちょうど 良かった のだ と 思う 。

僕ら は 三年 半 ほど 付き合った 。

その 間 に 、 一回 だけ 海外 旅行 に 行った こと が ある 。

アルゼンチン 、 ブエノスアイレス 。

それ が 最初 で 最後 の 海外 旅行 だった 。

当時 の 僕ら は 、 香港 の 映画 監督 が その 街 を 舞台 に して 撮った 映画 に 夢中に なり 、 学生 最後 の 長い 休み に その 街 へ 旅行 する こと に した のだ 。

安い アメリカ 系 の 航空 会社 の 飛行機 ( やたら 寒くて 、 機内食 が 粘土 の ようだった ) を 乗り継ぎ 、 二十六 時間 かけて 僕ら は ブエノスアイレス に 到着 した 。

エセイサ 空港 から 、 怪しげな タクシー に 乗って セントロ へ 。

ホテル の 部屋 に 飛び込み ベッド に 倒れ込む 。 けれども 、 眠れない 。 ものすごく 疲れて いる はず な のに 、 体内時計 は まだまだ 日本 時間 で 、 眠る こと が できない 。 ここ は 地球 の 裏側 だった 。

僕ら は 観念 し 、 ベッド から 飛び起きて 街 を 散策 する こと に した 。

街 に 響く バンドネオン の 音色 、 石畳 の 路上 で 踊る タンゴダンサー たち 。

空 が 低い ブエノスアイレス の 街並み を 眺め ながら 、 レコレータ 墓地 に 向かう 。 迷路 の ような 墓地 を さまよい 、 ようやく エビータ の 墓 を 見つける 。 白髪 の 老 ギタリスト が 奏でる タンゴ の メロディー を 聴き ながら 、 カフェ で 昼食 を とる 。

夕方 に なる と バス に 乗って ボカ へ 行く 。

三十分 ほど 走り 、 バス が 狭い 道 を 抜ける と 、 カラフルな 街並み が 姿 を 現す 。 スカイブルー に マスタードイエロー 、 エメラルドグリーン や サーモンピンク 。 パステルカラー に 彩られた 木造 住宅 が 、 ところ 狭し と 並び立つ 。 夕日 に 照らされて 光る 、 おもちゃ の ような 街 を 散歩 して 、 夜 は サン ・ テルモ の タンゲリーア 「 ラ ・ ベンタナ 」 へ 。 タンゴ の 熱気 が 僕ら を 異世界 へ と 連れて いく 。

それから 数 日間 、 僕ら は 熱 に うかされた ように ブエノスアイレス の 街 を 歩き回った 。

泊まった 安宿 に は 、 トム さん が いた 。

トム さん と いって も 日本人 だ 。

二十九 歳 の 青年 で 、 働いて いた CM 制作 会社 を 辞めて 、 世界 一周 旅行 を して いた 。

夜 に なる と 、 僕ら は トム さん と 近く の スーパーマーケット で ワイン や 肉 や チーズ を 買い込み 、 共同 の ダイニング で それら を 食べ ながら 、 夜な夜な 語り合った 。

トム さん は 、 僕ら に いろいろな 世界 に ついて 話して くれた 。

インド の 横柄な 牛 たち 、 チベット の 小さな お坊さん たち 、 イスタンブール の 青い モスク 、 ヘルシンキ の 白い 夜 、 リスボン で 見た どこまでも 広がる 海 。

トム さん は 、 酒 を 飲み 、 深く 酔い 、 まるで 夢 を 見る ように 話し 続けた 。

「 この 世界 に は たくさんの 残酷な こと が ある 。

でも それ と 同じ くらい 美しい もの が ある んだ 」

その 話 は 、 あの 小さな 町 を ぐるぐる と 回って いた 僕たち に は まったく 想像 が できなかった 。

トム さん は 、 ときに 笑い 、 ときに 泣き ながら 、 僕ら の 話 に も 付き合って くれた 。 地球 の 裏側 で 、 僕ら 三人 は とめどなく 話し 続けた 。

いよいよ 日本 に 帰る 日 が 迫って きた ある 日 、 トム さん は 宿 に 帰って こなかった 。

僕 と 彼女 は ワイン を 飲み ながら ずっと 待って いた が 、 結局 トム さん は 来なかった 。

翌朝 、 僕ら は トム さん が 死んだ こと を 知った 。

アルゼンチン と チリ と の 国境 に ある キリスト 像 を 見 に 行き 、 乗って いた バス が 崖 下 へ 転落 した のだ と いう 。

まるで 夢 の なか に いる ような 気分 だった 。

まったく 実感 が なかった 。 いまでも トム さん が 、 ワインボトル を 片手 に 「 飲もう よ ! 」 と ダイニング に 入って くる 気 が した 。 でも トム さん は 帰って こなかった 。 まるで 雲 の 上 に いる か の ように 、 現実感 が ない 一日 を 僕ら は 過ごした 。

最後 の 日 、 僕ら は イグアス の 滝 に 向かった 。

空港 から 車 で 三十分 。

そこから 二時間 歩き 〝 悪魔 の 喉笛 〟 に 到着 した 。 あの 香港 映画 に も 登場 した 、 世界 最大 の 滝 の 頂上 だ 。

そこから は 大量 の 水 が 壮絶な 勢い で 流れ 落ちて いく 。

自然の 暴力 を 感じる 光景 だった 。

気付く と 、 隣 で 彼女 は 泣いて いた 。

声 を 上げ ながら 泣いて いた 。

だが 泣いて も 泣いて も 、 その 声 は 滝 の 音 に かき消されて いく 。

その とき 僕 は 実感 した 。

トム さん は 死んだ 。 もう 会う こと は できない 。 夜中 まで 語り合ったり 、 お酒 を 飲んだり 、 食事 を したり する こと は もう できない のだ 。 それ は 僕 に とって も 彼女 に とって も 生まれて 初めて の 〝 実感 ある 死 〟 だった 。

あまりに も 人間 が 無力な その 場所 で 、 彼女 は 泣き 続けた 。

僕 は どう する こと も できず 、 地球 の なか に 飲みこまれて いく 白濁 した 水 を 呆然と 見つめ 続けた

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

世界 から 猫 が 消えた なら:世界 から 電話 が 消えた なら:2 せかい||ねこ||きえた||せかい||でんわ||きえた| Wenn die Katze aus der Welt verschwindet: wenn das Telefon aus der Welt verschwindet: 2 If the cat disappeared from the world: If the phone disappeared from the world: 2 Si el gato desapareciera del mundo: si el teléfono desapareciera del mundo: 2 Si le chat disparaissait du monde : si le téléphone disparaissait du monde : 2 Se il gatto sparisse dal mondo: se il telefono sparisse dal mondo: 2 세상에서 고양이가 사라졌다면: 세상에서 전화가 사라졌다면: 전화기 Als de kat van de wereld verdween: als de telefoon van de wereld verdween: 2 Se o gato desaparecesse do mundo: se o telefone desaparecesse do mundo: 2 Если бы кошка исчезла из мира: если бы телефон исчез из мира: 2 Om katten försvann från världen: om telefonen försvann från världen: 2 如果猫从世界上消失:如果电话从世界上消失:2 如果猫从世界上消失:如果电话从世界上消失:2

時計台 の 下 で 一時間 が 経ち 、 寒さ で 僕 の 足 が 石畳 の 地面 と 同化 した その頃 、 彼女 が 小走り に やって きた 。 とけい だい||した||ひと じかん||たち|さむ さ||ぼく||あし||いしだたみ||じめん||どうか||そのころ|かのじょ||こばしり||| ||||one hour||||||||||||||||||||| ||||un'ora|||freddo||||||ciottolato||terreno||si è fusa||a quel tempo|||correndo||| Eine Stunde ging unter dem Glockenturm vorbei, und als mir die Kälte zu Füßen lag, um den Kopfsteinpflasterboden zu assimilieren, kam sie mit einem kleinen Schlag. An hour had passed under the clock tower, and my feet had become like the cobblestone ground from the cold, when she came trotting up to me. 钟楼下已经过去了一个小时,正当我的脚因寒冷而与鹅卵石地面同化时,她小跑着走了过来。 在鐘架下一個小時,當寒冷使我的腳吸收到鵝卵石地面中時,她開始衝刺。

七年 前 と まったく 変わって いない 。 なな ねん|ぜん|||かわって| Es hat sich vor sieben Jahren überhaupt nicht verändert. Nothing has changed at all from seven years ago.

その 服装 も 、 走り 方 も 。 |ふくそう||はしり|かた| |clothing||running|way| Beide Kleider und Laufweise. The way they dress, the way they run. Anche il modo di vestire e il modo di correre. ひとつ だけ 違う の は 、 肩 まで あった 髪 が ばっさり 切られ 、 短く なって いる こと ぐらい だ 。 ひと つ||ちがう|||かた|||かみ|||きら れ|みじかく||||| ||||||||||di netto||||||| Eine Sache, die anders ist, ist, dass das Haar, das bis zur Schulter war, abgeschnitten ist und es kürzer ist. The only difference is that the hair that was up to the shoulders has been cut off and shortened. L'unica cosa che è diversa è che i capelli che arrivavano fino alle spalle sono stati tagliati drasticamente e sono diventati corti. 唯一不同的是,她齐肩的头发被剪掉了,变得更短了。

真っ白な 顔 を して いる 僕 を 見て 、 彼女 は 心配 そうに 声 を かける 。 まっしろな|かお||||ぼく||みて|かのじょ||しんぱい|そう に|こえ|| pure||||exists||||||worried|worriedly|||call completamente bianco|||||||||||||| Sieht mich an, die ein weißes Gesicht hat, ruft sie mich ängstlich an. Looking at me who has a white face, she calls me anxiously. Vedendo il mio viso completamente bianco, lei mi parla preoccupata.

「 どうした の ? what's wrong| cosa è successo| "Was ist los?" What's wrong? 大丈夫 ?」 だいじょうぶ Are you okay Bist du in Ordnung? Are you okay?

「 元気 だった ?」 げんき| "Wie warst du? 「 Come stai? 」

でも 「 お久しぶり !」 でも なく 、 一言 目 が 「 大丈夫 ?」 と は 悲しい 限り だ 。 |お ひさしぶり|||いちげん|め||だいじょうぶ|||かなしい|かぎり| |da quanto tempo|||一言(1)|||||||| "Aber" Lange nicht gesehen! But it's not "it's been a long time!", But the first word is "is it okay?" As long as it's sad. Ma non è un 'Ciao, come va!' e la prima cosa che dico è 'Va tutto bene?', è molto triste. Mas é triste que, em vez de um "Há quanto tempo não nos víamos!", a primeira coisa que ela diz é "Estás bem?". 但令人难过的是,她的第一句话是“你还好吗?”而不是“好久不见了!” 但令人難過的是,她的第一句話是“你還好嗎?”而不是“好久不見了!” 話せば 、 やはり 僕 が 一時間 ほど 約束 の 時間 を 勘違い して いた ようだ 。 はなせば||ぼく||ひと じかん||やくそく||じかん||かんちがい||| Nun, der erste ist "Bist du OK?" Speaking of which, it seems that I had misunderstood the promised time for about an hour. Parlando, sembra proprio che avessi frainteso l'orario dell'appuntamento di circa un'ora. 原来我对承诺的时间有一个小时左右的误解。 原來我對承諾的時間有一個小時左右的誤解。

「 不便だ な 」 と 僕 が 言う と 、 ふべんだ|||ぼく||いう| C'est gênant|||||| inconvenient|||||| Es ist traurig, solange es traurig ist. It is sad as long as it is sad. 我说:“那很不方便。”

「 そう かしら ?」 と 、 彼女 は 笑って 答えた 。 |||かのじょ||わらって|こたえた |I wonder||||laughed|answered Wie es scheint, habe ich die festgesetzte Zeit für ungefähr eine Stunde schon falsch verstanden. As if speaking, it seems that I had already misunderstood the appointed time for about an hour. “我想是吧?”她笑着回答。 「我猜是這樣?」她笑著回答。

「 もう すぐ 死ぬ かもしれない んだ 」 ||しぬ|かも しれ ない| Wenn ich sage "Es ist unbequem", "Ist das so?" "Maybe I'll die soon." 彼女 と 入った カフェ で 僕 は あたたかい コーヒー を 飲み ながら 告白 した 。 かのじょ||はいった|かふぇ||ぼく|||こーひー||のみ||こくはく| ||||||||||||confession| ||entered|cafe||||warm|||||confession| |||||||caldo|||||| Sie antwortete mit einem Lächeln. At the cafe I entered with her, I confessed over a cup of warm coffee. 我一边在咖啡馆喝着热咖啡,一边向她表白了自己的感受。 我一邊在咖啡館喝著熱咖啡,一邊向她表白了自己的感受。

彼女 は しばらく 押し黙り 、 ゆっくり と ココア を 飲む 。 かのじょ|||おしだまり|||ここあ||のむ |||se taire|||cacao|| ||a while|fell silent|||cocoa||drank |||remains silent||||| |||silenziosa|||cacao|| "Du kannst jetzt sterben." 她沉默了一會兒,慢慢地喝了可可。

そして 僕 の 方 を 向いて 言った 。 |ぼく||かた||むいて|いった |||direction||facing| And he turned to me and said. 然后他转向我说道。 「 ふ 〜 ん 、 そう な の ?」 huh|hmm||| « Hmm, è così? » “嗯,是这样吗?”

あまりに も 軽すぎる 反応 に 僕 は 愕然 と する 。 ||かる すぎる|はんのう||ぼく||がくぜん|| |||||||scioccato|| I was astonished at how lightly he reacted. La sua reazione è così leggera che rimango sconvolto. 我對反應如此之輕感到驚訝。

僕 の 想定 の なか で は 、梅 「 どうして ?何 が あった の ? 」 ぼく||そうてい|||||うめ||なん||| ||hypothèse|||||plum||||| ||expectation|||||plum|||||possessive particle ||assumption|||||||||| ||ipotesi|||||plum||||| In my assumption, Ume "Why? What happened?" Nella mia mente, Ume dice: « Perché? Cosa è successo? » 在我的假設中,Ume 說:“為什麼?發生了什麼?”

竹 「 私 に できる こと が あったら 何でも 言って !」 たけ|わたくし||||||なんでも|いって bamboo||||||if there is|anything| bambù|||||||| I am stunned by the reaction that is too light. Bambù: "Se c'è qualcosa che posso fare, non esitare a dirlo!" 采取:“如果有什么我能做的,就告诉我!”

松 「 うっ うっ うっ ( 押し黙った まま 嗚咽 )」 まつ||||おしだまった||おえつ pleurer||||remained silent|| sobs|ugh|||remained silent||sob Matsu|uh|||silenzioso|| ||||silently||sobs Matsu "Uuuuuuu (Silenced and sobbing)" Pino: "Uff, uff, uff (tace e singhiozza)"

と いう こと だった のだ が 、 まさか の 梅 以下 の 反応 だ 。 ||||||||うめ|いか||はんのう| |||||||||梅以下||| ||||||unexpectedly||plum|less||reaction|was ||||||||梅の|||| That was the reaction below Ume. Questo era il fatto, ma la reazione è stata incredibilmente sottotono rispetto a quella della prugna.

でも 思い返して みれば 、 僕 自身 も 死 を 宣告 された とき に 、 ずいぶん と 落ち着いて いた 。 |おもいかえして||ぼく|じしん||し||せんこく||||||おちついて| But in retrospect, when I was sentenced to death, I was quite calm. Ma se ci ripenso, anche io stesso ero piuttosto calmo quando mi è stata dichiarata la morte. 但回想起来,当我被判死刑时,我自己却很平静。

自分 でも 実感 が なかった こと に 対して 、 他人 が 驚き 、 失望 し 、 嘆き 悲しむ こと が できない の は 当然 だ 。 じぶん||じっかん|||||たいして|たにん||おどろき|しつぼう||なげき|かなしむ|||でき ない|||とうぜん| Bamboo "Tell me anything you can do for me! È naturale che gli altri sorprendano, deludano e piangano in merito a qualcosa di cui nemmeno io avevo consapevolezza. 其他人对他们自己没有意识到的事情感到惊讶、失望和悲伤是很自然的。

どうして 人 は 、 自分 でも できない こと を 他人 に 期待 して しまう のだろう か 。 |じん||じぶん||でき ない|||たにん||きたい|||| ||||||||||aspettativa|||| Matsu "Wow (you kept silent aside)" Perché le persone si aspettano dagli altri cose che non possono fare nemmeno per se stesse?

僕 は 彼女 に 、 驚いて ほしかった の か 、 それとも 悲しんで ほしかった の か 。 ぼく||かのじょ||おどろいて|||||かなしんで||| ||||surprised|wanted||question marker|or|sad||| |||||voleva||||essere triste||| Although it was to say, it is no less a reaction than Ume.

「 でも どうして 急に ?」 ||きゅうに ||suddenly

「 ちょっと ガン で さ ……」 |がん|| |癌|| a little|gun|| |ガン|| |gamba|| It is no wonder that others could be surprised, disappointed, lamented and saddened against what they did not feel. "Ei, é um pouco de cancro. ......"

「 そう …… 大変 ね 。 |たいへん| |a lot| Why do people expect others to do things they can not do? でも 全然 、 悲し そう じゃない の ね 。 |ぜんぜん|かなし||じゃ ない|| |not at all|sad||not|| Did I want her to be surprised or sad? 人 って 死ぬ かもしれない って とき は 案外 そういう もの な の かしら ね 」 じん||しぬ|かも しれ ない||||あんがい|||||| |||||||inaspettatamente|||||| When people may die, I wonder if that is the case. " 当你想到一个人死亡的可能性时,我想知道当你想到它时是否会发生这种情况。

だって 悪魔 に 寿命 を 延ばして もらってる から 、 と は とても 言えない 。 |あくま||じゅみょう||のばして||||||いえ ない ||||||ricevendo|||||dire "A little bit of cancer ......" Perché non posso davvero dire che sto facendo prolungare la mia vita da un demonio.

死ぬ 間際 に 、 初恋 の 人 に 頭 が おかしく なった と 思われたい 男 は 世界中 に ひとり も いない はずだ 。 しぬ|まぎわ||はつこい||じん||あたま|||||おもわ れたい|おとこ||せかいじゅう||||| ||||||||||||essere considerato|||||||| There must be no man in the world who wants to think that his first love is crazy just before he dies. Non dovrebbe esserci nemmeno un uomo al mondo che voglia essere pensato come pazzo dalla sua prima persona amata nel momento della morte. 我想世界上没有哪个男人会希望他的初恋情人在他快要死的时候认为他疯了。 我想世界上沒有一個人會希望他的初戀情人在他快要死的時候認為他瘋了。 それ に 僕 が したい 話 は 、 こんな こと じゃ ない 。 ||ぼく|||はなし||||| But it is not sad at all. Inoltre, quello di cui vorrei parlare non è affatto qualcosa del genere. Ale wcale nie wygląda to smutno. 再说了,这也不是我想讲的故事。

「 で ね 、」 |you know I wonder if people might die, I wonder if that's the way it is. Zastanawiam się, czy to nieoczekiwane, że ludzie mogą umrzeć. ”

「 何 ?」 なん Because the devil has longevity extended, I can not say very much. Nie mogę tego powiedzieć, ponieważ diabeł przedłużył moje życie. “ 什么 ?”

「 死ぬ かもしれない と なる と 、 自分 に ついて いろいろ と 聞いて みたり 、 確かめたり したく なる もの で さ 」 しぬ|かも しれ ない||||じぶん|||||きいて||たしかめたり||||| ||||||||||||verificare|したく(1)|||| Before the death, there should be no one in the world who wants to think that the head of the first love became frail. « Se penso che potrei morire, mi viene voglia di chiedere e verificare molte cose su di me » Na świecie nie powinno być człowieka, który chciałby zwariować na punkcie swojej pierwszej miłości w chwili śmierci. “当你认为自己可能会死时,你会想询问并找出很多关于你自己的事情。” “當你認為自己可能會死時,你會想詢問並找出很多關於你自己的事情。”

「 ふ ー ん 、 そんな もの ?」 |-||| "Hmm, is that something like that?" « Hmm, è così? » “嗯,类似的事?”

「 有り体 に 言う と 、 自分 の 生きて きた 意味 と いう か ね 」 ありてい||いう||じぶん||いきて||いみ|||| franchement|||||||||||| frankly|||||||lived|meaning|||| to put it plainly|||引用|自分|||||||| in modo semplice|||||||||||| "To put it tangibly, it means that I have lived." « In termini semplici, si tratta del significato della mia vita » “如果具体地说,这就是我生命的意义。” “如果具體地說,這就是我生命的意義。”

「 やっぱ そういう の 気 に なる んだ 」 や っぱ|||き||| |||||to become| "Ich wusste, dass du dich für solche Dinge interessierst." "I feel like that." “这就是我好奇的。”

「 そりゃ 気 に なる よ 。 |き||| well|||| "If you think you may die, you will want to ask about various things about you and make sure of it." « Certo che mi interessa. » ``这让我很好奇。 だから 僕 と 君 と の 思い出 の なか で 、 覚えて いる こと を いくつ か 聞いて おきたい んだ 。 |ぼく||きみ|||おもいで||||おぼえて||||いく つ||きいて|| So I want to ask you some of the things you remember in your memories of me and you. « Quindi vorrei chiederti alcune cose che ricordi tra i ricordi tra me e te. » 这就是为什么我想问你一些我记得的关于你和我的事情。 どんな 些細 な こと でも 構わない 」 |ささい||||かまわ ない |piccole||||non importa "If you talk about a body, do you mean the meaning of your life?" « Anche le cose più insignificanti vanno bene. » 这件事有多么微不足道并不重要。”

そこ まで 早口 に 伝える と 、 僕 は ぬるく なった コーヒー を 一気に 飲み干した 。 ||はやくち||つたえる||ぼく||||こーひー||いっきに|のみほした ||||||||tiède|||||a bu ||rapidly||convey||||lukewarm||||at once|drank up ||fast-paced||||||lukewarm|||||drank it all ||veloce||||||freddo||||tutto d'un colpo|ha bevuto I told him so quickly that I drank the slimy coffee all at once. 说得很快,我一口气喝掉了温热的咖啡。 說得很快,我一口氣喝掉了溫熱的咖啡。

彼女 は 「 そんな ん だったら 前もって 言って おいて 欲しかった なあ 」 など と ぶつぶつ 言い ながら 考え始めた 。 かのじょ|||||まえもって|いって||ほしかった|||||いい||かんがえ はじめた |||||in anticipo|||||||||| "Oh my goodness. Lei iniziò a pensare, borbottando: "Se fosse stato così, avrei voluto che me lo dicessi in anticipo." 她一边想,一边嘟囔道:“如果是这样的话,我希望你能提前告诉我。” 她一邊想,一邊嘟囔道:“如果是這樣的話,我希望你能提前告訴我。”

あまりに 居づらく なって 、 僕 は トイレ で ゆっくり と 用 を 足して 、 席 へ 戻った 。 |い づらく||ぼく||といれ||||よう||たして|せき||もどった |uncomfortable||||||||||用を足す||| too much|uncomfortable||||toilet||slowly||business||doing my business|seat|to|returned |uncomfortable||||||||用を||用を足して||| |scomodo||||||||||fatto||| So in my memory with you I want to hear some things I remember. Sentendomi troppo a disagio, andai lentamente in bagno e tornai al mio posto. 我感觉太不舒服了,去卫生间解了个便,然后回到了座位上。 我覺得太不舒服了,就去衛生間解了個便,然後回到了座位上。

「 トイレ の 回数 」 といれ||かいすう ||nombre de fois ||frequency I do not mind what a trivial thing is. " "Il numero di volte che vanno in bagno"

「 え ?」 " Huh ?"

「 多かった 」 おおかった was many She began thinking while saying "I wanted you to say it beforehand if it was so".

開口一番 彼女 は 言った 。 かいこういちばん|かのじょ||いった d'emblée||| first||| 最初に||| appena aperta la bocca||| It became too hard to stay, I slowly added the rest in the toilet and returned to the seat. Appena aperta la bocca, lei disse. 她说了第一句话。 她說了第一句話。

「 あと 長かった 。 |ながかった |longかった |era lungo "It was a long time. « Era molto lungo. ``那是很长一段时间了。 男 の くせ に 」 おとこ||| ||habit| To the habit of a man " Nonostante fosse un uomo »

なんだ なんだ 。 what| what is it| What is it?

いきなり そんな 話 か ? ||はなし| suddenly||| È un argomento del genere tutto d'un tratto?

しかも そんな こと 一回 も 聞いた こと が なかった 。 |||ひと かい||きいた||| "It's been long. Inoltre, non ho mai sentito parlare di una cosa del genere. 我从来没有听说过这样的事情。

でも よく 考える と 、 多い し 長い ような 気 が する 。 ||かんがえる||おおい||ながい||き|| ||||a lot||||||to do To a man 's habit " Ma se ci pensi bene, sembra che ci siano molte e siano lunghe. トイレ で は ついつい 考え込んで 別 世界 に いって しまい 、 のろのろ と 用を足し 、 手 を 洗って いる 自分 が いる 。 といれ||||かんがえこんで|べつ|せかい||||||よう を たし|て||あらって||じぶん|| ||||||||||||fare i propri bisogni|||lavando|||| In the toilet, I often find myself lost in thought, drifting into another world, slowly taking care of business, and washing my hands. Nella toilette mi ritrovo a pensare e perdo me stesso in un altro mondo, mentre faccio lentamente i miei bisogni e mi lavo le mani. 进了卫生间,我陷入了沉思,恍惚间进入了另一个世界,悠闲地大小便、洗手。 進了浴室,我陷入了沉思,恍惚間進入了另一個世界,悠閒地大小便、洗手。 それ に 引き換え 、 彼女 は めったに トイレ に 行かなかった し 、 一緒に トイレ に 行って も いつも 僕 より 先 に 出て 、 僕 の こと を 待って いた 。 ||ひきかえ|かのじょ|||といれ||いか なかった||いっしょに|といれ||おこなって|||ぼく||さき||でて|ぼく||||まって| ||||||||non andò|||||||||||||||||| In contrast, she rarely went to the toilet, and even when we went together, she always came out before me and waited for me. Al contrario, lei andava raramente in bagno e, anche quando andavamo insieme, usciva sempre prima di me e mi aspettava. 另一方面,她很少去洗手间,即使我们一起去洗手间,她也总是比我先出来等我。

「 あと 、 ため息 多すぎ 。 |ためいき|おお すぎ ||troppo "Also, too many sighs." «Inoltre, hai troppi sospiri.» 「还有,我叹息太多了。 どんだけ 人生 悩んでる んだ よ ! どん だけ|じんせい|なやんで る|| ||sta pensando|| I'm worried about my life! Quanto stai soffrendo nella vita! 你对生活有多少担忧? って いつも 思って た 」 ||おもって| ||thought| In the toilet, I thought about going to another world, adding my work and adding my hands, and I am washing my hands. Pensavo sempre questo.

「 そう だった …… っけ ?」 ||was it In exchange, she rarely went to the toilet, and even when I went to the toilet with her, she always left me ahead of me and was waiting for me. Era così... vero?

「 お酒 も 全然 飲めない し 」 お さけ||ぜんぜん|のめ ない| |||non può bere| "There are too many sighs. “我根本不能喝酒。”

「 すみません ……」 excuse me How long have you been suffering from life! Jak bardzo martwisz się o swoje życie!

「 そうそう 。 そう そう exactlyそう I always thought that. " あと レストラン に 入る と 全然 注文 を 決められなかった 。 |れすとらん||はいる||ぜんぜん|ちゅうもん||きめられ なかった ||||||||non riusciva a decidere " Was it so ? Dopo, quando sono entrato nel ristorante, non riuscivo affatto a decidere cosa ordinare. 而且,当我走进餐厅时,我根本无法决定点什么。 男 の くせ に 。 おとこ||| ||habit| "I can't drink at all." Nonostante sia un uomo. „W ogóle nie mogę pić alkoholu”. 尽管我是个男人。 しかも 結局 いつも 頼む の は カレー の くせ に 。 |けっきょく||たのむ|||かれー||| moreover|after all||asks|||curry|||locative particle ||||||||abitudine| Moreover, after all, I always ask for curry. Inoltre, alla fine ordino sempre il curry. それ で 怒る と すぐ へこんで 、 そのうえ 立ち直り も 遅い 」 ||いかる||||その うえ|たちなおり||おそい ||||||inoltre|riprendersi|| So when I get angry, I get dented, and I'm slow to recover. " Quando si arrabbia, si deprime subito e, inoltre, si riprende lentamente. 所以当我生气的时候,我很快就会变得沮丧,而且恢复起来也很慢。”

そこ まで 一気に 話す と 、 すごく 満足 した 表情 で 彼女 は ココア を ゆっくり と 飲んだ 。 ||いっきに|はなす|||まんぞく||ひょうじょう||かのじょ||ここあ||||のんだ ||all at once|to speak||very|satisfied||expression||she||||||drank ||tutto d'un colpo||||||espressione|||||||| After entering the restaurant I could not decide an order at all. Dopo aver parlato tutto d'un fiato, lei ha bevuto lentamente il cacao con un'espressione di grande soddisfazione. Potem, kiedy wszedłem do restauracji, nie mogłem w ogóle zdecydować o kolejności.

う う 、 これ が 人生 最後に 聞く 話 な の か 。 ||||じんせい|さいごに|きく|はなし||| ||||life||to hear|||| To a man 's habit. Uuh, è questa l'ultima storia che ascolterò nella mia vita? Być mężczyzną.

僕 の 生きて きた 意味 は ? ぼく||いきて||いみ| ||||meaning| In the end, I always ask for curry. Qual è il significato della mia vita? I w końcu zawsze proszę o nawyki curry. その 価値 は ? |かち| |value| As soon as he gets angry he will soon hesitate, and he will be brought back again. " Qual è il suo valore? Kiedy się denerwuję, od razu się wgniatam, a potem powoli wracam do zdrowia ”.

非情 すぎる 。 ひじょう| impitoyable| inhumane|too much not情| spietato| Talking all the way to the end, she slowly drank cocoa with a very satisfying expression. È troppo crudele. 太没心没肺了。 太沒心沒肺了。

仮にも かつて 愛した 男 に 対する 思い出 が これ な の か ? かりにも||あいした|おとこ||たいする|おもいで||||| even|once|loved||to|towards|memory||||| even if|once|loved||||||||| anche se||amato||||||||| Well, is this the last story you hear in life? È questo il ricordo di un uomo che ho amato, anche se solo per un breve periodo? 即使这是我曾经爱过的男人的记忆? いや 非情な ので は ない 。 |ひじょうな||| no|harsh||| |cold-hearted||| |crudele||| What is the meaning of my life? No, non è insensibile. 不,不是因为我没心没肺。 彼女 も 、 世 の 女性 たち と 同じく 、 過去 の 男 に 対して どこまでも シビア で ドライ だ と いう こと だ 。 かのじょ||よ||じょせい|||おなじく|かこ||おとこ||たいして||しびあ||どらい||||| ||||||||||||||sévère||froid||||| ||world||women|women||likewise|past||||toward|relentless|harsh|with|dry||||| ||||||||passato|||||fino in fondo|severa||fredda||||| |||||||||||||to the end|severe||dry||||| What is its value? Anche lei, come tutte le donne del mondo, è estremamente severa e distaccata nei confronti degli uomini del passato. Ela, como todas as mulheres do mundo, é uma pessoa muito séria e seca no que diz respeito aos homens do seu passado. 她和世界上所有的女人一样,对过去的男人极其严厉和冷漠。 她和世界上所有的女人一樣,對過去的男人極為嚴厲和冷漠。 きっと そう な のだ 。 surely||| It is too heartless. 僕 は 自分 に 言い聞かせた 。 ぼく||じぶん||いいきかせた ||||je me suis dit ||||told myself ||||I told ||||ha detto a se stesso Is this a memorial for a man I once loved? 我告诉自己。 我告訴自己。

「 あ 、 あと あれ だ 。電話 の とき は たくさん 話す くせ に 、 こうやって 会ってる と 全然 話して くれ なかった 」 ||||でんわ|||||はなす|||こう やって|あってる||ぜんぜん|はなして|| ||||||||||||in questo modo|incontrandosi||||| No, it is not ruthless. «Ah, a proposito, quando parliamo al telefono chiacchieri molto, ma qui di persona non parli affatto.» “哦,还有那个。我们打电话的时候他会说很多话,但是当我们这样见面的时候,他就根本不说话了。”

確かに そう だった かもしれない 。 たしかに|||かも しれ ない She, like the ladies of the world, is told that it is severe and severe to any past man. È vero, potrebbe essere stato così.

あの 頃 、 僕ら は 電話 で は 二時間 でも 三時間 でも 話し 続ける こと が できた 。 |ころ|ぼくら||でんわ|||ふた じかん||みっじかん||はなし|つづける||| |||||||due ore||tre ore|||||| It must be so. A quel tempo, noi riuscivamo a parlare al telefono per due o tre ore senza fermarci.

歩いて 三十分 の 距離 な の に 、 ときに は 八時間 も 電話 して 「 これ なら 会って 話した 方 が よかった なあ 」 など と よく 笑い 合った 。 あるいて|さんじゅう ふん||きょり||||||やっじかん||でんわ||||あって|はなした|かた|||||||わらい|あった |||||||||otto ore|||||||||||||||| I told myself. È a soli trenta minuti a piedi, ma a volte parlavamo al telefono per otto ore e ridevamo spesso dicendo: "E se ci fossimo visti e avessimo parlato? Sarebbe stato meglio!".

でも それ は 違った 。 |||ちがった |||was different |||era diverso "Oh, after that. Ma non era così. „Och, to wszystko.

僕ら は 会った ところ で 、 話す こと なんて なかった んだ 。 ぼくら||あった|||はなす|||| ||met|place|||||| Even though I talked a lot when I was on the phone, I did not talk at all when I saw this way. " Non avevamo nulla di cui parlare anche se ci fossimo incontrati. Musiałem dużo rozmawiać, gdy rozmawiałem przez telefon, ale wcale mi nie powiedział, że się spotykam. ” 当我们见面时,我们没有什么可谈的。 電話 の 、 その 物理的に は 遠い けれども 、 心理的に は 近い 距離 感 が 僕ら に 語る べき こと を 与え 、 何気ない 話 を 鮮やかに 彩って いた んだ と 思う 。 でんわ|||ぶつり てきに||とおい||しんり てきに||ちかい|きょり|かん||ぼくら||かたる||||あたえ|なにげない|はなし||あざやかに|いろどって||||おもう |||||||psicologicamente||||sensazione||||語る(1)|da dire||||casuale|||vivacemente|colorare|||| The telephone, while physically distant, gives us a sense of closeness psychologically, providing us with things we should talk about and vividly coloring our casual conversations. Il telefono, pur essendo fisicamente lontano, ci offre una sensazione di vicinanza psicologica, raccontandoci ciò che dovremmo sapere e colorando vivacemente le conversazioni casuali. Może tak było. 我认为电话这种物理上遥远但心理上亲密的感觉让我们有话可说,并让普通的谈话变得愉快。 我認為電話這種物理上遙遠但心理上親密的感覺讓我們有話要說,並讓普通的談話變得愉快。

それにしても 、 僕 へ の 評価 が 低 すぎる 。 |ぼく|||ひょうか||てい| ||||évaluation||| still||||evaluation||low| Even so||||||low| ||||valutazione||basso| That being said, my evaluation is too low. Detto ciò, la mia valutazione è troppo bassa. 即便如此,你对我的评价还是太低了。

最後 な のだ から 、 もう 少し サービス が あって も よい ので は ない か ? さいご|||||すこし|さーびす|||||||| |||||||||||donc||| last||||||service|||||||| Since this is the end, shouldn't there be a little more service? Essendo l'ultima, non sarebbe il caso di avere un po' più di servizio? 既然是最后一次了,服务再多一点不是更好吗? 心 が 折れ そうに なり ながら も 僕 は 踏み込む 。 こころ||おれ|そう に||||ぼく||ふみこむ ||break|||||||s'engager heart||on the verge of breaking|||||||step in ||broken|||しながら||||to step in |||||||||avanzare I go in, even though my heart is about to break. Sebbene il mio cuore stia per spezzarsi, vado avanti. 尽管我的心快要碎了,但我还是坚持了下来。 儘管我的心快要碎了,我還是堅持了下來。

「 しかし 、 あれ だ ね 。 We met, we never talked. Ma, ecco, そんなに 駄目 で 、 よく 僕 と 三年 半 も 付き合って くれた ね 」 |だめ|||ぼく||みっねん|はん||つきあって|| Though physically far from the phone, psychologically close feeling of distance gave us what to tell us, I think that the casual story was vividly coloring. è sorprendente che tu sia riuscita a starmi vicino per tre anni e mezzo nonostante tutto questo. 他没那么坏,所以他陪了我三年半。”

「 ほんと !でも 、」 really| Even so, the evaluation for me is too low.

「 でも ?」 As it is the last time, is there any way to have a little more services?

「 私 は 、 あなた の 電話 が 好きだった 。 わたくし||||でんわ||すきだった ||||||liked I will step on despite my heart being broken. «Mi piaceva la tua telefonata.» 何でもない 音楽 と か 小説 の こと を 、 あたかも 世界 が 変わる こと か の よう に 話して くれる 、 あなた が 好きだった 。 なんでもない|おんがく|||しょうせつ|||||せかい||かわる||||||はなして||||すきだった ||||||||comme si||||||||||||| nothing|music|||novel||||as if|||changes||||like|||would talk||| non è nulla||||||||come se||||||||||||| ||||||||まるで||||||||||||| "But that's it. «Mi piaceva come parlavi di cose come la musica o i romanzi, come se il mondo dovesse cambiare.» 我喜欢你谈论音乐和小说等琐碎的事情,就好像它们会改变世界一样。 我喜歡你談論音樂和小說等瑣碎的事情,就好像它們會改變世界一樣。 会う と ほとんど 話せない くせ に ね 」 あう|||はなせ ない||| |||non può parlare||| It was not that much, I often danced with me for three and a half years. " « Anche se, quando ci incontravamo, quasi non parlavamo.» 尽管我们见面时几乎不说话。” 虽然见面后几乎说不了几句呢

「 確かに 僕 も 、 君 が その 日 に 観た 映画 の こと を 話して くれる の を 電話 で 聞いて 、 世界 が 変わる ような 気 が して いた よ 」 たしかに|ぼく||きみ|||ひ||みた|えいが||||はなして||||でんわ||きいて|せかい||かわる||き|||| ||||||||||||||||||||||||sentiment|||| ||||||||watched|movie||||||||||||||||||| "Sure, I also felt like the world would change when I heard on the phone that you would talk about the movie you watched that day." « Certamente anche io, ascoltando per telefono di te che mi parli del film che hai visto quel giorno, avevo l'impressione che il mondo stesse cambiando. » “当我在电话里听到你告诉我那天你看的电影时,我感觉世界都变了。” 确实,我也曾在电话里听你讲起那天看的电影,感觉世界都变了

その あと も 僕ら は 、 ただただ とりとめ の ない 話 を 続けた 。 |||ぼくら||||||はなし||つづけた |||||just|rambling||||| |||||simply|coherence||||| |||||simply|without purpose||||| |||||ただただ(1) significa "solo" o "soltanto".|取り留め||||| After that, we continued to talk about nothing more than what we could think of. Dopo di che, noi abbiamo semplicemente continuato a parlare senza un vero filo conduttore. 之后我们继续了毫无头绪的聊天 之後我們就繼續閒聊。

同級生 の 中 で 一番 痩せて いた 男 が 、 いま は 百二十 キロ の 巨漢 に なって しまった こと 。 どうきゅう せい||なか||ひと ばん|やせて||おとこ||||ひゃくにじゅう|きろ||きょかん|||| |||||||||||centoventi|||gigante|||| The skinniest guy in my class has now become a huge man weighing 120 kilograms. Il ragazzo che era il più magro della classe ora è diventato un gigante di cento e venti chili. 那个曾经是同学中最瘦的男人,现在已经变成了一个体重120公斤的巨人。

一番 地味 だった 女の子 が 卒業 後 すぐ 結婚 して 、 もう 四人 も 子ども が いる こと 。 ひと ばん|じみ||おんなのこ||そつぎょう|あと||けっこん|||よっり||こども||| |semplice||||||||||||||| "I liked your phone. La ragazza che era più insignificante si è sposata subito dopo la laurea e ha già quattro figli. 那个最谦虚的女孩一毕业就结婚了,现在有四个孩子。

そんな 話 を して いたら 、 外 が 暗く なり はじめ 、 僕 は 彼女 を 家 まで 送って いく こと に なった 。 |はなし||||がい||くらく|||ぼく||かのじょ||いえ||おくって|||| ||||if I was|outside|outside|dark|began||||||||sent||||became |||||||scuro||||||||||||| I like you like music that is nothing and novels, as if the world changed. Mentre stavamo parlando di quelle cose, ha cominciato a fare buio fuori, e ho deciso di accompagnarla a casa. Lubiłem cię, ponieważ mówili o muzyce lub powieściach, które były niczym innym, jak gdyby świat się zmieniał. 当我们谈论这件事时,外面天开始黑了,我决定送她回家。

彼女 の 家 は 、 勤め先 の 映画館 だった 。 かのじょ||いえ||つとめさき||えいが かん| You can hardly talk when you meet. " La sua casa era il cinema dove lavorava. Kiedy cię spotykam, prawie nie mogę z tobą rozmawiać ”. A sua casa era o cinema onde ela trabalhava. 她的家就是她工作的电影院。

映画館 の 上 の 部屋 に 住んで いる のだ と いう 。 えいが かん||うえ||へや||すんで|||| "To be sure, I also felt that the world would change as I listened to the phone that you told me about the movie you saw that day." Si dice che viva nell'appartamento sopra il cinema.

「 ついに 映画 と 結婚 した んだ ね 」 と 僕 が 言う と 、「 こら こら 、 そういう 冗談 は やめ なさい 」 と 彼女 は 笑い ながら 言った 。 |えいが||けっこん|||||ぼく||いう|||||じょうだん|||||かのじょ||わらい||いった finally||||||||||||hey|hey||joke||stop|stop it|||||| After that, we just continued to talk about rambly. Quando ho detto: "Finalmente ti sei sposata con il cinema", lei ha risposto ridendo: "Ehi, ehi, smettila con queste battute". Potem kontynuowaliśmy wędrującą historię. “你终于嫁给了电影,”我说,她笑着说,“别再开这样的玩笑了。”

「 お父さん 、 元気 ?」 お とうさん|げんき The man who was the thinnest among classmates has now become a giant of 120 kilometers. "Papà, stai bene?" Człowiek, który był najcieńszym z jego kolegów z klasy, stał się gigantem o wadze 120 kilogramów.

石畳 の 道 を ゆっくり と 歩き ながら 彼女 は 尋ねた 。 いしだたみ||どう||||あるき||かのじょ||たずねた le pavé|||||||||| paved street||road||||walking||||asked ||||||||||ha chiesto The girl who was pretty simple got married immediately after graduation and that there are four more children. Najbardziej zwyczajna dziewczyna wyszła za mąż wkrótce po ukończeniu studiów i ma teraz czworo dzieci.

「 うーん …… どう な んだ ろ 」 hmm||||I wonder mh|||| "Hmmm, ......, was denkst du?" After doing such a story, outside began to gloom, I decided to send her home. « Uhm... chissà come va » Kiedy mówiłem o takich rzeczach, na zewnątrz zaczęło ciemnieć i postanowiłem odesłać ją do domu. “嗯……我想知道发生了什么事。”

「 まだ 、 仲直り して ない んだ ……」 |なかなおり||| |reconciliation||| |reconciliation||| |riappacificarsi||| Her house was a movie theater where I worked. « Non ci siamo ancora riappacificati... » “我们还没和好……”

「 母さん が 死んで から は 会って ない 」 かあさん||しんで|||あって| ||died|||seen| It is said to live in a room above the movie theater. « Non ci siamo più visti da quando è morta mamma »

「 お母さん 、 ふたり に 仲良く して もらいたい って よく 言ってた けど 」 お かあさん|ふた り||なかよく|||||いって た| ||||||||diceva| "I finally got married to the movie," I said, "Please stop these jokes," she said with laughter. « Mamma, dicevi spesso che volevi che andassimo d'accordo » “妈妈,您总是说你们俩想要和睦相处。”

「 期待 に は 応えられず 、 だ な 」 きたい|||こたえられ ず|| |||non posso rispondere|| I can't meet your expectations, can I? « Non riesco a soddisfare le aspettative, vero? »

付き合って 半年 ぐらい の とき 、 彼女 を 家 に 連れて いった こと が ある 。 つきあって|はんとし||||かのじょ||いえ||つれて|||| |half a year||||||||brought|||| About six months into our relationship, I once brought her home. Circa sei mesi dopo aver iniziato a frequentarci, l'ho portata a casa.

父 は 仕事場 から 出て こなかった が 、 母さん は 彼女 の こと を とても 気 に 入り 、 お菓子 を 出し 、 食事 を 出し 、 そして また お菓子 を 出して 、 なかなか 彼女 の こと を 帰さなかった 。 ちち||しごとば||でて|こ なかった||かあさん||かのじょ|||||き||はいり|お かし||だし|しょくじ||だし|||お かし||だして||かのじょ||||かえさ なかった |||||||||||||||||||||||||||||||||non la mandò a casa My father didn't come out of his workplace, but my mother really liked her, served snacks, served meals, and then served snacks again, and she just wouldn't let her go. Padre non è uscito dal lavoro, ma la mamma le piaceva molto, le ha offerto dolci, le ha preparato da mangiare e poi ha offerto di nuovo dolci, e alla fine non voleva farla andare via. 她爸爸没有下班,但妈妈却很疼她,给她吃糖,然后给她饭菜,然后再给她更多的糖,从来不让她回家。

「 ほんと は 女の子 が 欲しかった の よ 」 と 母さん は 彼女 に 言った 。 ||おんなのこ||ほしかった||||かあさん||かのじょ||いった "I have not reconciled yet ..." "In realtà volevo una ragazza," disse la mamma a lei. “实际上,我想要一个女孩,”她的母亲告诉她。 母さん に は 男 兄弟 しか いなかった し 、 レタス も キャベツ も オス だった 。 かあさん|||おとこ|きょうだい||い なかった||れたす||きゃべつ||おす| ||||||||||||オス(1)| "I have not met since my mother died." La mamma aveva solo fratelli maschi, e anche lattuga e cavoli erano maschi.

その あと も 、 僕 の 知らない ところ で 母さん は 彼女 の こと を 誘って 、 よく ふたり で 遊んで いた らしい 。 |||ぼく||しら ない|||かあさん||かのじょ||||さそって||ふた り||あそんで|| "My mother said that I wanted to make friends get along well."

「 お母さん 、 ほんと 素敵な 人 だった 」 お かあさん||すてきな|じん| "I can not respond to expectations,"

彼女 は 笑う 。 かのじょ||わらう ||laughs I have brought her home when I dated about six months.

「 そう ?」 My father did not come out of work, but her mother cared a lot about her, gave her sweets, had dinner, and got some sweets, and she did not return her very easily. Mój ojciec nie wyszedł z pracy, ale mama bardzo się o nią martwiła, podawała słodycze, jadła posiłek i znów podawała słodycze i nie zwróciła jej łatwo.

「 新しい レストラン が できた ! あたらしい|れすとらん|| "I really wanted a girl," she told her. È nato un nuovo ristorante! „Naprawdę chciałam dziewczynę” - powiedziała jej matka. と か 言って よく 連れて いって くれた し 。 ||いって||つれて||| ||||brought||| My mother had only brothers, both lettuce and cabbage were males. E diceva che spesso mi portava lì. Moja matka miała tylko brata, a sałata i kapusta były płci męskiej. 他经常带我一起去。 料理 も 教えて くれた 。 りょうり||おしえて| ||taught| Even after that, my mother invited her in a location I do not know, he seems to have played well in the lid. Mi ha anche insegnato a cucinare. Potem wydaje się, że matka często ją zapraszała i bawiła się z nią w miejscu, którego nie znałem. あと 一緒に 美容院 に 行ったり ね 」 |いっしょに|びよういん||おこなったり| ||beauty salon||went| We also go to the beauty salon together." „Mamo, to była naprawdę miła osoba”.

「 美容院 !? ぜんぜん 知らなかった 」 びよういん||しら なかった ||non sapevo "Beauty salon!? I didn't know that at all." Ona się śmieje.

母さん が 死んだ の は 、 僕 が 彼女 と 別れて から 三年 が 経った 頃 だった 。 かあさん||しんだ|||ぼく||かのじょ||わかれて||みっねん||たった|ころ| "Tak?

葬式 に やってきた 彼女 は 震え ながら 泣いて いた 。 そうしき|||かのじょ||ふるえ||ないて| funeral|||||trembling|while|crying| "We have a new restaurant! „Mamy nową restaurację!

そして 葬式 が 終わる まで 、 ずっと キャベツ を 抱いて いた 。 |そうしき||おわる|||きゃべつ||いだいて| ||||||cavolo||| He told me to go with him often. Często zabierałem go ze sobą. ひどく 混乱 し 、 うろうろ と 歩きまわる キャベツ を 見て いられなかった のだ と 思う 。 |こんらん||||あるきまわる|きゃべつ||みて|いられ なかった|||おもう |||||||||non poteva||| He also taught me cooking. Non potevo guardare il cavolo che si aggirava confuso e vagava in giro. Nauczyłem się także gotować. 我认为他太困惑了,以至于无法忍受看着卷心菜四处游荡。 我認為他太困惑了,以至於無法忍受看著捲心菜四處遊蕩。

母さん は 僕ら が 別れて から も 、 あの 子 は 良かった わ と 、 こと ある ごと に 言って いた 。 かあさん||ぼくら||わかれて||||こ||よかった|||||||いって| ||||separated||||||was good|||thing||time||| |||||||||||||こと||||| And we ’re going to Bionin together. ” Mamma continuava a dire che quel ragazzo stava bene anche dopo che ci siamo separati. Pójdę też razem do Biyoin ”. 即使我们分手后,我妈妈还是时不时地说她有多好。 即使我們分手後,我媽媽還是時不時地說她有多好。

その 意味 が 、 キャベツ を 抱き ながら 泣いて いる 彼女 の 姿 を 見た とき に 分かった 気 が した 。 |いみ||きゃべつ||いだき||ないて||かのじょ||すがた||みた|||わかった|き|| that|meaning||cabbage||holding||||||figure|object marker|saw|||understood||| |||||tenere|||||||||||||| "Beauty salon !? I never knew it." Ho avuto l'impressione di aver capito il significato di ciò quando ho visto lei piangere abbracciando il cavolo.

「 キャベツ くん は 元気 ?」 きゃべつ|||げんき |Kun|| Three years have passed since my mother broke up with her as she died.

「 元気だ よ 」 げんきだ| fine| sta bene| She came at the funeral and was crying while trembling.

「 でも どう する の ? But what are you going to do? « Ma cosa faremo? » “但是我们要做什么呢?

あなた が 死んだら 、 誰 が 面倒 みる の ?」 ||しんだら|だれ||めんどう|| ||dies|||trouble|| I think that I was terribly confused and I could not watch the cabbage walking around. « Se muori, chi si prenderà cura di te? » 如果你死了谁来照顾你? ”

「 誰か に 預けよう と は 思ってる よ 」 だれ か||あずけよう|||おもってる| ||affidare|||| My mother said that even though we broke up, that girl was okay. « Sto pensando di affidarti a qualcuno » Nawet po rozstaniu moja matka powiedziała, że jest dobra, za każdym razem, gdy coś się dzieje. “我正在考虑把它留给某人。”

「 そっか 。 I see I felt that the meaning was understood when I saw her appearing crying while embracing the cabbage. どう しよう も なかったら 、 言って ね 」 ||||いって| what|||if not|| どう||||| If there's nothing we can do, just let me know. Se non c'è nulla che si possa fare, fammelo sapere. 如果你无能为力,就告诉我吧。”

「 ありがとう 」 thank you Thank you. Grazie.

急な 坂道 を 下った 先 に 映画館 の 光 が 見えて きた 。 きゅうな|さかみち||くだった|さき||えいが かん||ひかり||みえて| At the bottom of the steep slope, I saw the light of the movie theater. Dopo aver sceso una ripida collina, ho visto la luce del cinema. 在陡坡的尽头,我可以看到一家电影院的灯光。

久しぶりに 見る その 映画館 が 、 なぜ だ か とても 小さく なって しまった ように 思える 。 ひさしぶりに|みる||えいが かん||||||ちいさく||||おもえる Who cares if you die? 好久没去电影院了,不知道为什么,电影院显得那么小。 あの 頃 の 僕 に は 、 もっと 大きくて 、 もっと カラフル に 見えて いた 。 |ころ||ぼく||||おおきくて||からふる||みえて| ||||||more|biggest||colorful||| |||||||||colorato||| "I think I will deposit it with someone" „Myślę o powierzeniu tego komuś”. 那时我觉得它更大,更丰富多彩。 那時我覺得它更大,更豐富多彩。

同じ 感覚 は 、 あの 時計台 で 待って いる とき に も あった 。 おなじ|かんかく|||とけい だい||まって||||| La stessa sensazione c'era anche quando stavo aspettando in quel campanile. 我在钟楼等候时也有同样的感觉。

不動産屋 や レストラン 、 学習塾 に 花屋 。 ふどうさん や||れすとらん|がくしゅう じゅく||はなや agenzia immobiliare|||scuola di ripetizione||fioraio If you can not do anything, please say it. " Agenzie immobiliari, ristoranti, scuole di recupero e fiorerie. Agências imobiliárias, restaurantes, escolas de explicações, floristas. スーパーマーケット が 改装 した こと 以外 は 、 町並み に さほど 大きな 変化 は なかった 。 ||かいそう|||いがい||まちなみ|||おおきな|へんか|| ||rénovation|||||paysage urbain||not much|||| supermarket||renovation|||other than||townscape||not very||change|| ||renovated|||||townscape||not so much|||| ||ristrutturazione|||eccetto||il paesaggio urbano||non molto|||| Except for the remodeling of the supermarket, not much has changed in the townscape. A parte il fatto che il supermercato è stato ristrutturato, non c'erano stati grandi cambiamenti nel panorama urbano. 除了超市翻新外,市容没有太大变化。 けれども 今 の 僕 に は 、 見慣れて いた 町 が ぐっと 小さく なって 、 ちょっと した ミニチュア に なって しまった か の ような 気 が した 。 |いま||ぼく|||みなれて||まち|||ちいさく||||みにちゅあ|||||||き|| ||||||abituale||||improvvisamente|||||miniatura||||||||| The light of the movie theater appeared before I got off the steep slope. Światło kina było widoczne tuż przed zjazdem ze stromego zbocza. 然而,现在对我来说,我习惯看到的小镇已经缩小了很多,变成了一个缩影。 然而,現在對我來說,我習慣看到的小鎮已經縮小了很多,變成了一個縮影。 それ は 町 が 縮小 して しまった の か 、 それとも 僕 の 感覚 が 拡大 した の か 、 おそらく その 両方 な のだろう と 僕 は 自分 を 納得 させた 。 ||まち||しゅくしょう||||||ぼく||かんかく||かくだい||||||りょうほう||||ぼく||じぶん||なっとく|さ せた ||||shrink||||||||||||||||||||||||| ||||reduced|||||or|||sensation||enlarged||||probably||both||||||||convinced|made me ||||shrink||||||||||||||||||||||||納得| |||||||||oppure|||||aumentato|||||||||||||||ho convinto It seems that the movie theater I have seen after a long time has become very small for some reason. Era che la città si era rimpicciolita, o era il mio senso che si era ampliato? Probabilmente entrambe le cose, mi sono convinto. 我说服自己,要么是因为城镇缩小了,要么是因为我的感官扩大了,或者两者兼而有之。

「 あの さ 、」 To me in those days, it looked bigger and more colorful. «Ehi, »

「 何 ?」 なん The same feeling was there when I was waiting on that clock tower. «Cosa? »

「 僕たち 、 なんで 別れた んだ と 思う ?」 ぼくたち||わかれた|||おもう |why|broke up||| ||ci siamo lasciati||| Florists in real estate stores, restaurants, and study schools. “你觉得我们为什么分手?”

「 どうした の 突然 」 ||とつぜん ||suddenly Other than the supermarket renovation, there was not much change in the streets. « Cosa c'è di tanto improvviso? »

「 確かに 理由 が あった と 思う んだ けど 、 どうしても 思い出せない んだ 」 たしかに|りゆう||||おもう||||おもいだせ ない| |||||||||non riesco a ricordare| But for me now, I felt as if the town I was used to was getting smaller and became a little miniature. « Certo che c'era un motivo, ma proprio non riesco a ricordarlo. » Jednak teraz czułem się tak, jakby miasto, do którego byłem przyzwyczajony, stawało się coraz mniejsze i stawało się trochę miniaturowe.

実は 今日 最後に 、 その こと を 彼女 に 聞こう と 思って いた 。 じつは|きょう|さいごに||||かのじょ||きこう||おもって| actually||||||||ask||| ||||||||ask||| I convinced myself that the town has shrunk or my senses have expanded, or perhaps both. In realtà, oggi volevo chiedere a lei riguardo a quella cosa, come ultima cosa. Byłem przekonany, że to miasto się kurczy, moje zmysły się rozszerzają i być może jedno i drugie. 事实上,我今天正想最后一次问她这个问题。

僕ら は なぜ 別れた の か 。 ぼくら|||わかれた|| |||broke up||

倦怠 と いえば それ まで な のだ が 、 どんなに 考えて も 決定的な 理由 は 思い出せなかった 。 けんたい|||||||||かんがえて||けってい てきな|りゆう||おもいだせ なかった ||||||||||||||non riuscivo a ricordare 说到疲劳,仅此而已,但无论我如何努力,我都想不起确切的原因。

「 じゃあ さ 、 覚えてる ?」 ||おぼえてる ||ricordi "Why do you think we broke up?

しばらく 黙って いた 彼女 は 突然 僕 の 方 を 向き 尋ねる 。 |だまって||かのじょ||とつぜん|ぼく||かた||むき|たずねる a while|quietly||||suddenly|||||turned|ask ||||||||||verso| After a moment of silence, she suddenly turns to me and asks, "What do you want me to do? Per un po' di tempo, lei è rimasta in silenzio, poi all'improvviso si è girata verso di me e ha chiesto. 她沉默了一会儿,突然转向我问道:

「 え ?」 "I'm sure there was a reason, but I just can't remember." «Eh?»

「 私 の 好きな 食べ物 」 わたくし||すきな|たべもの my|||food Actually, last time, I was thinking of asking her about it. «Il mio cibo preferito»

不意な 質問 。 ふいな|しつもん surprise| sudden|sudden question unforeseen| improvvisa| 一个意想不到的问题。 一個意想不到的問題。

十五秒 経過 。 じゅうご びょう|けいか quindici secondi| Speaking of boredom, it was not until then, but I could not remember the decisive reason no matter how I thought. Byłem zmęczony, ale nie pamiętałem decydującego powodu, bez względu na to, jak o tym myślałem. . 15 segundos decorridos . 十五秒过去了。

「 うーん 、 エビ フライ だ っけ ?」 |えび|ふらい|| |shrimp|fry|| |gambero|fritto|| ||fried shrimp|| "Ummm, fried shrimp?"

「 不正解 ! ふ せいかい errore Suddenly for a while, she suddenly turns to me and asks. 'Incorreto! “ 不正确的答案 ! とうもろこし の 天ぷら ! 」 ||てんぷら corn|| corn||tempura corn|| mais||tempura Corn Tempura ! Corn Tempura! 玉米天妇罗! ”

惜しい 。 おしい dommage unfortunate regrettable "My favorite food" Uma decisão por pouco.

揚げもの 違い だった か 。 あげもの|ちがい|| friture||| fried food|difference|| fried food||| frittura||| Was it the difference between fried foods? Era diverso dai fritti? と いう か 、 なんだ この 展開 ? |||||てんかい |||||développement |||||development 15 seconds have passed. Come dire, che diavolo è questa situazione? 或者更确切地说,这个发展是什么? 或者更確切地說,這個發展是什麼?

「 じゃあ 私 の 好きな 動物 は ?」 |わたくし||すきな|どうぶつ| ||||animal| ||||animale| So, what is my favorite animal? Allora, qual è il mio animale preferito?

「 えっ ? huh Huh? うーん ……」 Hmm...

「 ニホンザル だ よ 」 にほんざる|| Japanese macaque|| Japanese monkey|| Japanese macaque|| macaco giapponese|| It's a Japanese macaque. “这是一只日本猕猴。”

そう だ そうだ と 相槌 を 打つ 間 も ない 。 ||そう だ||あいづち||うつ|あいだ|| ||||acquiescer||||| so||it seems||agreeing noise|(object marker)|nod|moment||not ||||相槌||打つ||| ||||rispondere||||| There was no time to respond with a nod. Non ho nemmeno il tempo di annuire. Czy była różnica w smażonym jedzeniu? Nem sequer tenho tempo para dizer "sim, sim". 没时间说“是”,没错。 沒時間說是,沒錯。

「 じゃあ 、 私 が 一番 好きな 飲み物 は ?」 |わたくし||ひと ばん|すきな|のみもの| "So, what is my favorite drink?" Allora, qual è la mia bevanda preferita?

なんだろう か 。 what could it be| I wonder what it is. Chissà cosa sarà. O que é .

まったく 思い出せない 。 |おもいだせ ない I can't remember at all. 我根本不记得了。

「 うーん …… すまない 。 |sorry |scusa 降参 だ 」 こうさん| Je capitule| surrender| I give up| 投降。” 投降。”

「 ココア 。 ここあ cocoa There is nothing to beat you off when it seems so. Zgadza się, nie ma czasu, aby uderzyć młotkiem. さっき も 飲んでた でしょ 。 ||のんで た| ||stava bevendo| You just drank it earlier, didn't you? 忘れた の ?」 わすれた| forgot| dimenticato| Did you forget?

そう だった 。 Oh, that's right.

思い出した 。 おもいだした 彼女 は とうもろこし の 天ぷら が 大好きで 、 季節 に なる と 必ず 注文 して 、 これ が 世界 で 一番 好きな 食べ物 だ と よく 話して いた 。 かのじょ||||てんぷら||だいすきで|きせつ||||かならず|ちゅうもん||||せかい||ひと ばん|すきな|たべもの||||はなして| 動物園 に 行く と ニホンザル が 集まる 猿山 から 離れ なかった し 、 冬 でも 夏 でも あたたかい ココア を 飲んで いた 。 どうぶつ えん||いく||にほんざる||あつまる|さる やま||はなれ|||ふゆ||なつ|||ここあ||のんで| zoo|||||||monte delle scimmie|||||||||||||

別に 忘れて は いなかった 。 べつに|わすれて||い なかった I didn't forget about it, but I couldn't remember. 我真的没有忘记什么。

でも 思い出せなかった 。 |おもいだせ なかった But I couldn't recall. 心 が 漬物石 の ように 蓋 を して 、 彼女 と の 記憶 を 閉じ込めよう と して いた のだろう 。 こころ||つけもの いし|||ふた|||かのじょ|||きおく||とじこめよう|||| ||pietra per sottaceti|||coperchio||||||||chiudere|||| My heart seemed to be closing the lid like a pickled stone, trying to shut away the memories with her. Il cuore cercava di chiudere a chiave i ricordi con lei, come un peso per sottaceti. 我想我的心正像一块腌制的石头一样试图合上我的盖子,锁住我和她的记忆。

人 は 何 か を 覚える ため に 忘れる 、 と 聞いた こと が ある 。 じん||なん|||おぼえる|||わすれる||きいた||| |||||to remember|||to forget|||||to exist Ich habe gehört, dass die Leute etwas vergessen, um sich daran zu erinnern. I have heard that people forget in order to remember something. Ho sentito dire che gli esseri umani dimenticano per ricordare qualcosa. 我曾经听说人们为了记住某件事而忘记它。

忘却 は 前進 の ため に ある と 。 ぼうきゃく||ぜんしん||||| oubli||progress||||| forgetfulness||progress|||||quotation particle forgetting||progress||||| oblio||avanzamento||||| Is forgetting really for the sake of progress? L'oblio esiste per poter fare progressi. Esquecer é o caminho a seguir. 忘记是为了前进。 果たして そう な の だろう か 。 はたして||||| 果たして: vraiment||||| really||||| 果たして = really||||| I wonder if that is true. Sarà davvero così? 真的是这样吗? いざ 自分 が 死に 直面 して みる と 、 思い出す の は 無数に ある 瑣末 な 思い出 ばかり だ 。 |じぶん||しに|ちょくめん||||おもいだす|||むすうに||さまつ||おもいで|| ||||face à|||||||innombrables||insignifiant|||| now|||dying|confront|||||||countless||trivial|nominalizer||only| ||||facing|||||||無数の||trivial|||| ||||affrontare||||ricordare|||innumerevoli||futili|||| When faced with death, one remembers only countless trivial memories. Quando mi trovo di fronte alla morte, ciò che ricordo sono solo innumerevoli ricordi insignificanti. Nie zapomniałem tego 当我发现自己面临死亡时,我所记得的只是无数琐碎的回忆。

「 忘れちゃう もの な の ね 。 わすれちゃ う|||| dimenticare|||| "So these are the things we can't forget, huh." È qualcosa che si dimentica, vero? Ale nie mogłem sobie przypomnieć. “这是你忘记的事情。” まあ でも 予想 通り 。 ||よそう|とおり well|but|as expected|as expected Well, as expected. Beh, però era previsto. 마음이 피클 돌처럼 뚜껑을 덮고 그녀의 기억을 닫 담으려고했던 것이다. 私 たち が 別れた 理由 も そんな もの よ 。 わたくし|||わかれた|りゆう|||| |||broke up||||| I have heard that people forget to grasp something. Anche il motivo per cui ci siamo lasciati è stato qualcosa del genere. Słyszałem, że ludzie coś zapominają, aby to zapamiętać. 这也是我们分手的原因。 覚えて おく ほど の もの で も ない 」 おぼえて||||||| remember|to keep|as much||||| Forgetting is for progress. Non è qualcosa di cui ricordarsi. 甚至不值得记住。”

「 そう かな ……」 |I wonder Is that true? 「Davvero...?」 “ 我不这么认为 ……”

「 でも きっかけ が ある と したら 卒業 旅行 かもしれない ね 」 ||||||そつぎょう|りょこう|かも しれ ない| If we were to have a reason, it might be a graduation trip, right? 「Ma se c'è un'occasione, potrebbe essere il viaggio di diploma.」 “但如果有机会的话,可能就是毕业旅行。”

「…… ブエノスアイレス か 。 ぶえのすあいれす| Buenos Aires| Buenos Aires| Buenos Aires| Buenos Aires, huh... 「...Buenos Aires, eh.」 『...布宜諾斯艾利斯? 懐かしい ね 」 なつかしい| nostalgique, n'est-ce pas| nostalgic| It feels nostalgic.

あの 頃 の 僕ら は 、 とにかく 町 から 出なかった 。 |ころ||ぼくら|||まち||で なかった ||||||||non uscivamo That's why we parted. Dlatego się rozdzieliliśmy.

デート と いって も この 町 の なか を モノポリー の ように グルグル と 回って いる だけ 。 でーと|||||まち|||||||ぐるぐる||まわって|| |||||||||monopoly|||tourner en rond|||| date|||||||||Monopoly|||round and round||circling|| |||||||||Monopoly|||around|||| |||||||||Monopoli|||gira|||| Even though we said we were going on a date, we just wandered around this town like playing Monopoly. Anche se si parla di un appuntamento, ci limitiamo a girare in questa città come se fosse un gioco di Monopoli. Nie jest tak niezapomniany, jak jest. 尽管我们称之为约会,但我们只是像大富翁一样绕着这个小镇转圈。 それ でも 僕ら は 退屈 する こと が なかった 。 ||ぼくら||たいくつ|||| ||||boredom|||| ||||bored|||| ||||noia|||| Still, we never got bored. Tuttavia, noi non ci siamo mai annoiati.

大学 の 授業 が 終わる と 図書館 で 待ち合わせ を して 、 映画館 で 映画 を 観て 、 行きつけ の カフェ で のんびり 話して 、 彼女 の 部屋 で セックス を した 。 だいがく||じゅぎょう||おわる||としょ かん||まちあわせ|||えいが かん||えいが||みて|ゆきつけ||かふぇ|||はなして|かのじょ||へや||せっくす|| ||||||||||||||||abituale||||||||||sesso|| After finishing university classes, we would meet up at the library, watch a movie at the theater, relax and talk at our favorite cafe, and then have sex at her place. Dopo le lezioni universitarie, ci incontravamo in biblioteca, guardavamo un film al cinema, chiacchieravamo rilassati nel nostro caffè preferito e facevamo sesso nella sua camera. Depois das aulas na universidade, encontrávamo-nos na biblioteca, víamos um filme no cinema, conversávamos no nosso café preferido e fazíamos sexo no quarto dela. 大学放学后,我们在图书馆见面,在电影院看电影,在常去的咖啡馆闲聊,在她的房间里做爱。

ときに は 彼女 が 弁当 を 作って 、 ケーブルカー に 乗って 町 一番 の 見晴らし の よい 場所 で 食事 を したり も した けれど 、 その くらい で 僕ら に は 十分 だった 。 ||かのじょ||べんとう||つくって|||のって|まち|ひと ばん||みはらし|||ばしょ||しょくじ|||||||||ぼくら|||じゅうぶん| |||||||||||||panorama|||||||||||||||||| Sometimes she would make lunch and we would take the cable car to the best vantage point in town for a meal, but that was enough for us. 有时她会做盒饭,然后坐缆车到镇上风景最好的地方去吃,但这对我们来说就足够了。

いま から 考える と ちょっと 信じられない けれど 、 この 町 の サイズ 感 と 、 その とき の 僕ら ふたり の サイズ 感 が ちょうど 良かった のだ と 思う 。 ||かんがえる|||しんじられ ない|||まち||さいず|かん|||||ぼくら|ふた り||さいず|かん|||よかった|||おもう ||||||||||dimensione|||||||||||||||| It's hard to believe now, but I think the size of the town and the size of the two of us at that time were just right. 现在想起来都很难相信,但我觉得当时这个小镇的大小和我们俩的大小刚刚好。

僕ら は 三年 半 ほど 付き合った 。 ぼくら||みっねん|はん||つきあった |||||siamo stati insieme At that time, we didn't get out of town anyway. Ci siamo frequentati per circa tre anni e mezzo. 我们约会了大约三年半。

その 間 に 、 一回 だけ 海外 旅行 に 行った こと が ある 。 |あいだ||ひと かい||かいがい|りょこう||おこなった||| Even if it's a date, it just goes around like a monopoly in this town. Durante quel periodo, siamo andati in viaggio all'estero solo una volta. 那段时间,我只出国旅行过一次。

アルゼンチン 、 ブエノスアイレス 。 あるぜんちん|ぶえのすあいれす Argentina| Argentina| But we never got bored. Argentina, Buenos Aires.

それ が 最初 で 最後 の 海外 旅行 だった 。 ||さいしょ||さいご||かいがい|りょこう| That was my first and last trip abroad. Po lekcjach college'u spotkałem się w bibliotece, oglądałem film w kinie, rozmawiałem w mojej ulubionej kawiarni i uprawiałem seks w jej pokoju. 那是我第一次也是最后一次出国旅行。

当時 の 僕ら は 、 香港 の 映画 監督 が その 街 を 舞台 に して 撮った 映画 に 夢中に なり 、 学生 最後 の 長い 休み に その 街 へ 旅行 する こと に した のだ 。 とうじ||ぼくら||ほんこん||えいが|かんとく|||がい||ぶたい|||とった|えいが||むちゅうに||がくせい|さいご||ながい|やすみ|||がい||りょこう||||| ||||Hong Kong|||réalisateur|||||||||||passionnément|||||||||||||||| at that time||||Hong Kong|||director|||||setting|||filmed|||obsessed|became||||||||city||||||| ||||||||||||||||||inseguito|||||||||||||||| At the time, we were fascinated by a movie directed by a Hong Kong filmmaker set in that city, and decided to travel to that city during our long break as students. All'epoca, noi eravamo affascinati da un film girato da un regista di Hong Kong ambientato in quella città, e decidemmo di viaggiare in quel luogo durante la nostra ultima lunga pausa da studenti. Czasami robiła lunch i jechała kolejką linową, aby zjeść najlepszy widok na miasto, ale nam to wystarczyło. 当时,我们对一部以香港为背景的香港电影导演拍摄的电影很着迷,并决定在学生时代的最后一个长假期间去那里旅行。

安い アメリカ 系 の 航空 会社 の 飛行機 ( やたら 寒くて 、 機内食 が 粘土 の ようだった ) を 乗り継ぎ 、 二十六 時間 かけて 僕ら は ブエノスアイレス に 到着 した 。 やすい|あめりか|けい||こうくう|かいしゃ||ひこうき||さむくて|きない しょく||ねんど||||のりつぎ|にじゅうろく|じかん||ぼくら||ぶえのすあいれす||とうちゃく| ||||||||||pasto a bordo||argilla||sembrava|||ventisei|||||||| We transferred to a cheap American airline (it was extremely cold and the in-flight meal was like clay) and after twenty-six hours, we arrived in Buenos Aires. Dopo aver preso un volo di una compagnia aerea americana low-cost (che era incredibilmente freddo e il cibo a bordo sembrava fango), arrivammo a Buenos Aires dopo ventisei ore. 经过美国廉价航空公司 26 小时的飞行(天气非常寒冷,机上食物尝起来像粘土),我们抵达布宜诺斯艾利斯。

エセイサ 空港 から 、 怪しげな タクシー に 乗って セントロ へ 。 |くうこう||あやしげな|たくしー||のって|| Esseyza|||||||centre| essay|airport||suspicious|taxi|||downtown| Eseisa|||sospetto||||Centro| |||suspicious||||| We have been together for about three and a half years. Dall'aeroporto di Ezeiza, prendemmo un taxi sospetto per arrivare al centro. Jesteśmy razem przez około trzy i pół roku. 从埃塞萨机场出发,我乘坐出租车前往市中心。 從埃塞薩機場,我搭乘一輛可疑的計程車前往市中心。

ホテル の 部屋 に 飛び込み ベッド に 倒れ込む 。 ほてる||へや||とびこみ|べっど||たおれこむ |||||||collapse hotel||||jump|||collapsed ||||jump||| ||||salto|||si butta In the meantime, I have traveled abroad only once. W tym czasie byłem tylko na jednej zagranicznej podróży. 我跑进旅馆房间,倒在床上。 けれども 、 眠れない 。 |ねむれ ない |non riesco a dormire Buenos Aires, Argentyna. ものすごく 疲れて いる はず な のに 、 体内時計 は まだまだ 日本 時間 で 、 眠る こと が できない 。 |つかれて|||||からだない とけい|||にっぽん|じかん||ねむる|||でき ない That was the first and last overseas trip. Dovrei essere stanchissimo, ma l'orologio biologico è ancora in orario giapponese e non riesco a dormire. To była pierwsza i ostatnia zagraniczna podróż. ここ は 地球 の 裏側 だった 。 ||ちきゅう||うらがわ| ||earth||other side| ||||the opposite side| ||||lato opposto| At that time, we were obsessed with a movie taken by a Hong Kong film director on the stage, and decided to travel to the city on the last long holidays of the students. Questo è l'altro lato della Terra. W tym czasie byliśmy pochłonięci filmem, który kręcił w Hongkongu filmowiec, i postanowiliśmy pojechać do miasta podczas ostatnich długich wakacji studentów. 这是在世界的另一边。

僕ら は 観念 し 、 ベッド から 飛び起きて 街 を 散策 する こと に した 。 ぼくら||かんねん||べっど||とびおきて|がい||さんさく|||| ||notion|||||||promenade|||| |(topic marker)|resigned to||bed||jumped up|||stroll|||| ||understanding||||jumped up|||散策する|||| ||観念する significa "decidersi"||||siamo saltati su|||passeggiata|||| We decided to jump out of bed and go for a walk in the city. Ci siamo rassegnati e abbiamo deciso di alzarci dal letto e fare una passeggiata per la città. Wzięliśmy tani samolot amerykańskiej linii lotniczej (było tak zimno, że posiłek podczas lotu był jak glina) i przyjechaliśmy do Buenos Aires na dwadzieścia sześć godzin. 我们决定从床上跳起来,在城里散步。 我們決定從床上跳起來,在城裡散步。

街 に 響く バンドネオン の 音色 、 石畳 の 路上 で 踊る タンゴダンサー たち 。 がい||ひびく|||ねいろ|いしだたみ||ろじょう||おどる|| |||bandoneon||timbre|cobblestones|||||| ||resound|bandoneon||tone|cobblestones||street||dancing|tango dancers| |||bandoneon||音色||||||tango dancers| |||bandoneon||suono|||sulla strada|||danzatori di tango| From Ezeiza Airport, take a dubious taxi to Centro. Z lotniska Ezeiza weź podejrzaną taksówkę do Centro.

空 が 低い ブエノスアイレス の 街並み を 眺め ながら 、 レコレータ 墓地 に 向かう 。 から||ひくい|ぶえのすあいれす||まちなみ||ながめ|||ぼち||むかう |||||rue||||Recoleta|cimetière|| sky||low|||cityscape||gazing||Recoleta|cemetery|| 空|||||||||Recoleta|レコレータ墓地|| |||||strada della città||||Recoleta|cimitero|| While looking at the cityscape of Buenos Aires with the low sky, I head towards Recoleta Cemetery. Wskocz do pokoju hotelowego i padnij na łóżko. 迷路 の ような 墓地 を さまよい 、 ようやく エビータ の 墓 を 見つける 。 めいろ|||ぼち||||||はか||みつける labyrinthe|||||errance||Evita|||| maze|||cemetery||wandering|finally|Evita||grave||find maze|||||wander||Evita|||| labirinto|||||vagare||Evita|||| I wander through the maze-like cemetery and finally find Evita's grave. Vagando in un cimitero labirintico, riesco finalmente a trovare la tomba di Evita. Ale nie mogę spać. 在迷宫般的墓地中徘徊后,他终于找到了艾薇塔的坟墓。 白髪 の 老 ギタリスト が 奏でる タンゴ の メロディー を 聴き ながら 、 カフェ で 昼食 を とる 。 しらが||ろう|||かなでる|たんご||めろでぃー||きき||かふぇ||ちゅうしょく|| white hair||old|guitarist||playing|tango||melody||listening||||lunch||have white hair||老いた|guitarist||to play|tango||melody|||||||| capelli bianchi||anziano|guitarista||suonare||||||||||| While listening to the tango melody played by an old guitarist with white hair, I have lunch at a cafe. Mentre ascolto la melodia del tango suonata da un vecchio chitarrista dai capelli bianchi, prendo pranzare in un caffè. Mimo że musi być bardzo zmęczony, jego wewnętrzny zegar wciąż jest w Japonii i nie mogę spać.

夕方 に なる と バス に 乗って ボカ へ 行く 。 ゆうがた||||ばす||のって|||いく evening||||bus|||Boca|| |||||||to Boca|| |||||||Boca|| In the evening, I take a bus to go to Boca. Nel pomeriggio prendo un autobus per andare a Boca. To była druga strona ziemi. 晚上,我乘巴士前往博卡。

三十分 ほど 走り 、 バス が 狭い 道 を 抜ける と 、 カラフルな 街並み が 姿 を 現す 。 さんじゅう ふん||はしり|ばす||せまい|どう||ぬける||からふるな|まちなみ||すがた||あらわす trenta minuti||||||||||colorato|||||appare After about thirty minutes of driving, the bus goes through a narrow road and colorful streets appear. 行驶约30分钟后,公交车穿过一条狭窄的道路,一幅色彩斑斓的城市景观出现在眼前。 スカイブルー に マスタードイエロー 、 エメラルドグリーン や サーモンピンク 。 sky blue||mustard yellow|emerald green||salmon pink azzurro cielo||giallo senape|verde smeraldo||salmon pink ||mustard yellow|emerald green||salmon pink Sky blue, mustard yellow, emerald green, and salmon pink. Tancerze tango tańczą na ulicach kamiennego chodnika, dźwięk bandoneonu rozbrzmiewa w mieście. 天蓝色、芥末黄色、翠绿色和鲑鱼粉色。 天藍色、芥末黃色、翠綠色和鮭魚粉紅色。 パステルカラー に 彩られた 木造 住宅 が 、 ところ 狭し と 並び立つ 。 ||いろどられた|もくぞう|じゅうたく|||せまし||ならび たつ |||||||||stanno in fila Wooden houses painted in pastel colors stand closely side by side. 漆成柔和色彩的木屋排列成狭窄的行。 漆成柔和色彩的木屋排列成狹窄的行。 夕日 に 照らされて 光る 、 おもちゃ の ような 街 を 散歩 して 、 夜 は サン ・ テルモ の タンゲリーア 「 ラ ・ ベンタナ 」 へ 。 ゆうひ||てらされて|ひかる||||がい||さんぽ||よ|||||||| ||illuminato||giocattolo|||||||||San|San Telmo||Tangeri|La|La Ventana| Stroll through a toy-like town that shines in the light of the setting sun, and at night head to San Telmo's tanguería 'La Ventana'. Camminando per una città che brilla come un giocattolo illuminata dal sole al tramonto, la notte ci porta al Tanghiera 'La Ventana' di San Telmo. 漫步穿过在夕阳下闪闪发光的玩具般的小镇,然后在傍晚前往圣特尔莫的 tangueria ``La Ventana''。 漫步穿過在夕陽下閃閃發光的玩具般的小鎮,然後在傍晚前往聖特爾莫的 tangueria ``La Ventana''。 タンゴ の 熱気 が 僕ら を 異世界 へ と 連れて いく 。 たんご||ねっき||ぼくら||い せかい|||つれて| ||chaleur|||||||| ||heat||||different world|||will take| tango||heat||||another world|||| ||calore||||in un altro mondo|||| The heat of tango takes us to a different world. Il calore del tango ci porta in un altro mondo. 探戈的熱情將我們帶入另一個世界。

それから 数 日間 、 僕ら は 熱 に うかされた ように ブエノスアイレス の 街 を 歩き回った 。 それ から|すう|にち かん|ぼくら||ねつ||||ぶえのすあいれす||がい||あるきまわった |||||||colpiti||||||camminarono For several days after that, we wandered around the streets of Buenos Aires as if consumed by a fever. Per alcuni giorni, abbiamo girato per le strade di Buenos Aires come se fossimo in preda a una febbre. 接下来的几天,我们在布宜诺斯艾利斯的街道上走来走去,感觉发烧了。 接下來的幾天,我們在布宜諾斯艾利斯的街道上走來走去,感覺發燒了。

泊まった 安宿 に は 、 トム さん が いた 。 とまった|やす やど|||とむ||| |auberge bon marché|||||| stayed|cheap inn|||Tom|Mr||was stayed|budget accommodation|||Tom||| ha soggiornato|ostello|||||| Tom-san was staying at the cheap inn we stayed at. Nell'ostello dove ho alloggiato c'era Tom. 湯姆住在我們住的便宜旅館。

トム さん と いって も 日本人 だ 。 とむ|||||にっぽん じん| Even though his name is Tom, he is Japanese. Anche se si chiama Tom, è giapponese.

二十九 歳 の 青年 で 、 働いて いた CM 制作 会社 を 辞めて 、 世界 一周 旅行 を して いた 。 にじゅうきゅう|さい||せいねん||はたらいて||cm|せいさく|かいしゃ||やめて|せかい|ひと しゅう|りょこう||| He was a 29-year-old man who quit his job at a commercial production company and was traveling around the world. È un giovane di ventinove anni che ha lasciato la compagnia di produzione di pubblicità in cui lavorava per fare un viaggio intorno al mondo.

夜 に なる と 、 僕ら は トム さん と 近く の スーパーマーケット で ワイン や 肉 や チーズ を 買い込み 、 共同 の ダイニング で それら を 食べ ながら 、 夜な夜な 語り合った 。 よ||||ぼくら||とむ|||ちかく||||わいん||にく||ちーず||かいこみ|きょうどう||だいにんぐ||それ ら||たべ||よなよな|かたりあった |||||||||||||||||||acquistare|comune||cucina||essi||||notte dopo notte|parlavamo At night, we would go with Tom to a nearby supermarket to buy wine, meat, and cheese, and then we would eat and talk together in the shared dining room. Wybierz się na spacer po zabawkowym mieście, które świeci w zachodzącym słońcu, a nocą udaj się do Tangerii „La Ventana” w San Telmo. 晚上,湯姆和我會從附近的超市買酒、肉和奶酪,然後我們會在公共餐廳邊吃邊聊一整晚。

トム さん は 、 僕ら に いろいろな 世界 に ついて 話して くれた 。 とむ|||ぼくら|||せかい|||はなして| |||||various|||about|talked| Tom talked to us about various things in the world. Tom ci ha parlato di vari mondi. 汤姆告诉我们世界上的各种事情。

インド の 横柄な 牛 たち 、 チベット の 小さな お坊さん たち 、 イスタンブール の 青い モスク 、 ヘルシンキ の 白い 夜 、 リスボン で 見た どこまでも 広がる 海 。 いんど||おうへいな|うし||ちべっと||ちいさな|お ぼうさん||||あおい|もすく|へるしんき||しろい|よ|りすぼん||みた||ひろがる|うみ ||||||||monaci||Istanbul|||moschea|Helsinki||||||||| A few days later, we walked around the city of Buenos Aires just like being touched by heat. Le mucche arroganti dell'India, i piccoli monaci del Tibet, la moschea blu di Istanbul, le notti bianche di Helsinki, il mare infinito che abbiamo visto a Lisbona. 印度的牛,西藏的小和尚,伊斯坦堡的藍色清真寺,赫爾辛基的白夜,里斯本看到的一望無際的大海。

トム さん は 、 酒 を 飲み 、 深く 酔い 、 まるで 夢 を 見る ように 話し 続けた 。 とむ|||さけ||のみ|ふかく|よい||ゆめ||みる||はなし|つづけた |||||||ivresse||||||| ||||||deeply|drunk|as if||object marker||||continued talking |||||||酔った||||||| |||||||ubriaco||||||| There was Tom in the hotel where I stayed. Tom ha bevuto, si è ubriacato profondamente e ha continuato a parlare come se stesse sognando.

「 この 世界 に は たくさんの 残酷な こと が ある 。 |せかい||||ざんこくな||| |||||cruelles||| |||||cruel||| |||||cruel||| |||||cruente||| Even Tom is a Japanese.

でも それ と 同じ くらい 美しい もの が ある んだ 」 |||おなじ||うつくしい|||| |||||beautiful|||| He was a 29-year-old young man who left the CM production company where he worked and traveled around the world. Ma c'è qualcosa che è altrettanto bello.

その 話 は 、 あの 小さな 町 を ぐるぐる と 回って いた 僕たち に は まったく 想像 が できなかった 。 |はなし|||ちいさな|まち||||まわって||ぼくたち||||そうぞう||でき なかった At night, we talked to Tom at night, buying wine, meat and cheese at a nearby supermarket and eating them with joint dinning. Quella storia era completamente inimmaginabile per noi che girovagavamo in quella piccola città.

トム さん は 、 ときに 笑い 、 ときに 泣き ながら 、 僕ら の 話 に も 付き合って くれた 。 とむ||||わらい||なき||ぼくら||はなし|||つきあって| |||||at times|crying||||story|||joined| ||||||||私たち|||||付き合ってくれた| Tom told us about various worlds. Tom, a volte ridendo e a volte piangendo, ci ha tenuto compagnia mentre raccontavamo la nostra storia. Tom rozmawiał z nami o różnych światach. 我们谈话时,汤姆时而笑,时而哭。 地球 の 裏側 で 、 僕ら 三人 は とめどなく 話し 続けた 。 ちきゅう||うらがわ||ぼくら|みっり||とめど なく|はなし|つづけた |||||||incessantemente|| Indian arrogant cows, small Tibetan monks, the Istanbul's blue mosque, the white night in Helsinki, the sea spreading out in Lisbon. Dall'altra parte del mondo, noi tre non abbiamo smesso di parlare. 在世界的另一邊,我們三個人無休無止地交談著。

いよいよ 日本 に 帰る 日 が 迫って きた ある 日 、 トム さん は 宿 に 帰って こなかった 。 |にっぽん||かえる|ひ||せまって|||ひ|とむ|||やど||かえって|こ なかった Tom continued to talk about drinking, drunk, and dreaming. Un giorno, il giorno del ritorno in Giappone si avvicinava, ma Tom non tornò all'alloggio.

僕 と 彼女 は ワイン を 飲み ながら ずっと 待って いた が 、 結局 トム さん は 来なかった 。 ぼく||かのじょ||わいん||のみ|||まって|||けっきょく|とむ|||こ なかった Io e lei abbiamo aspettato a lungo sorseggiando del vino, ma alla fine Tom non arrivò.

翌朝 、 僕ら は トム さん が 死んだ こと を 知った 。 よくあさ|ぼくら||とむ|||しんだ|||しった The next morning||||||||| next morning|||||||||found out the next morning||||||||| il giorno dopo||||||||| But there is something as beautiful as that. " La mattina seguente, abbiamo saputo che il signor Tom era morto. 第二天早上,我们得知汤姆去世了。

アルゼンチン と チリ と の 国境 に ある キリスト 像 を 見 に 行き 、 乗って いた バス が 崖 下 へ 転落 した のだ と いう 。 あるぜんちん||ちり|||こっきょう|||きりすと|ぞう||み||いき|のって||ばす||がけ|した||てんらく|||| Argentina||Chile|||border|||Christ|statue||||to see||was riding|||cliff|below||fell|did||| ||チリ||||||Christ||||||||||崖の|||転落した|||| ||Cile|||confine||||statua|||||||||scogliera|||è caduta|||| It is said that a bus carrying passengers to see the Christ statue on the border between Argentina and Chile fell off a cliff. Siamo andati a vedere la statua di Cristo al confine tra Argentina e Cile, e si dice che l'autobus su cui eravamo sia caduto giù dal dirupo. 当他乘坐的巴士从悬崖上掉下来时,他正在阿根廷和智利边境参观基督雕像。

まるで 夢 の なか に いる ような 気分 だった 。 |ゆめ||||||きぶん| |||||||feeling| I felt as if I were in a dream. Mi sentivo come se fossi in un sogno.

まったく 実感 が なかった 。 |じっかん|| |feel|| |realization||did not have I completely lacked a sense of reality. いまでも トム さん が 、 ワインボトル を 片手 に 「 飲もう よ ! いま でも|とむ|||||かたて||のもう| anche adesso||||bottiglia di vino||in una mano||bere| One day when the day to return to Japan is nearing, Tom has not returned to the inn. 」 と ダイニング に 入って くる 気 が した 。 |だいにんぐ||はいって||き|| |dining||entered||||did |dining|||||| I felt like he would come back to the dining room. Mi sono sentito entrare nel soggiorno. でも トム さん は 帰って こなかった 。 |とむ|||かえって|こ なかった But Mr. Tom did not come back. Ma Tom non è tornato. まるで 雲 の 上 に いる か の ように 、 現実感 が ない 一日 を 僕ら は 過ごした 。 |くも||うえ||||||げんじつかん|||ひと にち||ぼくら||すごした We spent a day as if we were on cloud nine, without a sense of reality. Ci siamo passati una giornata come se fossimo sopra le nuvole, senza alcuna sensazione di realtà.

最後 の 日 、 僕ら は イグアス の 滝 に 向かった 。 さいご||ひ|ぼくら||||たき||むかった |||||Iguazu||falls|| last|||||Iguazu||waterfall||headed to |||||Iguazu||falls|| |||||Iguazú||cascata|| It felt like I was in a dream. Czułem się, jakbym śnił. 最後一天,我們前往伊瓜蘇瀑布。

空港 から 車 で 三十分 。 くうこう||くるま||さんじゅう ふん I had no real feeling at all.

そこから 二時間 歩き 〝 悪魔 の 喉笛 〟 に 到着 した 。 そこ から|ふた じかん|あるき|あくま||のど ふえ||とうちゃく| From there, it took two hours to reach the 'Devil's Throat' by walking. Nawet teraz Tom mówi: „Wypijmy z butelką wina!” 从那里,我们步行了两个小时,到达了“魔鬼喉咙”。 從那裡,我們步行了兩個小時,到達了“魔鬼喉嚨”。 あの 香港 映画 に も 登場 した 、 世界 最大 の 滝 の 頂上 だ 。 |ほんこん|えいが|||とうじょう||せかい|さいだい||たき||ちょうじょう| |Hong Kong|||||||||waterfall||top| |Hong Kong||||appeared|||largest||waterfall||top| ||||||||||||cima| It is the top of the world's largest waterfall, which also appeared in that Hong Kong movie. Miałem ochotę wejść do jadalni. 它是世界上最大瀑布的顶部,香港电影也曾在此取景。

そこから は 大量 の 水 が 壮絶な 勢い で 流れ 落ちて いく 。 そこ から||たいりょう||すい||そうぜつな|いきおい||ながれ|おちて| ||grande quantità||||incredibile||||| From there, a large amount of water flows down with tremendous force. Da lì, una grande quantità d'acqua scorreva con una forza straordinaria. 从那里,大量的水带着巨大的力量流了下来。

自然の 暴力 を 感じる 光景 だった 。 しぜんの|ぼうりょく||かんじる|こうけい| natural|violence|(object marker)|feel|scene| |自然の力|||| ||||scena| It was a scene where I felt the violence of nature. Era uno spettacolo che faceva sentire la violenza della natura. 那一幕让我感受到了大自然的暴力。

気付く と 、 隣 で 彼女 は 泣いて いた 。 きづく||となり||かのじょ||ないて| to notice||next||||| I noticed that she was crying next to me. Quando me ne accorsi, accanto a me lei stava piangendo. 当我醒来时,她在我旁边哭泣。

声 を 上げ ながら 泣いて いた 。 こえ||あげ||ないて| voice||raised||| She was crying out loud. Trzydzieści minut samochodem od lotniska.

だが 泣いて も 泣いて も 、 その 声 は 滝 の 音 に かき消されて いく 。 |ないて||ないて|||こえ||たき||おと||かきけされて| ma||||||||||||sopraffatta| From there I walked for two hours and arrived at the Devil's throat flute. Ma anche se piango, la mia voce viene soffocata dal suono della cascata. Stamtąd szedłem przez dwie godziny i dotarłem do Diabelskiego Gardła.

その とき 僕 は 実感 した 。 ||ぼく||じっかん| ||||realization|felt At that time, I realized. In quel momento l'ho veramente sentito. Jest to szczyt największego wodospadu na świecie, który pojawił się także w filmie z Hongkongu. Senti-o nessa altura. 就在那时我意识到了。

トム さん は 死んだ 。 とむ|||しんだ Tom is dead. Tom è morto. もう 会う こと は できない 。 |あう|||でき ない I can't see him anymore. 夜中 まで 語り合ったり 、 お酒 を 飲んだり 、 食事 を したり する こと は もう できない のだ 。 よなか||かたりあったり|お さけ||のんだり|しょくじ|||||||でき ない| When she noticed, she was crying next door. それ は 僕 に とって も 彼女 に とって も 生まれて 初めて の 〝 実感 ある 死 〟 だった 。 ||ぼく||||かのじょ||||うまれて|はじめて||じっかん||し| ||||||||||born|for the first time||realization|real|death|was It was the first "realistic death" for me and for her to be born. Quella era la prima volta, sia per me che per lei, che sperimentavamo una 'morte reale'. Foi a primeira vez na minha vida, ou na dela, que senti uma verdadeira sensação de morte. 这是我和她一生中第一次“真正的死亡”经历。

あまりに も 人間 が 無力な その 場所 で 、 彼女 は 泣き 続けた 。 ||にんげん||むりょくな||ばしょ||かのじょ||なき|つづけた ||||impuissant||||||| too|also|human||powerless|||||||continued crying ||||powerless||||||| ||||inabile||||||| However, whether you cry or cry, the voice is drowned out by the sound of the waterfall. In quel luogo in cui gli esseri umani erano così impotenti, lei continuò a piangere. 在那个人类如此无助的地方,她继续哭泣。

僕 は どう する こと も できず 、 地球 の なか に 飲みこまれて いく 白濁 した 水 を 呆然と 見つめ 続けた ぼく||||||でき ず|ちきゅう||||のみこまれて||はくだく||すい||ぼうぜんと|みつめ|つづけた ||||||non potevo|||||inghiottito||torbido||||stupidamente|ha continuato a fissare| I couldn't do anything about it, and I kept staring at the cloudy water swallowed up in the earth. Non potevo fare nulla e continuai a fissare, con stupore, l'acqua torbida che veniva inghiottita dalla Terra. 我无能为力,继续呆呆地看着浑水被大地吞噬。